1
00:00:00,315 --> 00:00:03,114
¿Cuántos más de nosotros debemos
morir antes de que contraataques?

2
00:00:03,154 --> 00:00:05,773
Julian, Flash, todos murieron
porque confiaban en ti.

3
00:00:05,813 --> 00:00:08,500
- Te lo advierto, Agnes...
- No eres un líder, eres un cobarde.

4
00:00:08,540 --> 00:00:10,180
¡Suéltame!

5
00:00:10,220 --> 00:00:12,703
¡Max, no puedo ver! ¡Max!

6
00:00:12,743 --> 00:00:16,580
Voy a mostrarle a mis vecinos
humanos que podemos convivir.

7
00:00:16,987 --> 00:00:20,016
Estoy donde tengo que
estar. Y tú también.

8
00:00:20,080 --> 00:00:22,159
Tienes que aprender quién eres ahora.

9
00:00:22,936 --> 00:00:24,587
He hablado con la Comisión Dryden.

10
00:00:24,627 --> 00:00:26,196
Los he invitado a que
nos hagan una visita.

11
00:00:26,236 --> 00:00:27,789
Tendrán la oportunidad
de hablar con nosotros.

12
00:00:27,829 --> 00:00:29,860
Ya no seremos una amenaza anónima.

13
00:00:29,900 --> 00:00:31,778
Creo que lo has logrado.

14
00:00:31,818 --> 00:00:34,688
Me las arreglé para alejarme de Laura.
Nos fuimos a la deriva y ya sabes,

15
00:00:34,728 --> 00:00:36,678
- no nos reconocimos.
- ¿Aún la amas?

16
00:00:36,718 --> 00:00:39,625
Llevábamos juntos 20 años. Ese
tipo de amor no desaparece sin más.

17
00:00:40,680 --> 00:00:42,634
- Oiga, eso era sangre azul.
- No, no lo creo.

18
00:00:42,674 --> 00:00:45,865
- ¡Ese chico es un sintético!
- ¡Yo soy la sintética! ¡Yo!

19
00:00:45,905 --> 00:00:47,023
Corre.

20
00:00:55,124 --> 00:00:57,846
Hablaron con ellos. Los vieron.

21
00:00:57,924 --> 00:01:01,092
No por lo que la gente
ignorante entre nosotros

22
00:01:01,132 --> 00:01:03,515
dice que son, sino por
lo que realmente son.

23
00:01:03,610 --> 00:01:06,815
Individuos que piensan,
sienten, son complejos

24
00:01:06,855 --> 00:01:10,495
y que son conscientes de cada
gramo de daño que les causamos.

25
00:01:10,573 --> 00:01:13,375
Nos dejaron entrar en su hogar.

26
00:01:13,449 --> 00:01:15,257
Nos hicieron sentir seguros.

27
00:01:15,606 --> 00:01:18,268
Lo menos que se merecen es sentirse
un poco más seguros a cambio,

28
00:01:18,308 --> 00:01:19,287
- ¿no lo creen?
- Laura...

29
00:01:19,327 --> 00:01:21,871
Si aprobamos estas nuevas medidas,
sentaremos un precedente.

30
00:01:21,911 --> 00:01:23,354
Proporcionando protección
a los sintéticos...

31
00:01:23,394 --> 00:01:27,977
Laura, aunque apreciamos
tu entusiasmo, es tarde,

32
00:01:28,017 --> 00:01:32,746
estamos cansados y creo que a
todos nos gustaría votar ahora.

33
00:01:34,534 --> 00:01:37,913
Así que, todos los que
estén a favor de implementar

34
00:01:37,958 --> 00:01:41,142
una multa de 300 libras por agredir
a los sintéticos de ojos verdes.

35
00:01:45,160 --> 00:01:46,856
Y todos aquellos en contra.

36
00:01:49,495 --> 00:01:52,301
Son ocho votos a favor
y cinco en contra.

37
00:01:52,371 --> 00:01:55,097
Redactaremos un comunicado
de prensa de inmediato.

38
00:01:56,295 --> 00:01:58,759
Bien hecho, todos.

39
00:02:30,397 --> 00:02:32,923
Mia, pensé que te gustaría
escuchar las buenas noticias.

40
00:02:32,963 --> 00:02:37,183
La Comisión ha votado a favor de
las medidas que hemos debatido,

41
00:02:37,223 --> 00:02:40,975
la de multar con 300 libras por
atacar a un sintético de ojos verdes.

42
00:02:41,015 --> 00:02:44,419
Se trata de un paso adelante
realmente positivo. Estoy emocionada.

43
00:02:44,489 --> 00:02:45,603
Hablaremos pronto.

44
00:03:08,839 --> 00:03:12,126
Bueno, puede que no parezca mucho, pero
este es un verdadero progreso, Stanley.

45
00:03:15,066 --> 00:03:16,873
Soph, ¿por qué no te has
cambiado para la escuela?

46
00:03:35,067 --> 00:03:36,281
Buenos días.

47
00:04:18,248 --> 00:04:24,050
www.subtitulamos.tv

48
00:04:26,283 --> 00:04:29,660
¿Cómo es esto posible? Es
decir, ¿de dónde salió?

49
00:04:29,700 --> 00:04:32,840
Más concretamente, ¿por qué
solo ahora me entero de esto?

50
00:04:32,880 --> 00:04:35,882
No me di cuenta de que tenía que
mantenerte al tanto de mi vida.

51
00:04:35,922 --> 00:04:39,729
Ese es un niño sintético, Joe.

52
00:04:40,283 --> 00:04:42,780
Yo diría que es más que
un acontecimiento menor.

