1
00:00:11,000 --> 00:00:12,780
Anteriormente en Cloak and Dagger...

2
00:00:12,790 --> 00:00:14,030
Tandy, concéntrate.

3
00:00:14,040 --> 00:00:15,820
Investigación y Desarrollo, por favor.

4
00:00:16,880 --> 00:00:18,870
¡Papá!

5
00:00:18,880 --> 00:00:21,370
Dijiste que tenías miedo, así
que pensé en hacerlo por ti.

6
00:00:21,380 --> 00:00:22,980
Mira, tío, vamos a devolver esto, ¿vale?

7
00:00:24,080 --> 00:00:25,120
¡Billy!

8
00:00:31,961 --> 00:00:34,660
- ¿Qué me has hecho? - ¿Que qué
te he hecho? ¿Qué ha sido eso?

9
00:00:34,670 --> 00:00:37,390
Debe de estar poniéndose
difícil, porque Tandy va a huir.

10
00:00:39,620 --> 00:00:42,540
Si me das la oportunidad,
te querré siempre.

11
00:00:44,420 --> 00:00:45,900
Tandy, ¿estás bien?

12
00:00:45,960 --> 00:00:47,350
Esa rabia en mi interior...

13
00:00:47,380 --> 00:00:49,240
¿Y si pudiera encontrar a
la persona que la causó?

14
00:00:49,270 --> 00:00:51,120
No es rabia, es veneno,

15
00:00:51,210 --> 00:00:53,650
recorriendo tus venas cada día.

16
00:00:54,170 --> 00:00:55,610
Y cuando lo que lo contiene se agita...

17
00:00:55,620 --> 00:00:56,740
¡Tyrone! ¡Tyrone!

18
00:00:56,750 --> 00:00:58,160
¡Tyrone!

19
00:00:58,990 --> 00:01:01,110
el veneno sale de formas inesperadas.

20
00:01:46,100 --> 00:01:48,860
www.subtitulamos.tv

21
00:02:00,930 --> 00:02:03,690
Es probable que tengas
una conmoción o algo...

22
00:02:03,750 --> 00:02:05,030
Tranquilízate, ¿vale? No pretendo...

23
00:02:05,050 --> 00:02:06,850
¿Pretendes matarme?

24
00:02:07,650 --> 00:02:09,440
No, ¿por qué preguntas eso?

25
00:02:09,640 --> 00:02:11,850
Porque tienes una pistola en la mano.

26
00:02:14,820 --> 00:02:17,390
Espera. Eres ese chico.

27
00:02:17,960 --> 00:02:20,000
El de la fiesta.

28
00:02:21,120 --> 00:02:24,580
El del cementerio. El de la playa.

29
00:02:26,170 --> 00:02:28,240
- Me has disparado.
- No era a ti.

30
00:02:28,250 --> 00:02:30,080
¿Y a quién era?

31
00:02:30,920 --> 00:02:32,990
¿Sabes qué? No me lo digas.

32
00:02:33,000 --> 00:02:35,840
Ni siquiera sé cómo ex...

33
00:02:36,090 --> 00:02:38,590
Estaba en la ciudad y, al
momento, estaba aquí...

34
00:02:38,600 --> 00:02:40,096
en medio de la nada,

35
00:02:40,120 --> 00:02:43,920
y un coche... el tuyo... se dirigía...

36
00:02:43,960 --> 00:02:46,600
Espera. ¿Qué estás haciendo?

37
00:02:46,650 --> 00:02:48,156
Largarme de aquí.

38
00:02:48,180 --> 00:02:49,990
No puedes irte. Quién
sabe las heridas...

39
00:02:52,460 --> 00:02:54,750
Dios mío. ¿Es...?

40
00:02:54,790 --> 00:02:57,090
Sí.

41
00:02:58,120 --> 00:03:01,230
No te lo tomes a mal, pero...

42
00:03:01,700 --> 00:03:04,470
espero no volver a verte.

43
00:03:49,960 --> 00:03:52,390
¿Es... mal momento, Sr. Cotton?

44
00:03:52,500 --> 00:03:54,600
La inspectora O'Reilly, ¿verdad?

45
00:03:54,790 --> 00:03:56,710
Mi tío trabaja en la
Fundación de la Policía.

46
00:03:56,720 --> 00:03:59,560
Me dijo que usted está intentando
encontrar a quien hiciera esto.

47
00:03:59,760 --> 00:04:01,760
¿Puedo hacerle unas
preguntas sobre el ataque?

48
00:04:02,590 --> 00:04:04,240
Lo que sea con tal de atrapar al malo.

49
00:04:04,300 --> 00:04:06,280
Al malo. ¿Lo vio?

