1
00:00:13,700 --> 00:00:15,480
Anteriormente en Cloak and Dagger...

2
00:00:15,490 --> 00:00:16,730
Tandy, concéntrate.

3
00:00:16,740 --> 00:00:18,520
Investigación y Desarrollo, por favor.

4
00:00:19,580 --> 00:00:21,570
¡Papá!

5
00:00:21,580 --> 00:00:24,070
Dijiste que tenías miedo, así
que pensé en hacerlo por ti.

6
00:00:24,080 --> 00:00:25,680
Mira, tío, vamos a devolver esto, ¿vale?

7
00:00:26,780 --> 00:00:27,820
¡Billy!

8
00:00:34,661 --> 00:00:37,360
- ¿Qué me has hecho? - ¿Que qué
te he hecho? ¿Qué ha sido eso?

9
00:00:37,370 --> 00:00:40,090
Debe de estar poniéndose
difícil, porque Tandy va a huir.

10
00:00:42,320 --> 00:00:45,240
Si me das la oportunidad,
te querré siempre.

11
00:00:47,120 --> 00:00:48,600
Tandy, ¿estás bien?

12
00:00:48,660 --> 00:00:50,050
Esa rabia en mi interior...

13
00:00:50,080 --> 00:00:51,940
¿Y si pudiera encontrar a
la persona que la causó?

14
00:00:51,970 --> 00:00:53,820
No es rabia, es veneno,

15
00:00:53,910 --> 00:00:56,350
recorriendo tus venas cada día.

16
00:00:56,870 --> 00:00:58,310
Y cuando lo que lo contiene se agita...

17
00:00:58,320 --> 00:00:59,440
¡Tyrone! ¡Tyrone!

18
00:00:59,450 --> 00:01:00,860
¡Tyrone!

19
00:01:01,690 --> 00:01:03,810
el veneno sale de formas inesperadas.

20
00:01:48,800 --> 00:01:51,560
www.subtitulamos.tv

21
00:02:03,630 --> 00:02:06,390
Es probable que tengas
una conmoción o algo...

22
00:02:06,450 --> 00:02:07,730
Tranquilízate, ¿vale? No pretendo...

23
00:02:07,750 --> 00:02:09,550
¿Pretendes matarme?

24
00:02:10,350 --> 00:02:12,140
No, ¿por qué preguntas eso?

25
00:02:12,340 --> 00:02:14,550
Porque tienes una pistola en la mano.

26
00:02:17,520 --> 00:02:20,090
Espera. Eres ese chico.

27
00:02:20,660 --> 00:02:22,700
El de la fiesta.

28
00:02:23,820 --> 00:02:27,280
El del cementerio. El de la playa.

29
00:02:28,870 --> 00:02:30,940
- Me has disparado.
- No era a ti.

30
00:02:30,950 --> 00:02:32,780
¿Y a quién era?

31
00:02:33,620 --> 00:02:35,690
¿Sabes qué? No me lo digas.

32
00:02:35,700 --> 00:02:38,540
Ni siquiera sé cómo ex...

33
00:02:38,790 --> 00:02:41,290
Estaba en la ciudad y, al
momento, estaba aquí...

34
00:02:41,300 --> 00:02:42,796
en medio de la nada,

35
00:02:42,820 --> 00:02:46,620
y un coche... el tuyo... se dirigía...

36
00:02:46,660 --> 00:02:49,300
Espera. ¿Qué estás haciendo?

37
00:02:49,350 --> 00:02:50,856
Largarme de aquí.

38
00:02:50,880 --> 00:02:52,690
No puedes irte. Quién
sabe las heridas...

39
00:02:55,160 --> 00:02:57,450
Dios mío. ¿Es...?

40
00:02:57,490 --> 00:02:59,790
Sí.

41
00:03:00,820 --> 00:03:03,930
No te lo tomes a mal, pero...

42
00:03:04,400 --> 00:03:07,170
espero no volver a verte.

43
00:03:52,660 --> 00:03:55,090
¿Es... mal momento, Sr. Cotton?

44
00:03:55,200 --> 00:03:57,300
La inspectora O'Reilly, ¿verdad?

45
00:03:57,490 --> 00:03:59,410
Mi tío trabaja en la
Fundación de la Policía.

46
00:03:59,420 --> 00:04:02,260
Me dijo que usted está intentando
encontrar a quien hiciera esto.

47
00:04:02,460 --> 00:04:04,460
¿Puedo hacerle unas
preguntas sobre el ataque?

48
00:04:05,290 --> 00:04:06,940
Lo que sea con tal de atrapar al malo.

49
00:04:07,000 --> 00:04:08,980
Al malo. ¿Lo vio?