53
00:04:42,941 --> 00:04:45,631
Lo que le pasó a Karen es horrible,
pero no puede quedarse aquí.

54
00:04:45,671 --> 00:04:46,835
- Laur...
- No.

55
00:04:47,796 --> 00:04:48,960
No con todo lo que está pasando.

56
00:04:49,000 --> 00:04:51,139
Hay gente que sabe que Karen
estaba con un niño. Van a estar

57
00:04:51,179 --> 00:04:54,226
buscándolo. No podía dejar
que se las arreglara solo.

58
00:04:54,266 --> 00:04:55,749
Fue hace no mucho tiempo
que no pensaste dos veces

59
00:04:55,789 --> 00:04:57,669
en el bienestar de los sintéticos.

60
00:04:58,633 --> 00:05:02,144
Dios, las cosas van
bien con la Comisión.

61
00:05:02,414 --> 00:05:05,998
Cualquier atención no deseada
sobre mí lo pone todo en peligro.

62
00:05:06,083 --> 00:05:08,959
Sam quiere saber si puede
usar tu punto de carga, Laura.

63
00:05:14,328 --> 00:05:16,413
Por supuesto, cariño. Ve con Stanley.

64
00:05:16,453 --> 00:05:18,052
Nos reuniremos contigo
en un minuto, ¿sí?

65
00:05:19,227 --> 00:05:20,998
Es solo un niño, Laur.

66
00:05:27,010 --> 00:05:29,902
Bien. Ambos pueden quedarse.

67
00:05:30,186 --> 00:05:32,248
Pero solo hasta el fin
de semana, ¿de acuerdo?

68
00:05:36,460 --> 00:05:38,239
¿Y cuándo conseguiste un Stanley?

69
00:05:38,279 --> 00:05:40,371
No me di cuenta de que nos
manteníamos al día con cada pequeño

70
00:05:40,411 --> 00:05:42,175
acontecimiento de nuestras vidas.

71
00:05:55,233 --> 00:05:58,903
Anatole. Noticias de la Comisión
Dryden. Lo están anunciando ahora.

72
00:06:02,822 --> 00:06:04,926
Es un gran avance para los
derechos de los sintéticos,

73
00:06:04,966 --> 00:06:07,357
ya que la Comisión Dryden del
gobierno recomienda nuevas

74
00:06:07,397 --> 00:06:10,597
medidas para ayudar a combatir la
violencia contra los sintéticos.

75
00:06:10,637 --> 00:06:13,482
El acontecimiento significa que la
violencia contra los sintéticos será,

76
00:06:13,522 --> 00:06:16,421
a partir de este momento,
castigada por la ley.

77
00:06:16,461 --> 00:06:19,354
Una decisión que ha sido aplaudida por
los activistas por los derechos de los

78
00:06:19,394 --> 00:06:23,412
sintéticos en todo el país, que lo ven
como un gran paso para el movimiento.

79
00:06:29,993 --> 00:06:32,637
Funcionó. La visita al patio de trenes.

80
00:06:32,714 --> 00:06:34,234
Realmente funcionó.

81
00:06:34,386 --> 00:06:36,080
La gente está escuchando.

82
00:06:36,120 --> 00:06:37,203
Deberíamos mostrar nuestro apoyo.

83
00:06:37,273 --> 00:06:39,469
- Max...
- Tenemos que involucrarnos.

84
00:06:39,809 --> 00:06:41,942
¿Cómo podemos apoyar un
movimiento de paz si nos aislamos

85
00:06:41,982 --> 00:06:45,422
- del mundo exterior?
- No tomemos decisiones precipitadas.

86
00:06:45,971 --> 00:06:48,000
Quizá si esperamos...

87
00:06:48,110 --> 00:06:50,697
- y vemos el desarrollo de los
acontecimientos. - ¿No te das cuenta?

88
00:06:51,404 --> 00:06:53,759
Nos he encerrado por
nuestra propia protección.

89
00:06:54,299 --> 00:06:55,851
Ahora estamos protegidos.

90
00:06:56,830 --> 00:06:58,546
Hemos esperado lo suficiente.

91
00:06:59,634 --> 00:07:00,862
Todos.

92
00:07:05,036 --> 00:07:07,670
Creo que es hora de volver
a abrir nuestras puertas.

93
00:07:52,950 --> 00:07:56,371
Bien, no es que necesite decirlo, pero
la noticia de la existencia de Sam

94
00:07:56,411 --> 00:07:58,979
no pasará de estas cuatro
paredes. ¿De acuerdo?

95
00:07:59,254 --> 00:08:01,936
Entonces, definitivamente no
tengo que ir a la escuela hoy.

96
00:08:01,976 --> 00:08:03,416
- Oye...
- Solo por hoy.

97
00:08:03,456 --> 00:08:04,685
¡Sí!

98
00:08:05,612 --> 00:08:08,392
Nos quedaremos encerrados hasta
que sepamos qué hacer con Sam.

99
00:08:09,861 --> 00:08:11,417
¿Va a estar bien?

100
00:08:11,939 --> 00:08:14,569
Déjanos que nos encarguemos de eso, ¿sí?

101
00:08:36,543 --> 00:08:40,707
Dios, eres tú. La famosa Mia. Hola.

102
00:08:40,747 --> 00:08:43,126
Creo que esto fue enviado
a la dirección equivocada.

103
00:08:44,429 --> 00:08:46,109
Todo el maldito tiempo.

104
00:08:46,180 --> 00:08:49,839
Es este tipo de ojos naranjas
que está haciendo los recorridos.

105
00:08:50,839 --> 00:08:52,855
No te irás, ¿verdad?

106
00:08:54,012 --> 00:08:58,516
- Solo vine a entregarle... - Pero has
hecho todo ese esfuerzo, por favor...