50
00:04:06,490 --> 00:04:08,650
Me avergüenza decir que no.

51
00:04:08,660 --> 00:04:11,110
Mis amigos y yo salimos a lo grande

52
00:04:11,190 --> 00:04:14,250
y la noche está... un poco borrosa.

53
00:04:14,400 --> 00:04:17,160
Tiene cortes en la cara.

54
00:04:18,910 --> 00:04:20,440
¿Cómo se los hizo?

55
00:04:20,450 --> 00:04:22,040
Fue cuando me caí.

56
00:04:22,650 --> 00:04:24,910
Parecen arañazos.

57
00:04:26,580 --> 00:04:27,860
¿Arañazos?

58
00:04:27,870 --> 00:04:29,950
Los llamamos "heridas defensivas".

59
00:04:31,280 --> 00:04:33,080
¿Por qué tenía los
pantalones desabrochados?

60
00:04:34,410 --> 00:04:35,860
Perdone. ¿Qué?

61
00:04:35,870 --> 00:04:37,070
Los paramédicos de guardia aquella noche

62
00:04:37,080 --> 00:04:38,660
me dijeron que tenía los
pantalones desabrochados.

63
00:04:38,990 --> 00:04:41,030
¿En serio?

64
00:04:45,910 --> 00:04:47,730
¿Sabe qué?

65
00:04:47,950 --> 00:04:49,770
Debería descansar un poco.

66
00:04:49,880 --> 00:04:51,710
Me duele mucho.

67
00:04:51,910 --> 00:04:53,810
No queremos eso.

68
00:04:53,950 --> 00:04:55,490
Volveremos a vernos.

69
00:05:43,410 --> 00:05:45,020
Tandy, ¿estás bien?

70
00:05:45,130 --> 00:05:46,170
Sí.

71
00:05:46,280 --> 00:05:49,020
- Estoy bien.
- ¿Qué haces aquí?

72
00:05:49,130 --> 00:05:50,490
¿Qué?

73
00:05:51,580 --> 00:05:53,870
He de reconocértelo.

74
00:05:53,980 --> 00:05:56,180
Tienes valor volviendo aquí

75
00:05:56,220 --> 00:05:57,500
después del escándalo que me montaste.

76
00:05:57,540 --> 00:05:59,750
Mamá, ¿podemos no hacer
esto ahora, por favor?

77
00:05:59,800 --> 00:06:02,190
¿No es buen momento para ti?

78
00:06:03,190 --> 00:06:05,560
Siento interrumpir tu liado...

79
00:06:05,620 --> 00:06:07,160
¿Qué?

80
00:06:07,820 --> 00:06:10,140
- Mamá. Mamá, está...
- Dios mío, estás sangrando.

81
00:06:10,150 --> 00:06:12,180
- ¿Otra vez?
- No es nada. Estoy bien.

82
00:06:12,230 --> 00:06:13,486
- ¿Qué está pasando?
- Mamá.

83
00:06:13,510 --> 00:06:15,180
Policía de Nueva Orleans.

84
00:06:15,250 --> 00:06:16,620
Sra. Bowen, ¿está usted en casa?

85
00:06:16,830 --> 00:06:18,830
¿Qué hace aquí la policía?

86
00:06:22,070 --> 00:06:23,810
¿Qué has hecho?

87
00:06:23,900 --> 00:06:25,260
Mamá.

88
00:06:30,980 --> 00:06:32,660
¿Sra. Bowen?

89
00:06:32,770 --> 00:06:34,330
¿Qué puedo hacer por usted, agente?

90
00:06:34,400 --> 00:06:36,650
Inspectora. O'Reilly.

91
00:06:36,770 --> 00:06:38,410
Busco a su hija, Tandy.

92
00:06:38,480 --> 00:06:39,980
¿Está por aquí?

93
00:06:44,480 --> 00:06:46,590
Llevo semanas sin verla.

94
00:06:46,740 --> 00:06:48,650
Puede que meses.

95
00:06:48,900 --> 00:06:51,690
- ¿Seguro?
- Sin duda.

96
00:06:53,530 --> 00:06:55,200
¿Le importa que entre?

97
00:06:55,240 --> 00:06:58,400
- ¿Quiere entrar?
- Si no le importa...

98
00:06:58,730 --> 00:07:00,650
Orden.

99
00:07:02,110 --> 00:07:03,860
¿Disculpe?

100
00:07:05,030 --> 00:07:07,610
No puede entrar sin una orden.

101
00:07:08,610 --> 00:07:09,930
¿Y quién es usted?

102
00:07:09,940 --> 00:07:11,020
Mi abogado.

103
00:07:11,030 --> 00:07:12,640
Técnicamente, solo la represento

104
00:07:12,650 --> 00:07:14,220
en una terminación
contractual póstuma errónea,

105
00:07:14,230 --> 00:07:16,720
pero eso es cháchara de abogados.