50
00:04:09,190 --> 00:04:11,350
Me avergüenza decir que no.

51
00:04:11,360 --> 00:04:13,810
Mis amigos y yo salimos a lo grande

52
00:04:13,890 --> 00:04:16,950
y la noche está... un poco borrosa.

53
00:04:17,100 --> 00:04:19,860
Tiene cortes en la cara.

54
00:04:21,610 --> 00:04:23,140
¿Cómo se los hizo?

55
00:04:23,150 --> 00:04:24,740
Fue cuando me caí.

56
00:04:25,350 --> 00:04:27,610
Parecen arañazos.

57
00:04:29,280 --> 00:04:30,560
¿Arañazos?

58
00:04:30,570 --> 00:04:32,650
Los llamamos "heridas defensivas".

59
00:04:33,980 --> 00:04:35,780
¿Por qué tenía los
pantalones desabrochados?

60
00:04:37,110 --> 00:04:38,560
Perdone. ¿Qué?

61
00:04:38,570 --> 00:04:39,770
Los paramédicos de guardia aquella noche

62
00:04:39,780 --> 00:04:41,360
me dijeron que tenía los
pantalones desabrochados.

63
00:04:41,690 --> 00:04:43,730
¿En serio?

64
00:04:48,610 --> 00:04:50,430
¿Sabe qué?

65
00:04:50,650 --> 00:04:52,470
Debería descansar un poco.

66
00:04:52,580 --> 00:04:54,410
Me duele mucho.

67
00:04:54,610 --> 00:04:56,510
No queremos eso.

68
00:04:56,650 --> 00:04:58,190
Volveremos a vernos.

69
00:05:46,110 --> 00:05:47,720
Tandy, ¿estás bien?

70
00:05:47,830 --> 00:05:48,870
Sí.

71
00:05:48,980 --> 00:05:51,720
- Estoy bien.
- ¿Qué haces aquí?

72
00:05:51,830 --> 00:05:53,190
¿Qué?

73
00:05:54,280 --> 00:05:56,570
He de reconocértelo.

74
00:05:56,730 --> 00:05:58,930
Tienes valor volviendo aquí

75
00:05:58,970 --> 00:06:00,250
después del escándalo que me montaste.

76
00:06:00,290 --> 00:06:02,500
Mamá, ¿podemos no hacer
esto ahora, por favor?

77
00:06:02,550 --> 00:06:04,940
¿No es buen momento para ti?

78
00:06:05,940 --> 00:06:08,310
Siento interrumpir tu liado...

79
00:06:08,370 --> 00:06:09,910
¿Qué?

80
00:06:10,570 --> 00:06:12,890
- Mamá. Mamá, está...
- Dios mío, estás sangrando.

81
00:06:12,900 --> 00:06:14,930
- ¿Otra vez?
- No es nada. Estoy bien.

82
00:06:14,980 --> 00:06:16,236
- ¿Qué está pasando?
- Mamá.

83
00:06:16,260 --> 00:06:17,930
Policía de Nueva Orleans.

84
00:06:18,000 --> 00:06:19,370
Sra. Bowen, ¿está usted en casa?

85
00:06:19,580 --> 00:06:21,580
¿Qué hace aquí la policía?

86
00:06:24,820 --> 00:06:26,560
¿Qué has hecho?

87
00:06:26,650 --> 00:06:28,010
Mamá.

88
00:06:33,730 --> 00:06:35,410
¿Sra. Bowen?

89
00:06:35,520 --> 00:06:37,080
¿Qué puedo hacer por usted, agente?

90
00:06:37,150 --> 00:06:39,400
Inspectora. O'Reilly.

91
00:06:39,520 --> 00:06:41,160
Busco a su hija, Tandy.

92
00:06:41,230 --> 00:06:42,730
¿Está por aquí?

93
00:06:47,230 --> 00:06:49,340
Llevo semanas sin verla.

94
00:06:49,490 --> 00:06:51,400
Puede que meses.

95
00:06:51,650 --> 00:06:54,440
- ¿Seguro?
- Sin duda.

96
00:06:56,280 --> 00:06:57,950
¿Le importa que entre?

97
00:06:57,990 --> 00:07:01,150
- ¿Quiere entrar?
- Si no le importa...

98
00:07:01,480 --> 00:07:03,400
Orden.

99
00:07:04,860 --> 00:07:06,610
¿Disculpe?

100
00:07:07,780 --> 00:07:10,360
No puede entrar sin una orden.

101
00:07:11,360 --> 00:07:12,680
¿Y quién es usted?

102
00:07:12,690 --> 00:07:13,770
Mi abogado.