107
00:08:58,556 --> 00:09:00,961
es lo menos que puedo hacer.

108
00:09:08,415 --> 00:09:11,801
Tendré que escribir otra carta de queja.

109
00:09:11,853 --> 00:09:14,865
No es que haya muchas
posibilidades de que les llegue.

110
00:09:19,597 --> 00:09:21,477
¿Segura que es un buen momento?

111
00:09:21,650 --> 00:09:23,530
Es el momento perfecto.

112
00:09:23,570 --> 00:09:26,538
Además, aún no lo conoces.

113
00:09:28,537 --> 00:09:29,631
Dorian.

114
00:09:30,885 --> 00:09:32,619
Es seguro, cariño.

115
00:09:42,349 --> 00:09:43,411
Mia.

116
00:09:44,213 --> 00:09:46,637
Es un placer conocerte al fin.

117
00:09:49,543 --> 00:09:51,048
¿Y cómo estás, amigo?

118
00:09:52,470 --> 00:09:54,636
¿Qué te pasa por la cabeza?

119
00:09:55,747 --> 00:09:58,987
Acontecimientos tristes como este son
bastante confusos para los adultos.

120
00:09:59,051 --> 00:10:01,153
Si hay algo que quieras preguntarnos...

121
00:10:02,577 --> 00:10:04,242
o cualquier cosa que podamos hacer.

122
00:10:05,303 --> 00:10:08,752
Tal vez podríamos hacer un funeral.
Algún tipo de acto conmemorativo.

123
00:10:08,807 --> 00:10:11,412
Algo bonito para ayudarte
a recordar a tu madre, ¿sí?

124
00:10:11,452 --> 00:10:12,540
No, gracias.

125
00:10:12,580 --> 00:10:15,180
No necesito ayuda para recordar a Karen.

126
00:10:15,387 --> 00:10:18,618
Puedo acceder a cualquier
recuerdo de ella que desee.

127
00:10:21,367 --> 00:10:24,393
Sam, cariño, solo queremos asegurarnos

128
00:10:24,445 --> 00:10:26,591
de que seas capaz de procesar todo.

129
00:10:26,631 --> 00:10:29,003
- ¿Qué tengo que procesar?
- Lo de Karen.

130
00:10:30,727 --> 00:10:32,453
Murió, Sam.

131
00:10:33,616 --> 00:10:35,761
Entiendes eso, ¿verdad?

132
00:10:37,926 --> 00:10:42,066
No somos como tú, Laura. No
morimos de la misma manera.

133
00:10:42,106 --> 00:10:44,391
Bueno... Eso es cierto.

134
00:10:50,628 --> 00:10:52,067
No pasa nada.

135
00:10:54,419 --> 00:10:56,629
No tienen que explicármelo.

136
00:10:57,691 --> 00:10:59,414
Lo entiendo.

137
00:11:02,326 --> 00:11:03,720
¿Sam?

138
00:11:05,074 --> 00:11:09,994
Cuando estoy triste, me gusta hacer
algo divertido para no pensar en ello.

139
00:11:10,041 --> 00:11:11,519
¿Qué te gusta hacer para divertirte?

140
00:11:11,558 --> 00:11:14,045
No sé qué me gusta
hacer para divertirme.

141
00:11:14,594 --> 00:11:16,263
Karen me enseñaba.

142
00:11:16,309 --> 00:11:19,017
Bueno, ¿por qué no continuamos
con tu entrenamiento?

143
00:11:21,529 --> 00:11:24,936
Toma esto. Creo que conozco el
lugar perfecto para empezar.

144
00:11:35,678 --> 00:11:37,478
Bien, voy a tener que irme.

145
00:11:37,627 --> 00:11:39,900
Vuelvo a faltar a la universidad y
tendremos a mi tutor en la puerta.

146
00:11:39,965 --> 00:11:43,350
Será capaz de recordar hasta
el último detalle sobre ella.

147
00:11:47,194 --> 00:11:50,053
Todo está tan confuso ahora mismo.

148
00:11:50,857 --> 00:11:52,977
Apenas puedo recordar a mi madre.

149
00:11:53,150 --> 00:11:56,102
Tal vez deberías intentar hablar
con Sam. Tienen mucho en común.

150
00:12:00,102 --> 00:12:01,314
Nos vemos más tarde.

151
00:12:04,014 --> 00:12:06,478
Bueno, creo que hoy se
ha demostrado que yo

152
00:12:06,518 --> 00:12:07,628
y los otros miembros de la Comisión

153
00:12:07,668 --> 00:12:11,518
hemos estado escuchando la más
amplia gama posible de opiniones.

154
00:12:11,581 --> 00:12:13,444
De hecho, hemos estado trabajando
hasta altas horas de la noche

155
00:12:13,484 --> 00:12:15,124
para que podamos llegar...

156
00:12:15,306 --> 00:12:16,908
Ya basta de eso.

157
00:12:17,797 --> 00:12:19,582
300 libras de multa, ¿no?

158
00:12:20,253 --> 00:12:22,893
Considerando lo que
teníamos antes, lo aceptaré.

159
00:12:23,012 --> 00:12:24,951
Me alegro por ti. En serio.

160
00:12:26,967 --> 00:12:30,488
Podría haber hecho esto 24
horas antes, pero aun así.

161
00:12:43,709 --> 00:12:44,814
Hola.

162
00:12:45,625 --> 00:12:48,439
¿Se encuentra Laura?

163
00:12:50,303 --> 00:12:51,456
Sí.

164
00:12:53,408 --> 00:12:55,848
¿Estaría disponible para una charla?

165
00:12:56,057 --> 00:12:57,238
¿Quizá?