106
00:07:16,800 --> 00:07:19,310
No he venido a arrestar
a su hija, Sra. Bowen.

107
00:07:19,380 --> 00:07:21,750
He venido porque creo
que es una víctima.

108
00:07:21,860 --> 00:07:23,500
¿De qué?

109
00:07:23,580 --> 00:07:26,006
Por lo que puedo decir, se ha
visto envuelta en una agresión.

110
00:07:26,030 --> 00:07:29,580
Quiero protegerla. Se lo puedo asegurar.

111
00:07:29,860 --> 00:07:32,980
Pero, para hacerlo, tengo
que hablar con ella.

112
00:07:33,190 --> 00:07:34,890
Esto es lo que tiene Tandy:

113
00:07:34,980 --> 00:07:38,040
Si está viva, habrá huido.

114
00:07:38,110 --> 00:07:40,770
Si vuelve a verla,

115
00:07:40,820 --> 00:07:42,480
esta es mi tarjeta.

116
00:07:43,730 --> 00:07:45,030
Que pasen una buena mañana.

117
00:07:54,860 --> 00:07:56,140
Se ha ido.

118
00:07:56,420 --> 00:07:58,040
Puedes salir.

119
00:08:00,770 --> 00:08:02,070
¿Tandy?

120
00:09:50,480 --> 00:09:51,980
¿Hola?

121
00:09:59,860 --> 00:10:01,530
¿Hola?

122
00:11:23,900 --> 00:11:25,310
¿Qué...?

123
00:11:30,830 --> 00:11:32,220
Oh, no.

124
00:11:33,150 --> 00:11:34,490
¿Eso es...?

125
00:11:34,610 --> 00:11:36,460
Oh, no.

126
00:11:36,570 --> 00:11:39,920
Escucha. No te muevas. ¿Vale?

127
00:11:39,950 --> 00:11:42,060
Es probable que tengas
una conmoción o algo...

128
00:11:42,070 --> 00:11:44,560
Tranquilízate,

129
00:11:44,690 --> 00:11:47,560
- ¿vale? No pretendo...
- ¿Pretendes matarme?

130
00:11:47,650 --> 00:11:49,400
No, ¿por qué preguntas eso?

131
00:11:51,860 --> 00:11:53,940
Porque tienes una pistola en la mano.

132
00:11:58,270 --> 00:12:00,500
Espera. Eres ese chico.

133
00:12:00,900 --> 00:12:02,200
El de la fiesta.

134
00:12:03,580 --> 00:12:06,870
El del cementerio. El de la playa.

135
00:12:08,970 --> 00:12:10,880
- Me has disparado.
- No era a ti.

136
00:12:10,940 --> 00:12:12,400
¿Y a quién era?

137
00:12:13,560 --> 00:12:15,130
¿Sabes qué? No me lo digas.

138
00:12:15,140 --> 00:12:17,100
Ni siquiera...

139
00:12:18,990 --> 00:12:20,410
Estaba en la ciudad y,

140
00:12:20,440 --> 00:12:22,200
al momento, estaba aquí...
en medio de la nada,

141
00:12:22,220 --> 00:12:25,770
y un coche... el tuyo... se dirigía...

142
00:12:25,900 --> 00:12:28,190
- ¿Qué estás haciendo?
- Largarme de aquí.

143
00:12:28,280 --> 00:12:30,520
No puedes irte. Quién
sabe las heridas...

144
00:12:33,740 --> 00:12:34,870
Dios mío. ¿Es...?

145
00:12:34,920 --> 00:12:36,930
Sí.

146
00:12:36,940 --> 00:12:39,350
No te lo tomes a mal, pero...

147
00:12:39,850 --> 00:12:41,800
espero no volver a verte.

148
00:13:04,190 --> 00:13:05,310
¿Hola?

149
00:13:14,640 --> 00:13:16,440
¿Estás aquí, padre?

150
00:13:36,690 --> 00:13:38,140
Entonces...

151
00:13:40,440 --> 00:13:42,020
No estoy seguro de si me puedes oír.

152
00:13:43,700 --> 00:13:46,240
Podría estar hablándole a la nada.

153
00:13:48,810 --> 00:13:50,640
¿Qué me está pasando?

154
00:13:51,850 --> 00:13:53,640
¿Estás haciendo tú esto?

155
00:13:53,900 --> 00:13:55,400
Porque...

156
00:13:57,900 --> 00:14:00,240
no... lo entiendo.

157
00:14:00,480 --> 00:14:02,850
Y... no puedo controlarlo.

158
00:14:03,980 --> 00:14:05,400
Y...