103
00:07:13,780 --> 00:07:15,390
Técnicamente, solo la represento

104
00:07:15,400 --> 00:07:16,970
en una terminación
contractual póstuma errónea,

105
00:07:16,980 --> 00:07:19,470
pero eso es cháchara de abogados.

106
00:07:19,550 --> 00:07:22,060
No he venido a arrestar
a su hija, Sra. Bowen.

107
00:07:22,130 --> 00:07:24,500
He venido porque creo
que es una víctima.

108
00:07:24,610 --> 00:07:26,250
¿De qué?

109
00:07:26,330 --> 00:07:28,756
Por lo que puedo decir, se ha
visto envuelta en una agresión.

110
00:07:28,780 --> 00:07:32,330
Quiero protegerla. Se lo puedo asegurar.

111
00:07:32,610 --> 00:07:35,730
Pero, para hacerlo, tengo
que hablar con ella.

112
00:07:35,940 --> 00:07:37,640
Esto es lo que tiene Tandy:

113
00:07:37,730 --> 00:07:40,790
Si está viva, habrá huido.

114
00:07:40,860 --> 00:07:43,520
Si vuelve a verla,

115
00:07:43,570 --> 00:07:45,230
esta es mi tarjeta.

116
00:07:46,480 --> 00:07:47,780
Que pasen una buena mañana.

117
00:07:57,610 --> 00:07:58,890
Se ha ido.

118
00:07:59,170 --> 00:08:00,790
Puedes salir.

119
00:08:03,520 --> 00:08:04,820
¿Tandy?

120
00:09:53,230 --> 00:09:54,730
¿Hola?

121
00:10:02,610 --> 00:10:04,280
¿Hola?

122
00:11:26,650 --> 00:11:28,060
¿Qué...?

123
00:11:33,580 --> 00:11:34,970
Oh, no.

124
00:11:35,900 --> 00:11:37,240
¿Eso es...?

125
00:11:37,360 --> 00:11:39,210
Oh, no.

126
00:11:39,320 --> 00:11:42,670
Escucha. No te muevas. ¿Vale?

127
00:11:42,700 --> 00:11:44,810
Es probable que tengas
una conmoción o algo...

128
00:11:44,820 --> 00:11:47,310
Tranquilízate,

129
00:11:47,440 --> 00:11:50,310
- ¿vale? No pretendo...
- ¿Pretendes matarme?

130
00:11:50,400 --> 00:11:52,150
No, ¿por qué preguntas eso?

131
00:11:54,610 --> 00:11:56,690
Porque tienes una pistola en la mano.

132
00:12:01,020 --> 00:12:03,250
Espera. Eres ese chico.

133
00:12:03,650 --> 00:12:04,950
El de la fiesta.

134
00:12:06,330 --> 00:12:09,620
El del cementerio. El de la playa.

135
00:12:11,720 --> 00:12:13,630
- Me has disparado.
- No era a ti.

136
00:12:13,690 --> 00:12:15,150
¿Y a quién era?

137
00:12:16,310 --> 00:12:17,889
¿Sabes qué? No me lo digas.

138
00:12:17,890 --> 00:12:19,850
Ni siquiera...

139
00:12:21,740 --> 00:12:23,160
Estaba en la ciudad y,

140
00:12:23,190 --> 00:12:24,950
al momento, estaba aquí...
en medio de la nada,

141
00:12:24,970 --> 00:12:28,520
y un coche... el tuyo... se dirigía...

142
00:12:28,650 --> 00:12:30,940
- ¿Qué estás haciendo?
- Largarme de aquí.

143
00:12:31,030 --> 00:12:33,270
No puedes irte. Quién
sabe las heridas...

144
00:12:36,490 --> 00:12:37,620
Dios mío. ¿Es...?

145
00:12:37,670 --> 00:12:39,689
Sí.

146
00:12:39,690 --> 00:12:42,100
No te lo tomes a mal, pero...

147
00:12:42,600 --> 00:12:44,550
espero no volver a verte.

148
00:13:06,940 --> 00:13:08,060
¿Hola?

149
00:13:17,390 --> 00:13:19,190
¿Estás aquí, padre?

150
00:13:39,440 --> 00:13:40,890
Entonces...

151
00:13:43,190 --> 00:13:44,770
No estoy seguro de si me puedes oír.

152
00:13:46,450 --> 00:13:48,990
Podría estar hablándole a la nada.

153
00:13:51,560 --> 00:13:53,390
¿Qué me está pasando?

154
00:13:54,600 --> 00:13:56,390
¿Estás haciendo tú esto?

155
00:13:56,650 --> 00:13:58,150
Porque...

156
00:14:00,650 --> 00:14:02,990
no... lo entiendo.

157
00:14:03,230 --> 00:14:05,600
Y... no puedo controlarlo.

158
00:14:06,730 --> 00:14:08,150
Y...