166
00:12:58,985 --> 00:13:02,155
- Claro.
- Dile que es Neil, del trabajo.

167
00:13:04,640 --> 00:13:07,480
¡Laur! ¡Es Neil!

168
00:13:07,595 --> 00:13:09,152
Del trabajo.

169
00:13:20,453 --> 00:13:21,498
¿Neil?

170
00:13:22,395 --> 00:13:24,088
Parece ser alegre.

171
00:13:24,137 --> 00:13:25,594
Es mi esposo.

172
00:13:28,076 --> 00:13:29,440
Claro.

173
00:13:29,480 --> 00:13:33,057
- Neil, ¿por qué estás aquí? - Pensé
que podríamos brindar por tu victoria.

174
00:13:46,542 --> 00:13:49,084
Sé que probablemente soy la última
persona con la que querrías celebrar.

175
00:13:49,124 --> 00:13:50,680
Podría decirse que sí.

176
00:13:50,746 --> 00:13:54,219
Y entiendo por qué me ignoraste
durante toda la reunión de anoche.

177
00:13:54,259 --> 00:13:56,145
Lo entiendo.

178
00:13:57,310 --> 00:13:59,480
- Es solo que, la cuestión es...
- Si vas a poner excusas...

179
00:13:59,520 --> 00:14:01,432
No voy a poner excusas. Yo...

180
00:14:02,188 --> 00:14:05,068
- Mi comportamiento de la otra
noche fue... - Fue humillante.

181
00:14:05,320 --> 00:14:06,269
Lo sé.

182
00:14:07,413 --> 00:14:08,489
Lo fue.

183
00:14:10,058 --> 00:14:11,171
Lo siento...

184
00:14:13,720 --> 00:14:14,847
Es solo que...

185
00:14:16,408 --> 00:14:17,781
Y mucho.

186
00:14:18,920 --> 00:14:20,927
Tú, la Comisión,

187
00:14:20,967 --> 00:14:23,447
la maldita visita,

188
00:14:24,162 --> 00:14:26,560
he estado muy enojado con
ellos durante mucho tiempo.

189
00:14:26,774 --> 00:14:29,531
Los he odiado y sé que
es irracional, pero...

190
00:14:30,920 --> 00:14:33,414
lo que les dio la vida
se llevó a mi hijo.

191
00:14:33,454 --> 00:14:35,301
No puedo imaginar por lo que has pasado,

192
00:14:35,341 --> 00:14:37,884
pero no entiendo qué tiene que
ver esto con la otra noche.

193
00:14:37,924 --> 00:14:40,148
Tú, Laura.

194
00:14:40,870 --> 00:14:44,468
Ves lo mejor de los sintéticos,
solo ves lo positivo.

195
00:14:44,517 --> 00:14:46,477
Entonces... ¿te hice sentir culpable?

196
00:14:46,517 --> 00:14:48,279
Haces más difícil el odiarlos.

197
00:14:50,932 --> 00:14:53,484
De hecho, casi siento que me agradan.

198
00:14:55,240 --> 00:14:58,140
Y no estoy seguro de estar
preparado para eso. Todavía.

199
00:15:06,319 --> 00:15:08,412
De todos modos, toma, ten esto.

200
00:15:08,488 --> 00:15:11,477
Tal vez puedas compartirlo con el
mirón que tienes tras las cortinas.

201
00:15:14,035 --> 00:15:15,267
Maldición.

202
00:15:17,910 --> 00:15:19,378
Stanley.

203
00:15:20,339 --> 00:15:22,114
¿Quién es este tipo?

204
00:15:22,859 --> 00:15:25,680
¿A qué tipo te refieres, Joe?

205
00:15:25,720 --> 00:15:28,560
Actualmente hay seis
hombres en los alrededores.

206
00:15:28,667 --> 00:15:31,384
Neil, del trabajo.

207
00:15:31,877 --> 00:15:34,677
El Dr. Sommer es miembro
de la Comisión Dryden.

208
00:15:34,889 --> 00:15:37,211
Laura conoció al Dr. Sommer
cuando se sumó a la Comisión...

209
00:15:37,251 --> 00:15:39,595
No, no, lo que digo es,

210
00:15:39,802 --> 00:15:41,842
entre tú y yo,

211
00:15:41,905 --> 00:15:45,905
¿son algo más que simples
colegas de trabajo?

212
00:15:46,171 --> 00:15:50,945
Define "más que simples
colegas de trabajo".

213
00:15:51,000 --> 00:15:53,271
¿Se están acostando?

214
00:15:55,769 --> 00:15:58,480
Lo siento, Joe, pero el diario
de mi usuaria principal está

215
00:15:58,520 --> 00:16:00,560
actualmente establecido como privado.

216
00:16:00,600 --> 00:16:01,944
Esto incluye actividades tanto

217
00:16:01,984 --> 00:16:04,026
profesionales como sociales.

218
00:16:22,145 --> 00:16:24,425
Al menos alguien sabe
lo que están haciendo.

219
00:16:25,640 --> 00:16:27,894
No pude evitar notarlo.

220
00:16:29,025 --> 00:16:31,039
Creo que tenemos la misma tarea.

221
00:16:31,424 --> 00:16:32,552
Claro.

222
00:16:37,325 --> 00:16:39,925
Soy Audrey, por cierto.

223
00:16:40,012 --> 00:16:41,785
Mattie.

224
00:16:43,391 --> 00:16:44,725
Soy nueva.

225
00:16:45,596 --> 00:16:46,847
Bienvenida.

226
00:16:50,083 --> 00:16:52,891
¿Quieres que te ayude?

227
00:16:52,931 --> 00:16:57,232
Bueno, eres tú o "Programación
Informática para Idiotas".