159
00:14:07,020 --> 00:14:08,850
No me puedo controlar.

160
00:14:12,850 --> 00:14:14,690
Tú siempre tenías respuestas.

161
00:14:16,760 --> 00:14:17,890
Sabías qué hacer.

162
00:14:22,980 --> 00:14:24,770
¿Qué debería hacer?

163
00:14:27,090 --> 00:14:29,470
Dímelo, y... lo haré.

164
00:14:33,230 --> 00:14:35,150
Te echo muchísimo de menos, Billy.

165
00:14:39,100 --> 00:14:42,480
Intento ser como tú, pero...

166
00:14:44,690 --> 00:14:46,990
estoy fracasando.

167
00:14:47,400 --> 00:14:51,810
Y... me estoy... agitando.

168
00:14:55,730 --> 00:14:57,960
Y estoy maldito.

169
00:14:58,160 --> 00:15:00,920
Hola, lo siento.

170
00:15:00,950 --> 00:15:04,150
No quería interrumpir ni nada.
Solo te estaba buscando

171
00:15:04,180 --> 00:15:07,080
y pensé que...
¿Sabes? Voy a parar

172
00:15:07,130 --> 00:15:09,800
antes de que parezca que
te acoso, lo cual no hago.

173
00:15:10,300 --> 00:15:11,770
Y...

174
00:15:11,900 --> 00:15:13,460
Todo está bien.

175
00:15:13,690 --> 00:15:15,190
¿Cuánto has escuchado?

176
00:15:16,520 --> 00:15:18,480
¿Realmente piensas que estás maldito?

177
00:15:20,980 --> 00:15:23,580
Lo sé, suena estúpido.

178
00:15:23,690 --> 00:15:25,620
No para mí.

179
00:15:25,730 --> 00:15:28,270
De hecho, conozco una persona que
podría estar dispuesta a ayudar.

180
00:15:30,270 --> 00:15:32,560
¿Qué vas a hacer después de clase?

181
00:16:04,220 --> 00:16:05,760
¡Ahí está!

182
00:16:05,810 --> 00:16:07,300
Nuestro último rezagado.

183
00:16:07,340 --> 00:16:09,000
Casi habíamos perdido la esperanza.

184
00:16:10,230 --> 00:16:13,010
Bienvenidos, verdaderos creyentes
y escépticos por igual,

185
00:16:13,040 --> 00:16:14,550
al Damballah Voodoo Tour.

186
00:16:14,600 --> 00:16:18,800
Esto es Congo Square, uno de los lugares
de nacimiento del vudú de Nueva Orleans.

187
00:16:18,920 --> 00:16:21,620
Los domingos, en el siglo XVIII y XIX,

188
00:16:21,680 --> 00:16:25,070
este era el único lugar donde a los
esclavos se les permitía juntarse.

189
00:16:25,180 --> 00:16:28,220
Venía... a tocar música y a bailar

190
00:16:29,350 --> 00:16:31,700
y a practicar rituales de vudú

191
00:16:31,710 --> 00:16:34,860
que protegían, guiaban y limpiaban.

192
00:16:35,010 --> 00:16:36,800
Algunos incluso eliminaban maldiciones.

193
00:16:38,220 --> 00:16:39,920
Ahora, durante su apogeo, Nueva Orleans

194
00:16:39,950 --> 00:16:41,950
era la capital de los duelos del mundo.

195
00:16:42,260 --> 00:16:44,840
El último duelo que se llevó a
cabo en la ciudad de Nueva Orleans

196
00:16:44,900 --> 00:16:49,360
lo realizaron aquí los famosos
hermanos Wilson en 1793

197
00:16:49,510 --> 00:16:51,860
Se desconoce el motivo exacto
por el que empuñaron sus armas

198
00:16:51,920 --> 00:16:53,470
el uno contra el otro,

199
00:16:53,530 --> 00:16:56,220
pero sabemos que ocurrió
en medio de un huracán.

200
00:16:57,260 --> 00:17:00,800
Pero se dice que, cuando
uno disparó y el otro no,

201
00:17:00,870 --> 00:17:02,950
sacrificando su vida
por la de su hermano...

202
00:17:04,480 --> 00:17:06,650
el huracán finalizó en un momento.

203
00:17:08,380 --> 00:17:10,930
La historia de la iglesia de
Sta. Teresa, que está ahí,

204
00:17:10,980 --> 00:17:12,800
es la historia de Nueva Orleans.

205
00:17:13,150 --> 00:17:15,080
Ha sido destruida y reconstruida,

206
00:17:15,110 --> 00:17:16,290
destruida y reconstruida.

207
00:17:16,300 --> 00:17:18,890
Como veis, hay algunos lugares,
al igual que hay algunas personas,

208
00:17:18,910 --> 00:17:20,770
que siempre se mantendrán de pie.