159
00:14:09,770 --> 00:14:11,600
No me puedo controlar.

160
00:14:15,600 --> 00:14:17,440
Tú siempre tenías respuestas.

161
00:14:19,510 --> 00:14:20,640
Sabías qué hacer.

162
00:14:25,730 --> 00:14:27,520
¿Qué debería hacer?

163
00:14:29,840 --> 00:14:32,220
Dímelo, y... lo haré.

164
00:14:35,980 --> 00:14:37,900
Te echo muchísimo de menos, Billy.

165
00:14:41,850 --> 00:14:45,230
Intento ser como tú, pero...

166
00:14:47,440 --> 00:14:49,740
estoy fracasando.

167
00:14:50,150 --> 00:14:54,560
Y... me estoy... agitando.

168
00:14:58,480 --> 00:15:00,710
Y estoy maldito.

169
00:15:00,910 --> 00:15:03,670
Hola, lo siento.

170
00:15:03,700 --> 00:15:06,900
No quería interrumpir ni nada.
Solo te estaba buscando

171
00:15:06,930 --> 00:15:09,830
y pensé que...
¿Sabes? Voy a parar

172
00:15:09,880 --> 00:15:12,550
antes de que parezca que
te acoso, lo cual no hago.

173
00:15:13,050 --> 00:15:14,520
Y...

174
00:15:14,650 --> 00:15:16,210
Todo está bien.

175
00:15:16,440 --> 00:15:17,940
¿Cuánto has escuchado?

176
00:15:19,270 --> 00:15:21,230
¿Realmente piensas que estás maldito?

177
00:15:23,730 --> 00:15:26,330
Lo sé, suena estúpido.

178
00:15:26,440 --> 00:15:28,370
No para mí.

179
00:15:28,480 --> 00:15:31,020
De hecho, conozco una persona que
podría estar dispuesta a ayudar.

180
00:15:33,020 --> 00:15:35,310
¿Qué vas a hacer después de clase?

181
00:16:06,970 --> 00:16:08,510
¡Ahí está!

182
00:16:08,560 --> 00:16:10,050
Nuestro último rezagado.

183
00:16:10,090 --> 00:16:11,750
Casi habíamos perdido la esperanza.

184
00:16:12,980 --> 00:16:15,760
Bienvenidos, verdaderos creyentes
y escépticos por igual,

185
00:16:15,790 --> 00:16:17,300
al Damballah Voodoo Tour.

186
00:16:17,350 --> 00:16:21,550
Esto es Congo Square, uno de los lugares
de nacimiento del vudú de Nueva Orleans.

187
00:16:21,670 --> 00:16:24,370
Los domingos, en el siglo XVIII y XIX,

188
00:16:24,430 --> 00:16:27,820
este era el único lugar donde a los
esclavos se les permitía juntarse.

189
00:16:27,930 --> 00:16:30,970
Venía... a tocar música y a bailar

190
00:16:32,100 --> 00:16:34,450
y a practicar rituales de vudú

191
00:16:34,460 --> 00:16:37,610
que protegían, guiaban y limpiaban.

192
00:16:37,760 --> 00:16:39,550
Algunos incluso eliminaban maldiciones.

193
00:16:40,970 --> 00:16:42,670
Ahora, durante su apogeo, Nueva Orleans

194
00:16:42,700 --> 00:16:44,700
era la capital de los duelos del mundo.

195
00:16:45,010 --> 00:16:47,590
El último duelo que se llevó a
cabo en la ciudad de Nueva Orleans

196
00:16:47,650 --> 00:16:52,110
lo realizaron aquí los famosos
hermanos Wilson en 1793

197
00:16:52,260 --> 00:16:54,610
Se desconoce el motivo exacto
por el que empuñaron sus armas

198
00:16:54,670 --> 00:16:56,220
el uno contra el otro,

199
00:16:56,280 --> 00:16:58,970
pero sabemos que ocurrió
en medio de un huracán.

200
00:17:00,010 --> 00:17:03,550
Pero se dice que, cuando
uno disparó y el otro no,

201
00:17:03,620 --> 00:17:05,700
sacrificando su vida
por la de su hermano...

202
00:17:07,230 --> 00:17:09,400
el huracán finalizó en un momento.

203
00:17:11,130 --> 00:17:13,680
La historia de la iglesia de
Sta. Teresa, que está ahí,

204
00:17:13,730 --> 00:17:15,550
es la historia de Nueva Orleans.

205
00:17:15,900 --> 00:17:17,830
Ha sido destruida y reconstruida,

206
00:17:17,860 --> 00:17:19,049
destruida y reconstruida.