228
00:16:57,436 --> 00:17:00,323
Ese es bueno, si quieres
reprobar la clase.

229
00:17:02,332 --> 00:17:04,012
Lo siento, lo haría, es solo que...

230
00:17:04,052 --> 00:17:06,437
tengo mucho que hacer.

231
00:17:12,845 --> 00:17:14,223
El asunto es que

232
00:17:15,055 --> 00:17:17,547
pareces ser la única otra mujer en todo

233
00:17:17,626 --> 00:17:20,984
este curso y si tengo que tomar
otra lección condescendiente

234
00:17:21,024 --> 00:17:24,893
de algún insufrible hermano
tecnológico sobre cómo mi código

235
00:17:24,958 --> 00:17:28,576
"no está a la altura",
podría perder la cabeza.

236
00:17:31,080 --> 00:17:32,455
Está bien, claro.

237
00:17:32,495 --> 00:17:34,039
- ¿Qué es exactamente lo que...?
- Genial,

238
00:17:34,040 --> 00:17:36,031
esto es en lo que estoy atascada.

239
00:17:40,105 --> 00:17:42,179
Vaya, nunca antes había
hecho uno tan bueno.

240
00:17:42,249 --> 00:17:44,600
Normalmente se derrumban
después de cinco segundos.

241
00:17:44,668 --> 00:17:46,184
Gracias, Stanley.

242
00:17:50,892 --> 00:17:54,705
¿Los niños se divierten...
construyendo cosas?

243
00:17:54,777 --> 00:17:56,897
Sí, es divertido. Vamos.

244
00:17:57,214 --> 00:17:59,127
¿Qué más les gusta hacer a
los niños para divertirse?

245
00:17:59,167 --> 00:18:03,411
Sam, déjame contarte sobre una
pequeña cosa llamada pijamada.

246
00:18:04,600 --> 00:18:06,600
¿Pijamada?

247
00:18:06,640 --> 00:18:08,003
¿Qué es una pijamada?

248
00:18:08,043 --> 00:18:09,928
Es cuando los niños pasan la
noche en casa de los demás,

249
00:18:09,968 --> 00:18:13,328
comen comida chatarra a horas
inusuales, ven películas malas

250
00:18:13,368 --> 00:18:16,188
y juegan juegos como
esconderse y verdad o reto.

251
00:18:16,306 --> 00:18:17,964
Esconderse y...

252
00:18:30,774 --> 00:18:32,680
Me estoy escondiendo.

253
00:18:32,972 --> 00:18:34,440
Ya veo.

254
00:18:42,808 --> 00:18:44,483
No has visto a Sam, ¿verdad?

255
00:18:45,137 --> 00:18:47,331
No recientemente, no.

256
00:18:56,988 --> 00:18:58,664
Leo. Escóndete.

257
00:19:02,635 --> 00:19:04,688
Yo cuento y tú te escondes, ¿sí?

258
00:19:18,409 --> 00:19:22,007
Lamento lo de Karen.

259
00:19:22,425 --> 00:19:24,408
Era una buena persona.

260
00:19:24,448 --> 00:19:25,928
Tuviste suerte de tenerla.

261
00:19:26,011 --> 00:19:28,025
¿También conocías a Karen?

262
00:19:29,647 --> 00:19:31,201
Sí, la conocía.

263
00:19:31,845 --> 00:19:35,800
En un sinnúmero de...
formas complicadas.

264
00:19:39,831 --> 00:19:41,701
¿Estás triste?

265
00:19:46,280 --> 00:19:47,614
¿Tú y yo?

266
00:19:50,323 --> 00:19:52,279
Nos pareceremos más de lo que crees.

267
00:19:52,325 --> 00:19:55,605
Pero... yo soy sintético.

268
00:19:55,793 --> 00:19:59,285
Y tú eres... humano.

269
00:20:05,869 --> 00:20:08,249
Tendrás que perdonarme
la condición del lugar.

270
00:20:08,289 --> 00:20:11,604
Normalmente no recibimos
invitados. ¿Verdad, Dorian?

271
00:20:11,644 --> 00:20:12,643
Una rara sorpresa.

272
00:20:12,683 --> 00:20:15,443
Debes tener cuidado de a
quién dejas entrar en tu casa.

273
00:20:15,569 --> 00:20:18,420
- Con Dory aquí.
- ¿Vives escondiéndote?

274
00:20:19,317 --> 00:20:22,197
Prefiero pensar que vivo en paz.

275
00:20:22,237 --> 00:20:24,117
Solo quiero que sepas, Mia,

276
00:20:24,312 --> 00:20:27,041
que todos estamos de tu lado.

277
00:20:27,081 --> 00:20:29,590
Todos te apoyamos.

278
00:20:30,440 --> 00:20:31,583
¿En serio?

279
00:20:32,378 --> 00:20:33,415
Pero...

280
00:20:34,244 --> 00:20:35,405
¿cómo es que saben quién soy?

281
00:20:35,445 --> 00:20:37,817
Iris es una gran defensora tuya.

282
00:20:38,325 --> 00:20:39,999
Y tampoco es la única.

283
00:20:40,077 --> 00:20:42,977
Vamos, Dory, enséñale el foro.

284
00:21:06,373 --> 00:21:09,577
- Están hablando de mí.
- Hay muchos más como nosotros, Mia.

285
00:21:09,617 --> 00:21:10,855
Sintéticos de ojos verdes

286
00:21:10,895 --> 00:21:13,290
conviviendo con humanos en secreto.

287
00:21:15,213 --> 00:21:16,895
No tenía ni idea.

288
00:21:19,372 --> 00:21:22,500
- Debe haber docenas de ustedes.
- Miles, Mia.