209
00:17:20,850 --> 00:17:23,530
Y esa iglesia es la misma iglesia

210
00:17:23,600 --> 00:17:27,580
en la que la más famosa de todas
las sacerdotisas del vudú adoraba.

211
00:17:28,350 --> 00:17:30,010
La mayoría de las personas se sorprende

212
00:17:30,040 --> 00:17:32,400
al saber que Marie Laveau era católica.

213
00:17:32,470 --> 00:17:35,580
Pero, veréis, el vudú no es
necesariamente su propia religión.

214
00:17:35,640 --> 00:17:37,060
Esa es una idea errónea común.

215
00:17:37,210 --> 00:17:40,070
El vudú es, en esencia,

216
00:17:40,470 --> 00:17:44,020
una colección diversa
de tradiciones religiosas y culturales

217
00:17:44,080 --> 00:17:47,630
que puede mantenerse por
separado o unirse a tu fe.

218
00:17:48,510 --> 00:17:51,440
Como lo fue para la Sra. Laveau.

219
00:17:51,760 --> 00:17:54,940
Quizás os preguntéis por qué
hay tantas marcas en su tumba.

220
00:17:55,060 --> 00:17:57,300
Se dice que, incluso más allá del velo,

221
00:17:57,360 --> 00:17:59,100
concede deseos.

222
00:17:59,150 --> 00:18:01,230
¿Un voluntario?

223
00:18:04,130 --> 00:18:05,210
Tú.

224
00:18:06,510 --> 00:18:08,610
Un paso adelante.

225
00:18:08,760 --> 00:18:10,640
Vamos, no seas tímido.

226
00:18:12,680 --> 00:18:15,970
Primero, se hace una "X"
en la pared de la tumba.

227
00:18:25,760 --> 00:18:29,470
Ahora, da la vuelta tres veces.

228
00:18:39,560 --> 00:18:41,180
Respira profundamente.

229
00:18:41,260 --> 00:18:42,640
Pide un deseo.

230
00:18:42,710 --> 00:18:44,500
Y aplaude una vez,

231
00:18:45,020 --> 00:18:46,430
y solo una vez.

232
00:19:02,570 --> 00:19:04,060
Bien, justo aquí, chicos.

233
00:19:04,100 --> 00:19:05,260
Vale.

234
00:19:07,370 --> 00:19:10,390
Entonces, ¿este es tu negocio familiar?

235
00:19:10,430 --> 00:19:12,610
Paga nuestra educación.

236
00:19:12,710 --> 00:19:13,720
Está genial.

237
00:19:14,910 --> 00:19:16,770
¿Crees en ello?

238
00:19:17,390 --> 00:19:20,960
Supongo que tanto como creo en las
historias que oímos en la capilla.

239
00:19:20,990 --> 00:19:22,516
La buena noticia es que no

240
00:19:22,540 --> 00:19:24,460
tienes que creer en ello para que
funcione.

241
00:19:26,560 --> 00:19:29,390
Vamos. Hay alguien
que quiero que conozcas.

242
00:19:30,690 --> 00:19:31,720
Vamos.

243
00:19:33,510 --> 00:19:35,390
¿Tía?

244
00:19:35,980 --> 00:19:37,980
Este es el chico del que te hablaba.

245
00:19:38,070 --> 00:19:40,150
Tyrone, esta es mi tía.

246
00:19:40,880 --> 00:19:44,150
Estos malditos pájaros
están robando mis sandías congeladas.

247
00:19:44,170 --> 00:19:46,030
¿Señora?

248
00:19:48,620 --> 00:19:50,900
Te pillé.

249
00:19:50,980 --> 00:19:52,050
Te pillé.

250
00:19:54,490 --> 00:19:55,660
Te pillé.

251
00:19:56,960 --> 00:19:58,040
No toques.

252
00:19:59,230 --> 00:20:01,490
Algunas son más viejas que la ciudad.

253
00:20:03,990 --> 00:20:06,120
Ven aquí, muchacho, y déjame mirarte.

254
00:20:12,900 --> 00:20:14,940
No sé sobre este, Evita.

255
00:20:15,000 --> 00:20:16,540
¿Por qué no?

256
00:20:16,690 --> 00:20:19,030
No cree que merezca ayuda.

257
00:20:19,120 --> 00:20:20,860
¿Qué? Esto...

258
00:20:21,010 --> 00:20:24,950
Padre nuestro, que estás en el cielo,

259
00:20:25,080 --> 00:20:28,020
santificado sea tu nombre...

260
00:20:29,230 --> 00:20:31,110
Venga a nosotros tu reino.