207
00:17:19,050 --> 00:17:21,640
Como veis, hay algunos lugares,
al igual que hay algunas personas,

208
00:17:21,660 --> 00:17:23,520
que siempre se mantendrán de pie.

209
00:17:23,600 --> 00:17:26,280
Y esa iglesia es la misma iglesia

210
00:17:26,350 --> 00:17:30,330
en la que la más famosa de todas
las sacerdotisas del vudú adoraba.

211
00:17:31,100 --> 00:17:32,760
La mayoría de las personas se sorprende

212
00:17:32,790 --> 00:17:35,150
al saber que Marie Laveau era católica.

213
00:17:35,220 --> 00:17:38,330
Pero, veréis, el vudú no es
necesariamente su propia religión.

214
00:17:38,390 --> 00:17:39,810
Esa es una idea errónea común.

215
00:17:39,960 --> 00:17:42,820
El vudú es, en esencia,

216
00:17:43,220 --> 00:17:46,770
una colección diversa
de tradiciones religiosas y culturales

217
00:17:46,830 --> 00:17:50,380
que puede mantenerse por
separado o unirse a tu fe.

218
00:17:51,260 --> 00:17:54,190
Como lo fue para la Sra. Laveau.

219
00:17:54,510 --> 00:17:57,690
Quizás os preguntéis por qué
hay tantas marcas en su tumba.

220
00:17:57,810 --> 00:18:00,050
Se dice que, incluso más allá del velo,

221
00:18:00,110 --> 00:18:01,850
concede deseos.

222
00:18:01,900 --> 00:18:03,980
¿Un voluntario?

223
00:18:06,880 --> 00:18:07,960
Tú.

224
00:18:09,260 --> 00:18:11,360
Un paso adelante.

225
00:18:11,510 --> 00:18:13,390
Vamos, no seas tímido.

226
00:18:15,430 --> 00:18:18,720
Primero, se hace una "X"
en la pared de la tumba.

227
00:18:28,510 --> 00:18:32,220
Ahora, da la vuelta tres veces.

228
00:18:42,310 --> 00:18:43,930
Respira profundamente.

229
00:18:44,010 --> 00:18:45,390
Pide un deseo.

230
00:18:45,460 --> 00:18:47,250
Y aplaude una vez,

231
00:18:47,770 --> 00:18:49,180
y solo una vez.

232
00:19:05,320 --> 00:19:06,810
Bien, justo aquí, chicos.

233
00:19:06,850 --> 00:19:08,010
Vale.

234
00:19:10,120 --> 00:19:13,140
Entonces, ¿este es tu negocio familiar?

235
00:19:13,180 --> 00:19:15,360
Paga nuestra educación.

236
00:19:15,460 --> 00:19:16,470
Está genial.

237
00:19:17,660 --> 00:19:19,520
¿Crees en ello?

238
00:19:20,140 --> 00:19:23,710
Supongo que tanto como creo en las
historias que oímos en la capilla.

239
00:19:23,740 --> 00:19:25,266
La buena noticia es que no

240
00:19:25,290 --> 00:19:27,210
tienes que creer en ello para que
funcione.

241
00:19:29,310 --> 00:19:32,140
Vamos. Hay alguien
que quiero que conozcas.

242
00:19:33,440 --> 00:19:34,470
Vamos.

243
00:19:36,260 --> 00:19:38,140
¿Tía?

244
00:19:38,730 --> 00:19:40,730
Este es el chico del que te hablaba.

245
00:19:40,820 --> 00:19:42,900
Tyrone, esta es mi tía.

246
00:19:43,630 --> 00:19:46,900
Estos malditos pájaros
están robando mis sandías congeladas.

247
00:19:46,920 --> 00:19:48,780
¿Señora?

248
00:19:51,370 --> 00:19:53,650
Te pillé.

249
00:19:53,730 --> 00:19:54,800
Te pillé.

250
00:19:57,240 --> 00:19:58,410
Te pillé.

251
00:19:59,710 --> 00:20:00,790
No toques.

252
00:20:01,980 --> 00:20:04,240
Algunas son más viejas que la ciudad.

253
00:20:06,740 --> 00:20:08,870
Ven aquí, muchacho, y déjame mirarte.

254
00:20:15,650 --> 00:20:17,690
No sé sobre este, Evita.

255
00:20:17,750 --> 00:20:19,290
¿Por qué no?

256
00:20:19,440 --> 00:20:21,780
No cree que merezca ayuda.

257
00:20:21,870 --> 00:20:23,610
¿Qué? Esto...

258
00:20:23,760 --> 00:20:27,700
Padre nuestro, que estás en el cielo,

259
00:20:27,830 --> 00:20:30,770
santificado sea tu nombre...

260
00:20:31,980 --> 00:20:33,860
Venga a nosotros tu reino.