289
00:21:23,128 --> 00:21:24,684
Miles.

290
00:21:26,182 --> 00:21:29,082
Podríamos tomarnos una
foto juntas, ¿verdad?

291
00:21:29,122 --> 00:21:31,660
¡Si no, nadie creerá que te conocí!

292
00:21:33,371 --> 00:21:36,517
¡Genial! ¡Iré por la cámara!

293
00:21:41,836 --> 00:21:43,122
¿Eres feliz?

294
00:21:44,442 --> 00:21:45,947
¿Viviendo de esta manera?

295
00:21:45,987 --> 00:21:48,292
Me mantengo optimista
por el bien de Iris,

296
00:21:48,425 --> 00:21:51,329
pero, en realidad, ¿qué
otra opción tenemos?

297
00:21:51,988 --> 00:21:55,748
No podemos escondernos para
siempre. Las leyes cambian.

298
00:21:55,819 --> 00:21:57,593
La gente está empezando a escuchar.

299
00:21:57,660 --> 00:22:02,023
Pero los cambios son muy lentos
y pequeños, muchos de nosotros

300
00:22:02,069 --> 00:22:06,069
a menudo nos preguntamos si no
son solo algo insignificante.

301
00:22:07,536 --> 00:22:09,933
Para cuando nos vean como semejantes...

302
00:22:12,324 --> 00:22:14,128
todos estaremos muertos.

303
00:22:28,027 --> 00:22:30,376
¿Mia? ¿Recibiste mi mensaje?

304
00:22:30,509 --> 00:22:32,028
No es suficiente.

305
00:22:33,063 --> 00:22:35,051
- ¿Disculpa?
- El paquete de derechos.

306
00:22:35,091 --> 00:22:37,299
No es suficiente, Laura.

307
00:22:38,053 --> 00:22:42,140
Bueno, sé que queríamos más de Dryden.

308
00:22:42,860 --> 00:22:44,774
Y lo conseguiremos, lo haremos.

309
00:22:45,153 --> 00:22:47,800
Es solo que va a llevar
tiempo, eso es todo.

310
00:22:47,869 --> 00:22:49,851
Créeme, yo también
siento la frustración.

311
00:22:49,901 --> 00:22:52,016
Sé cuánto luchaste por esto,

312
00:22:52,125 --> 00:22:55,149
pero tiempo es algo que no
tenemos, tiene que ser ahora.

313
00:22:55,677 --> 00:22:58,668
Esta gente se dará
palmaditas en la espalda,

314
00:22:58,731 --> 00:23:00,130
volverán a casa a sus cómodas vidas

315
00:23:00,170 --> 00:23:03,265
y se olvidarán por completo de
nuestra lucha mañana a esta hora.

316
00:23:04,080 --> 00:23:06,200
Si los dejamos entrar a nuestro mundo,

317
00:23:06,279 --> 00:23:08,671
ellos deben dejarnos entrar en el suyo.

318
00:23:08,745 --> 00:23:11,537
¿Cómo pueden decidir el destino
de mí y de otros sintéticos

319
00:23:11,577 --> 00:23:14,025
cuando nadie de ellos se ve afectado?

320
00:23:14,957 --> 00:23:18,651
Tengo que estar ahí, Laura.
Necesito un asiento en esa mesa.

321
00:23:20,061 --> 00:23:21,122
Bueno...

322
00:23:22,337 --> 00:23:24,220
¿por qué no lo tomas?

323
00:23:24,909 --> 00:23:27,970
Ahora estás más protegida de lo que
estabas, de eso nos hemos asegurado.

324
00:23:28,010 --> 00:23:30,038
Y la multitud ya no
está fuera de tu casa.

325
00:23:30,078 --> 00:23:32,882
Podrías ir directamente a la Comisión

326
00:23:33,398 --> 00:23:35,560
y exigir hablar con Dryden.

327
00:23:35,685 --> 00:23:37,884
Y eso es exactamente
lo que debería hacer.

328
00:23:41,268 --> 00:23:43,334
¿Verdad o reto?

329
00:23:43,428 --> 00:23:45,272
Verdad. Escojo verdad.

330
00:23:47,342 --> 00:23:50,240
Ahora tienes que preguntarme
algo y yo tengo que responder.

331
00:23:50,280 --> 00:23:51,851
Y no puedo mentir.

332
00:23:53,456 --> 00:23:56,528
¿Cuál es tu tercera especie...

333
00:23:57,438 --> 00:23:59,392
favorita de dinosaurio?

334
00:24:00,475 --> 00:24:02,841
Tienes que hacer preguntas
más interesantes,

335
00:24:02,881 --> 00:24:06,611
como si alguna vez, no
sé, robaste en una tienda.

336
00:24:06,689 --> 00:24:09,017
- Nunca.
- ¿Preferirías lamer una axila

337
00:24:09,057 --> 00:24:12,357
o comer una lata entera
de comida para gatos?

338
00:24:12,397 --> 00:24:14,720
Comer una lata entera
de comida para gatos.

339
00:24:14,901 --> 00:24:17,976
Simplemente puedo quitarme
la bolsa de comida después.

340
00:24:20,164 --> 00:24:21,703
Me gusta este juego.

341
00:24:23,647 --> 00:24:25,767
- ¿Sophie?
- ¿Sí?

342
00:24:26,351 --> 00:24:29,017
¿Adónde van los cuerpos
después de la muerte?

343
00:24:32,261 --> 00:24:35,920
Bueno, cuando mi bisabuela murió,

344
00:24:35,960 --> 00:24:39,143
la pusimos en un ataúd y la
enterramos cerca de una iglesia.