261
00:20:36,910 --> 00:20:38,640
El joker.

262
00:20:38,790 --> 00:20:41,170
Tanto la posición de las esperanzas
como la de los temores.

263
00:20:41,290 --> 00:20:42,720
¿Cuál es?

264
00:20:42,790 --> 00:20:43,890
¿Esperanzas o temores?

265
00:20:43,910 --> 00:20:46,060
Algunos dirían que es lo mismo.

266
00:20:46,200 --> 00:20:47,840
¿Qué significa eso?

267
00:20:48,080 --> 00:20:49,620
Necesitas un baño.

268
00:20:52,040 --> 00:20:53,840
¿Acabo de...?

269
00:20:53,910 --> 00:20:55,560
Es como un baño de
limpieza, ¿de acuerdo?

270
00:20:55,610 --> 00:20:57,490
Es una tradición vuduista.

271
00:20:57,500 --> 00:20:59,390
Aleja a cualquier espíritu maligno.

272
00:21:00,080 --> 00:21:02,050
Vale, un baño.

273
00:21:02,410 --> 00:21:04,710
¿Hay algo más que podamos hacer?

274
00:21:04,840 --> 00:21:07,900
Podría golpearte la cabeza,
ocasionarte una conmoción.

275
00:21:08,240 --> 00:21:10,240
Ambos, abrid la mente
más allá de la conciencia,

276
00:21:10,270 --> 00:21:12,450
y podréis caminar por la tierra de Loa.

277
00:21:12,580 --> 00:21:15,620
Despeja los senos
espirituales, por así decirlo.

278
00:21:17,040 --> 00:21:18,960
Prefiero el baño.

279
00:21:22,870 --> 00:21:25,450
Leche, lavanda, anís,

280
00:21:25,580 --> 00:21:27,330
milenrama blanca.

281
00:21:27,460 --> 00:21:29,870
¿Vamos a ir a recolectar
al bosque o algo?

282
00:21:29,910 --> 00:21:33,040
Hay un lugar donde puedes
conseguir esas cosas.

283
00:21:33,080 --> 00:21:34,660
¿Dónde es?

284
00:21:43,500 --> 00:21:45,190
No importa a cuántas hojas des la vuelta

285
00:21:45,200 --> 00:21:47,150
si el otro lado es aceitoso.
Se trata de cómo se ve

286
00:21:47,160 --> 00:21:49,530
y este anuncio es una
gran oportunidad...

287
00:21:52,120 --> 00:21:54,950
Cierto. Pero necesitas personas reales,
que realmente trabajen en la compañía

288
00:21:54,960 --> 00:21:57,360
y sean comprensivas,
como... madres solteras

289
00:21:57,390 --> 00:21:59,760
o veteranos o amantes
de la naturaleza o...

290
00:21:59,830 --> 00:22:02,160
¿Cuál es el nombre de ese científico?

291
00:22:06,540 --> 00:22:07,960
Vamos.

292
00:22:18,000 --> 00:22:19,500
¿Ahora qué?

293
00:22:19,910 --> 00:22:21,500
Ahora, te desnudas.

294
00:22:42,000 --> 00:22:44,120
Totalmente desnudo.

295
00:23:00,040 --> 00:23:01,780
¿Eso es todo?

296
00:23:01,870 --> 00:23:03,320
Tienes que relajarte.

297
00:23:03,410 --> 00:23:04,830
Cierra los ojos.

298
00:23:08,750 --> 00:23:10,700
No están cerrados, ¿no?

299
00:23:18,500 --> 00:23:22,780
Vale, ahora... respiraciones profundas.

300
00:23:23,160 --> 00:23:26,000
Deja volar tus pensamientos
a través de tu mente, como...

301
00:23:26,990 --> 00:23:29,410
hojas caídas en el viento.

302
00:24:13,910 --> 00:24:15,370
¿Mamá?

303
00:24:18,500 --> 00:24:19,790
¿Papá?

304
00:25:18,160 --> 00:25:20,470
¿Sabes qué está pasado?

305
00:25:20,620 --> 00:25:22,160
¿Dónde está todo el mundo?

306
00:25:25,290 --> 00:25:27,080
- Tyrone, ¿eres tú?
- Hola.

307
00:25:27,570 --> 00:25:30,060
Hola, ¿sabes qué está ocurriendo?

308
00:25:30,100 --> 00:25:32,220
¿Qué pasa? ¿Crees que ahora
puedes jugar al baloncesto?

309
00:25:32,310 --> 00:25:34,430
Mejor que tú y mido la mitad que tú.

310
00:25:34,490 --> 00:25:36,290
Vamos a ver qué tienes.

311
00:25:36,330 --> 00:25:38,540
- ¿Qué estamos deletreando?
- Perdedor.