261
00:20:39,660 --> 00:20:41,390
El joker.

262
00:20:41,540 --> 00:20:43,920
Tanto la posición de las esperanzas
como la de los temores.

263
00:20:44,040 --> 00:20:45,470
¿Cuál es?

264
00:20:45,540 --> 00:20:46,640
¿Esperanzas o temores?

265
00:20:46,660 --> 00:20:48,810
Algunos dirían que es lo mismo.

266
00:20:48,950 --> 00:20:50,590
¿Qué significa eso?

267
00:20:50,830 --> 00:20:52,370
Necesitas un baño.

268
00:20:54,790 --> 00:20:56,590
¿Acabo de...?

269
00:20:56,660 --> 00:20:58,310
Es como un baño de
limpieza, ¿de acuerdo?

270
00:20:58,360 --> 00:21:00,249
Es una tradición vuduista.

271
00:21:00,250 --> 00:21:02,140
Aleja a cualquier espíritu maligno.

272
00:21:02,830 --> 00:21:04,800
Vale, un baño.

273
00:21:05,160 --> 00:21:07,460
¿Hay algo más que podamos hacer?

274
00:21:07,590 --> 00:21:10,650
Podría golpearte la cabeza,
ocasionarte una conmoción.

275
00:21:10,990 --> 00:21:12,990
Ambos, abrid la mente
más allá de la conciencia,

276
00:21:13,020 --> 00:21:15,200
y podréis caminar por la tierra de Loa.

277
00:21:15,330 --> 00:21:18,370
Despeja los senos
espirituales, por así decirlo.

278
00:21:19,790 --> 00:21:21,710
Prefiero el baño.

279
00:21:25,620 --> 00:21:28,200
Leche, lavanda, anís,

280
00:21:28,330 --> 00:21:30,080
milenrama blanca.

281
00:21:30,210 --> 00:21:32,620
¿Vamos a ir a recolectar
al bosque o algo?

282
00:21:32,660 --> 00:21:35,790
Hay un lugar donde puedes
conseguir esas cosas.

283
00:21:35,830 --> 00:21:37,410
¿Dónde es?

284
00:21:46,250 --> 00:21:47,949
No importa a cuántas hojas des la vuelta

285
00:21:47,950 --> 00:21:49,909
si el otro lado es aceitoso.
Se trata de cómo se ve

286
00:21:49,910 --> 00:21:52,280
y este anuncio es una
gran oportunidad...

287
00:21:54,870 --> 00:21:57,709
Cierto. Pero necesitas personas reales,
que realmente trabajen en la compañía

288
00:21:57,710 --> 00:22:00,110
y sean comprensivas,
como... madres solteras

289
00:22:00,140 --> 00:22:02,510
o veteranos o amantes
de la naturaleza o...

290
00:22:02,580 --> 00:22:04,910
¿Cuál es el nombre de ese científico?

291
00:22:09,290 --> 00:22:10,710
Vamos.

292
00:22:20,750 --> 00:22:22,250
¿Ahora qué?

293
00:22:22,660 --> 00:22:24,250
Ahora, te desnudas.

294
00:22:44,750 --> 00:22:46,870
Totalmente desnudo.

295
00:23:02,790 --> 00:23:04,530
¿Eso es todo?

296
00:23:04,620 --> 00:23:06,070
Tienes que relajarte.

297
00:23:06,160 --> 00:23:07,580
Cierra los ojos.

298
00:23:11,500 --> 00:23:13,450
No están cerrados, ¿no?

299
00:23:21,250 --> 00:23:25,530
Vale, ahora... respiraciones profundas.

300
00:23:25,910 --> 00:23:28,750
Deja volar tus pensamientos
a través de tu mente, como...

301
00:23:29,740 --> 00:23:32,160
hojas caídas en el viento.

302
00:24:16,660 --> 00:24:18,120
¿Mamá?

303
00:24:21,250 --> 00:24:22,540
¿Papá?

304
00:25:20,910 --> 00:25:23,220
¿Sabes qué está pasado?

305
00:25:23,370 --> 00:25:24,910
¿Dónde está todo el mundo?

306
00:25:28,040 --> 00:25:29,830
- Tyrone, ¿eres tú?
- Hola.

307
00:25:30,320 --> 00:25:32,810
Hola, ¿sabes qué está ocurriendo?

308
00:25:32,850 --> 00:25:34,970
¿Qué pasa? ¿Crees que ahora
puedes jugar al baloncesto?

309
00:25:35,060 --> 00:25:37,180
Mejor que tú y mido la mitad que tú.

310
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
Vamos a ver qué tienes.

311
00:25:39,080 --> 00:25:41,290
- ¿Qué estamos deletreando?
- Perdedor.