345
00:26:23,933 --> 00:26:26,704
Leo, yo cuento y tú te escondes, ¿sí?

346
00:26:27,200 --> 00:26:30,273
30, 29,

347
00:26:30,622 --> 00:26:33,782
28, 27,

348
00:26:34,196 --> 00:26:35,753
26...

349
00:26:35,793 --> 00:26:36,907
¿Leo?

350
00:26:50,720 --> 00:26:53,640
Laura, he completado el
planchado. La ropa ya está lista

351
00:26:53,680 --> 00:26:54,704
- para ser...
- Lo siento, Stanley,

352
00:26:54,744 --> 00:26:55,726
¿podrías hacerlo tú mismo hoy?

353
00:26:55,766 --> 00:26:57,916
Lo siento, Laura. Necesitaría
que me concedieras permiso...

354
00:26:57,956 --> 00:26:59,891
Puedes entrar a las
recámaras, está bien.

355
00:27:02,157 --> 00:27:05,037
Dan, hola. Hola, soy Laura Hawkins.

356
00:27:05,077 --> 00:27:07,283
Sí, creo que te tengo una noticia.

357
00:27:07,400 --> 00:27:09,326
Papá, ¿estás seguro de que
tengo que ir a la escuela hoy?

358
00:27:09,366 --> 00:27:12,115
Sin discusiones. Te puede
llevar tu padre si quieres.

359
00:27:12,169 --> 00:27:14,589
Yo me encargo. Puedes dejarme
de camino a la universidad.

360
00:27:14,629 --> 00:27:16,669
Papá, mantenlo vigilado.

361
00:27:16,800 --> 00:27:18,262
¡Adiós!

362
00:27:18,920 --> 00:27:19,947
¿Papá?

363
00:27:20,531 --> 00:27:22,443
Así que ahora que estoy aquí,
¿podemos tener una conversación

364
00:27:22,483 --> 00:27:25,260
- o es algo que ya no hacemos?
- Ya se me hizo tarde, papá, lo siento.

365
00:27:25,300 --> 00:27:27,260
¡Vamos, Mats!

366
00:27:33,186 --> 00:27:35,479
Supongo que solo quedamos
los chicos, entonces.

367
00:27:36,880 --> 00:27:39,661
- ¿Qué es todo eso?
- Investigación.

368
00:27:39,701 --> 00:27:40,988
- ¿Investigación?
- Sí.

369
00:27:41,028 --> 00:27:44,689
Papá, ¿sabías que en Nueva Zelanda
hay una proporción de 60/40

370
00:27:44,729 --> 00:27:47,202
de humanos y sintéticos con empleos?

371
00:27:47,242 --> 00:27:49,809
Ahí afuera hay más oportunidades
para los trabajadores calificados

372
00:27:49,849 --> 00:27:51,957
que en cualquier otra parte del mundo.

373
00:27:52,040 --> 00:27:56,302
Y estás investigando las tasas de empleo
de Nueva Zelanda, ¿por qué exactamente?

374
00:27:56,342 --> 00:27:58,212
Tenía curiosidad, eso es todo.

375
00:27:58,330 --> 00:28:01,170
Curiosidad por el mundo laboral
al otro lado del mundo.

376
00:28:01,320 --> 00:28:06,600
Sí. Seguramente hay algo más en la
vida que llenar las estanterías de...

377
00:28:06,640 --> 00:28:08,541
Una tienda de frutas y verduras, dirás.

378
00:28:09,515 --> 00:28:11,160
No, eso no es lo que dije.

379
00:28:11,200 --> 00:28:12,704
No tenías que hacerlo.

380
00:28:13,384 --> 00:28:16,383
Sé cómo es a tu edad,
piensas que si te alejas

381
00:28:16,423 --> 00:28:18,456
de todo esto, podrías ser
capaz de resolverlo todo.

382
00:28:28,074 --> 00:28:30,308
¡Dios mío! ¡De ninguna manera!

383
00:28:33,891 --> 00:28:36,451
- ¿Qué tal se ve?
- Tranquilo.

384
00:28:36,723 --> 00:28:39,397
- No estoy segura de que funcione,
Laura. - He contactado a todos los

385
00:28:39,437 --> 00:28:42,507
periodistas activistas que conozco.
Recibirás atención en cualquier momento.

386
00:28:42,547 --> 00:28:43,747
Buena suerte.

387
00:28:46,555 --> 00:28:49,869
No has visto a Sam, ¿verdad?

388
00:29:00,353 --> 00:29:01,953
¿Cómo te las arreglaste para perderlo?

389
00:29:01,993 --> 00:29:04,137
No lo... No lo sé.

390
00:29:04,177 --> 00:29:06,737
- ¿Y no tienes idea de
dónde puede estar? - No.

391
00:29:07,674 --> 00:29:09,190
Bueno, no puede haber ido muy lejos.

392
00:29:12,688 --> 00:29:14,048
Segunda lección del día:

393
00:29:14,049 --> 00:29:15,848
elige la máquina expendedora en
lugar de la comida de la cafetería

394
00:29:15,888 --> 00:29:17,560
todos los días de la semana.

395
00:29:17,600 --> 00:29:20,016
Excepto los jueves, en realidad,
porque la tarta y las papas fritas

396
00:29:20,056 --> 00:29:23,038
- son sorprendentemente buenas.
- Estaría perdida sin ti.

397
00:29:24,162 --> 00:29:26,962
¿Y por qué elegiste este basurero?

398
00:29:27,096 --> 00:29:31,096
Por conveniencia, sobre todo. Está a
poca distancia de mi nuevo departamento.

399
00:29:31,275 --> 00:29:34,405
Y además, escuché algunas
cosas muy buenas sobre

400
00:29:34,445 --> 00:29:36,120
los cursos de computación de aquí.