312
00:25:38,620 --> 00:25:43,060
Una palabra para el sabio. Vienes
al rey, es mejor que no falles.

313
00:25:45,410 --> 00:25:48,410
Está bien, tal vez tienes
algunas habilidades.

314
00:25:48,510 --> 00:25:50,400
Hola, Billy.

315
00:25:50,580 --> 00:25:52,460
- ¿Qué pasa, tío?
- Lo encontré.

316
00:25:52,720 --> 00:25:54,620
- ¿A quién?
- Al gilipollas que nos engañó.

317
00:25:54,660 --> 00:25:56,880
- Vamos, hombre. Ese lenguaje.
- Disculpa.

318
00:25:56,960 --> 00:25:59,140
Encontramos su coche y vamos
a recuperar nuestra radio.

319
00:25:59,190 --> 00:26:00,400
¿Vienes?

320
00:26:07,000 --> 00:26:09,910
No, tío. Me quedo con mi hermano.

321
00:26:21,660 --> 00:26:22,790
Esto es para ti.

322
00:26:42,880 --> 00:26:44,630
¿Qué demonios ocurre?

323
00:26:56,470 --> 00:26:59,140
¿Tyrone? Tyrone, ¿puedes oírme?

324
00:27:07,000 --> 00:27:08,460
¿Qué es esto?

325
00:27:09,970 --> 00:27:11,280
¿Qué estás haciendo?

326
00:27:16,540 --> 00:27:17,590
¡No!

327
00:27:46,420 --> 00:27:48,420
Oh, no, otra vez no.

328
00:27:50,630 --> 00:27:53,280
¡No! ¡No!

329
00:27:53,460 --> 00:27:55,660
¡No funcionará!

330
00:28:19,800 --> 00:28:20,960
¡No!

331
00:28:22,420 --> 00:28:26,100
No puedes seguir haciendo lo
mismo, siempre terminará igual.

332
00:28:27,210 --> 00:28:28,920
Tyrone, escúchame.

333
00:28:30,530 --> 00:28:32,620
Tienes que intentar otra cosa.

334
00:29:13,580 --> 00:29:15,190
Oye.

335
00:29:15,460 --> 00:29:19,320
¿Sabes qué ocurre?

336
00:29:19,380 --> 00:29:20,910
Tandy, concéntrate.

337
00:29:20,930 --> 00:29:23,080
Volvamos a intentarlo. Primera posicion.

338
00:29:23,130 --> 00:29:24,690
Espera. ¿Tandy?

339
00:29:24,820 --> 00:29:29,870
Extendido. Preparada. Pirueta.
Quinta posición y terminamos.

340
00:29:38,680 --> 00:29:41,050
Eh, cuidado. ¡El agua!

341
00:29:41,100 --> 00:29:42,340
¡Cuidado con el agua!

342
00:30:10,810 --> 00:30:12,680
¿Quién es?

343
00:30:14,770 --> 00:30:16,270
¿Qué es esto?

344
00:30:26,750 --> 00:30:28,700
¡Oye! ¡Parad! No podéis
hacer eso, eso es...

345
00:30:30,810 --> 00:30:32,730
¿Vas a quedarte ahí parada?

346
00:30:32,810 --> 00:30:33,890
¡Tandy!

347
00:30:36,770 --> 00:30:38,030
¡Tandy!

348
00:30:40,980 --> 00:30:42,770
¡Tandy! ¡Detente!

349
00:30:56,560 --> 00:30:58,920
Tandy. ¿A dónde te crees que vas?

350
00:31:00,620 --> 00:31:02,860
¿Qué crees que hay en el otro lado?

351
00:31:04,760 --> 00:31:06,100
¡Papá!

352
00:31:06,190 --> 00:31:09,380
No, ¡papá! Papá, ¡vámonos!

353
00:31:09,440 --> 00:31:12,030
¡Papá! ¡Parad! ¡Parad!

354
00:31:13,560 --> 00:31:16,610
Tandy, ¿no ves lo que hay delante de ti?

355
00:31:16,720 --> 00:31:18,620
Tandy, ¿por qué no me ayudas?

356
00:31:18,680 --> 00:31:21,190
¡Tandy! ¡Para!

357
00:31:24,380 --> 00:31:25,880
Por favor.

358
00:31:26,900 --> 00:31:28,110
Por favor, deja de huir.

359
00:31:29,390 --> 00:31:31,720
Tienes que intentar otra cosa.

360
00:32:29,140 --> 00:32:30,640
¿Hola?

361
00:32:40,580 --> 00:32:44,750
No llores, todo va a salir bien.

362
00:32:46,070 --> 00:32:49,690
Va a salir bien, ¿vale? Quédate aquí.