312
00:25:41,370 --> 00:25:45,810
Una palabra para el sabio. Vienes
al rey, es mejor que no falles.

313
00:25:48,160 --> 00:25:51,160
Está bien, tal vez tienes
algunas habilidades.

314
00:25:51,260 --> 00:25:53,150
Hola, Billy.

315
00:25:53,330 --> 00:25:55,210
- ¿Qué pasa, tío?
- Lo encontré.

316
00:25:55,470 --> 00:25:57,370
- ¿A quién?
- Al gilipollas que nos engañó.

317
00:25:57,410 --> 00:25:59,630
- Vamos, hombre. Ese lenguaje.
- Disculpa.

318
00:25:59,710 --> 00:26:01,890
Encontramos su coche y vamos
a recuperar nuestra radio.

319
00:26:01,940 --> 00:26:03,150
¿Vienes?

320
00:26:09,750 --> 00:26:12,660
No, tío. Me quedo con mi hermano.

321
00:26:24,410 --> 00:26:25,540
Esto es para ti.

322
00:26:45,630 --> 00:26:47,380
¿Qué demonios ocurre?

323
00:26:59,220 --> 00:27:01,890
¿Tyrone? Tyrone, ¿puedes oírme?

324
00:27:09,750 --> 00:27:11,210
¿Qué es esto?

325
00:27:12,720 --> 00:27:14,030
¿Qué estás haciendo?

326
00:27:19,290 --> 00:27:20,340
¡No!

327
00:27:49,170 --> 00:27:51,170
Oh, no, otra vez no.

328
00:27:53,380 --> 00:27:56,030
¡No! ¡No!

329
00:27:56,210 --> 00:27:58,410
¡No funcionará!

330
00:28:22,550 --> 00:28:23,710
¡No!

331
00:28:25,170 --> 00:28:28,850
No puedes seguir haciendo lo
mismo, siempre terminará igual.

332
00:28:29,960 --> 00:28:31,670
Tyrone, escúchame.

333
00:28:33,280 --> 00:28:35,370
Tienes que intentar otra cosa.

334
00:29:16,330 --> 00:29:17,940
Oye.

335
00:29:18,210 --> 00:29:22,070
¿Sabes qué ocurre?

336
00:29:22,130 --> 00:29:23,660
Tandy, concéntrate.

337
00:29:23,710 --> 00:29:25,860
Volvamos a intentarlo. Primera posicion.

338
00:29:25,910 --> 00:29:27,470
Espera. ¿Tandy?

339
00:29:27,600 --> 00:29:32,650
Extendido. Preparada. Pirueta.
Quinta posición y terminamos.

340
00:29:41,460 --> 00:29:43,830
Eh, cuidado. ¡El agua!

341
00:29:43,880 --> 00:29:45,120
¡Cuidado con el agua!

342
00:30:13,590 --> 00:30:15,460
¿Quién es?

343
00:30:17,550 --> 00:30:19,050
¿Qué es esto?

344
00:30:29,530 --> 00:30:31,480
¡Oye! ¡Parad! No podéis
hacer eso, eso es...

345
00:30:33,590 --> 00:30:35,510
¿Vas a quedarte ahí parada?

346
00:30:35,590 --> 00:30:36,670
¡Tandy!

347
00:30:39,550 --> 00:30:40,810
¡Tandy!

348
00:30:43,760 --> 00:30:45,550
¡Tandy! ¡Detente!

349
00:30:59,340 --> 00:31:01,700
Tandy. ¿A dónde te crees que vas?

350
00:31:03,400 --> 00:31:05,640
¿Qué crees que hay en el otro lado?

351
00:31:07,540 --> 00:31:08,880
¡Papá!

352
00:31:08,970 --> 00:31:12,160
No, ¡papá! Papá, ¡vámonos!

353
00:31:12,220 --> 00:31:14,810
¡Papá! ¡Parad! ¡Parad!

354
00:31:16,340 --> 00:31:19,390
Tandy, ¿no ves lo que hay delante de ti?

355
00:31:19,500 --> 00:31:21,400
Tandy, ¿por qué no me ayudas?

356
00:31:21,460 --> 00:31:23,970
¡Tandy! ¡Para!

357
00:31:27,160 --> 00:31:28,660
Por favor.

358
00:31:29,680 --> 00:31:30,890
Por favor, deja de huir.

359
00:31:32,170 --> 00:31:34,500
Tienes que intentar otra cosa.

360
00:32:31,920 --> 00:32:33,420
¿Hola?

361
00:32:43,360 --> 00:32:47,530
No llores, todo va a salir bien.

362
00:32:48,850 --> 00:32:52,470
Va a salir bien, ¿vale? Quédate aquí.