363
00:33:38,250 --> 00:33:39,780
Amén.

364
00:34:34,860 --> 00:34:37,370
¿Estás bien?

365
00:35:11,440 --> 00:35:12,940
O'Reilly, ¿verdad?

366
00:35:13,140 --> 00:35:14,290
Correcto.

367
00:35:15,320 --> 00:35:17,160
Connors. Antivicio.

368
00:35:17,230 --> 00:35:18,900
Tengo un regalo para ti.

369
00:35:21,110 --> 00:35:22,980
Puedes invitarme a una cerveza después.

370
00:35:23,070 --> 00:35:24,640
¿Qué es esto?

371
00:35:26,290 --> 00:35:28,650
Creía que la policía neoyorquina solo
contrataba a los más brillantes.

372
00:35:28,720 --> 00:35:31,360
Esto es... ¿Cómo lo ha conseguido?

373
00:35:31,430 --> 00:35:34,820
Lo encontraron en un
drogadicto muerto hoy mismo.

374
00:35:34,890 --> 00:35:37,620
¿Alguien dice que lo encontraron
en un drogadicto muerto?

375
00:35:37,680 --> 00:35:40,480
No alguien. Yo.

376
00:35:40,640 --> 00:35:42,720
Lo cogí yo mismo.

377
00:35:42,840 --> 00:35:44,820
En una redada de Antivicio.

378
00:35:44,970 --> 00:35:48,090
Parece que tu caso fue solo
un asalto que salió mal.

379
00:35:49,020 --> 00:35:51,370
Los abogados han confirmado la historia.

380
00:35:51,400 --> 00:35:52,840
Nada de eso encaja
con las pruebas.

381
00:35:52,870 --> 00:35:54,830
¿Y? El caso está cerrado.

382
00:35:56,050 --> 00:35:58,530
Disculpa, ¿el caso está cerrado?

383
00:35:58,590 --> 00:36:00,590
Si no me crees, compruébalo
con tu teniente.

384
00:36:02,440 --> 00:36:04,090
Y, O'Reilly...

385
00:36:05,210 --> 00:36:08,460
esa cerveza, la que me debes,

386
00:36:09,890 --> 00:36:12,970
asegúrate de que no sea esa porquería
hipster de Brooklyn, ¿de acuerdo?

387
00:36:24,180 --> 00:36:25,930
Inspectora O'Reilly.

388
00:36:25,980 --> 00:36:28,240
Hola, inspectora. Soy Tandy Bowen.

389
00:36:28,310 --> 00:36:30,460
Mi madre me dio su tarjeta.

390
00:36:32,140 --> 00:36:34,260
Si lo decía de verdad...

391
00:36:37,760 --> 00:36:39,810
Estoy dispuesta a quedarme y afrontarlo.

392
00:36:45,860 --> 00:36:49,730
Debería agradecerte por lo de hoy.

393
00:36:50,010 --> 00:36:51,480
¿Te sientes mejor?

394
00:36:52,680 --> 00:36:53,930
Pareces estar mejor.

395
00:36:55,290 --> 00:37:00,040
Una vez que ha desaparecido
la... lo que sea,

396
00:37:00,140 --> 00:37:02,680
sí, así es.

397
00:37:05,680 --> 00:37:06,930
¿Se te concedió tu deseo?

398
00:37:08,510 --> 00:37:10,530
¿Conseguiste las respuestas
que estabas buscando?

399
00:37:11,520 --> 00:37:14,850
Sinceramente, no.

400
00:37:16,350 --> 00:37:19,890
No, pero... creo que sé
cómo puedo conseguirlas.

401
00:37:22,680 --> 00:37:24,300
¿Qué es exactamente lo que viste?

402
00:37:27,510 --> 00:37:30,260
Yo... no creo que
deba decirlo.

403
00:37:31,260 --> 00:37:33,180
No creo que fuera mi viaje.

404
00:37:35,890 --> 00:37:37,980
Yo también pedí un deseo.

405
00:37:38,050 --> 00:37:39,350
En la tumba.

406
00:37:40,850 --> 00:37:42,430
Ah, ¿sí?

407
00:37:42,510 --> 00:37:43,970
Hace un par de días.

408
00:38:01,930 --> 00:38:03,600
¿Eso es todo?

409
00:38:06,050 --> 00:38:07,600
Eso es todo.

410
00:38:11,470 --> 00:38:13,360
Por si sirve de algo...

411
00:38:14,350 --> 00:38:15,930
Lo siento.

412
00:39:22,720 --> 00:39:23,780
Oye.

413
00:39:31,350 --> 00:39:32,390
Pienso que tenemos que hablar.

414
00:39:34,270 --> 00:39:37,750
www.subtitulamos.tv