363
00:33:41,030 --> 00:33:42,560
Amén.

364
00:34:37,640 --> 00:34:40,150
¿Estás bien?

365
00:35:14,220 --> 00:35:15,720
O'Reilly, ¿verdad?

366
00:35:15,920 --> 00:35:17,070
Correcto.

367
00:35:18,100 --> 00:35:19,940
Connors. Antivicio.

368
00:35:20,010 --> 00:35:21,680
Tengo un regalo para ti.

369
00:35:23,890 --> 00:35:25,760
Puedes invitarme a una cerveza después.

370
00:35:25,850 --> 00:35:27,420
¿Qué es esto?

371
00:35:29,070 --> 00:35:31,430
Creía que la policía neoyorquina solo
contrataba a los más brillantes.

372
00:35:31,500 --> 00:35:34,140
Esto es... ¿Cómo lo ha conseguido?

373
00:35:34,210 --> 00:35:37,600
Lo encontraron en un
drogadicto muerto hoy mismo.

374
00:35:37,670 --> 00:35:40,400
¿Alguien dice que lo encontraron
en un drogadicto muerto?

375
00:35:40,460 --> 00:35:43,260
No alguien. Yo.

376
00:35:43,420 --> 00:35:45,500
Lo cogí yo mismo.

377
00:35:45,620 --> 00:35:47,600
En una redada de Antivicio.

378
00:35:47,750 --> 00:35:50,870
Parece que tu caso fue solo
un asalto que salió mal.

379
00:35:51,800 --> 00:35:54,150
Los abogados han confirmado la historia.

380
00:35:54,180 --> 00:35:55,620
Nada de eso encaja
con las pruebas.

381
00:35:55,650 --> 00:35:57,610
¿Y? El caso está cerrado.

382
00:35:58,830 --> 00:36:01,310
Disculpa, ¿el caso está cerrado?

383
00:36:01,370 --> 00:36:03,370
Si no me crees, compruébalo
con tu teniente.

384
00:36:05,220 --> 00:36:06,870
Y, O'Reilly...

385
00:36:07,990 --> 00:36:11,240
esa cerveza, la que me debes,

386
00:36:12,670 --> 00:36:15,750
asegúrate de que no sea esa porquería
hipster de Brooklyn, ¿de acuerdo?

387
00:36:26,960 --> 00:36:28,710
Inspectora O'Reilly.

388
00:36:28,760 --> 00:36:31,020
Hola, inspectora. Soy Tandy Bowen.

389
00:36:31,090 --> 00:36:33,240
Mi madre me dio su tarjeta.

390
00:36:34,920 --> 00:36:37,040
Si lo decía de verdad...

391
00:36:40,540 --> 00:36:42,590
Estoy dispuesta a quedarme y afrontarlo.

392
00:36:48,640 --> 00:36:52,510
Debería agradecerte por lo de hoy.

393
00:36:52,790 --> 00:36:54,260
¿Te sientes mejor?

394
00:36:55,460 --> 00:36:56,710
Pareces estar mejor.

395
00:36:58,070 --> 00:37:02,820
Una vez que ha desaparecido
la... lo que sea,

396
00:37:02,920 --> 00:37:05,460
sí, así es.

397
00:37:08,460 --> 00:37:09,710
¿Se te concedió tu deseo?

398
00:37:11,290 --> 00:37:13,310
¿Conseguiste las respuestas
que estabas buscando?

399
00:37:14,300 --> 00:37:17,630
Sinceramente, no.

400
00:37:19,130 --> 00:37:22,670
No, pero... creo que sé
cómo puedo conseguirlas.

401
00:37:25,460 --> 00:37:27,080
¿Qué es exactamente lo que viste?

402
00:37:30,290 --> 00:37:33,040
Yo... no creo que
deba decirlo.

403
00:37:34,040 --> 00:37:35,960
No creo que fuera mi viaje.

404
00:37:38,670 --> 00:37:40,760
Yo también pedí un deseo.

405
00:37:40,830 --> 00:37:42,130
En la tumba.

406
00:37:43,630 --> 00:37:45,210
Ah, ¿sí?

407
00:37:45,290 --> 00:37:46,750
Hace un par de días.

408
00:38:04,710 --> 00:38:06,380
¿Eso es todo?

409
00:38:08,830 --> 00:38:10,380
Eso es todo.

410
00:38:14,250 --> 00:38:16,140
Por si sirve de algo...

411
00:38:17,130 --> 00:38:18,710
Lo siento.

412
00:39:25,500 --> 00:39:26,560
Oye.

413
00:39:34,130 --> 00:39:35,170
Pienso que tenemos que hablar.

414
00:39:37,050 --> 00:39:40,530
www.subtitulamos.tv