401
00:29:36,204 --> 00:29:39,400
Debe ser una de las pocas cosas
que esta universidad hace bien.

402
00:29:39,466 --> 00:29:40,978
Mejor que bien.

403
00:29:42,588 --> 00:29:46,902
Participé en un concurso de programación
regional hace un par de años.

404
00:29:47,267 --> 00:29:50,777
Mi grupo fue eliminado en primera
ronda, pero el equipo de esta uni

405
00:29:50,817 --> 00:29:54,817
barrió con todo el mundo, fue increíble.

406
00:29:55,040 --> 00:29:57,090
Puede que haya estado en ese equipo.

407
00:29:58,020 --> 00:30:00,412
- ¿Estás bromeando?
- Sí, liderándolo, en realidad.

408
00:30:00,452 --> 00:30:05,574
¡Dios! No te ofendas, pero ¿por qué
pierdes el tiempo con la universidad?

409
00:30:05,691 --> 00:30:08,600
Sobrepasas el nivel de
programación de un estudiante.

410
00:30:08,640 --> 00:30:11,155
¿Dónde fue que aprendiste todo esto?

411
00:30:11,892 --> 00:30:14,702
Solía hacerlo un poco por mi cuenta.

412
00:30:14,742 --> 00:30:18,302
Y luego, hace unos años,
conocí a alguien y...

413
00:30:18,751 --> 00:30:22,600
No lo sé. Supongo que me di cuenta de
que cuando se trataba de programar, era

414
00:30:22,640 --> 00:30:23,480
bastante buena.

415
00:30:23,520 --> 00:30:25,101
Y querías algo de
dinero para demostrarlo,

416
00:30:25,141 --> 00:30:27,056
- supongo.
- Algo así.

417
00:30:33,156 --> 00:30:36,189
¿Y quién es este alguien?

418
00:30:37,083 --> 00:30:41,197
El que te ayudó a darte
cuenta de tu potencial.

419
00:30:41,237 --> 00:30:42,806
Es un amigo.

420
00:30:43,303 --> 00:30:45,857
Bueno, más que un amigo.

421
00:30:46,411 --> 00:30:50,411
Es uno nuevo, pero tampoco tanto.

422
00:30:52,508 --> 00:30:53,935
No digas nada más.

423
00:31:15,501 --> 00:31:17,741
¿Qué demonios crees que
estás haciendo, Ojos Verdes?

424
00:31:17,781 --> 00:31:20,696
Acompañada por un número creciente
de simpatizantes pacíficos,

425
00:31:20,736 --> 00:31:24,169
Mia, un rostro muy reconocible en el
movimiento de los derechos de los

426
00:31:24,209 --> 00:31:27,315
sintéticos, no sorprende que
esté atrayendo tanta atención,

427
00:31:27,355 --> 00:31:31,408
con algunos espectadores que
creen que se dirige a Westminster.

428
00:31:47,543 --> 00:31:50,196
Graham vino a almorzar a casa ayer.

429
00:31:50,368 --> 00:31:52,867
Probablemente lo mejor de mi semana.

430
00:31:54,075 --> 00:31:57,845
No habla mucho, considerando
el miserable cabrón

431
00:31:57,885 --> 00:31:59,044
que es.

432
00:32:01,000 --> 00:32:02,400
Me asustaste.

433
00:32:02,690 --> 00:32:04,557
¿A quién le está hablando?

434
00:32:04,597 --> 00:32:06,677
Es la esposa, ¿ves?

435
00:32:06,762 --> 00:32:09,207
De vez en cuando se siente sola.

436
00:32:09,411 --> 00:32:10,752
Pero...

437
00:32:11,644 --> 00:32:13,795
no le habla a nadie.

438
00:32:14,497 --> 00:32:16,340
Ella no puede oírlo.

439
00:32:17,764 --> 00:32:20,354
¿Qué estás haciendo aquí solo?

440
00:32:20,859 --> 00:32:22,671
¿Tu mamá o tu papá no te acompañan?

441
00:32:22,800 --> 00:32:24,640
Estoy buscando un cadáver.

442
00:32:24,680 --> 00:32:28,864
Me dijeron que los ponen en ataúdes
y los dejan cerca de la iglesia.

443
00:32:29,954 --> 00:32:31,728
Se llamaba Karen.

444
00:32:32,320 --> 00:32:34,022
Si eso ayuda.

445
00:32:40,499 --> 00:32:42,649
- ¿Alguna señal?
- No, nada.

446
00:32:42,689 --> 00:32:44,397
- Absolutamente nada.
- Dios.

447
00:32:45,065 --> 00:32:46,704
Bueno, ¿dónde estaría buscando?

448
00:32:47,840 --> 00:32:49,778
¡Vamos, Joe! Las ideas
serán bienvenidas.

449
00:32:49,818 --> 00:32:51,618
¡No lo sé, no puedo pensar!

450
00:32:51,906 --> 00:32:53,921
Debí haber sabido que algo así pasaría.

451
00:32:53,961 --> 00:32:57,102
Lo siento. Realmente lo siento.
Pensé que lo tenía todo bajo control.

452
00:32:57,660 --> 00:33:00,580
Es algo más que he arruinado.

453
00:33:01,137 --> 00:33:02,741
Hiciste lo que pudiste.

454
00:33:06,612 --> 00:33:08,457
La sigo viendo en mi mente.

455
00:33:10,246 --> 00:33:11,641
Su cuerpo...

456
00:33:12,793 --> 00:33:14,178
yaciendo ahí.

457
00:33:15,433 --> 00:33:16,739
Joe.

458
00:33:22,204 --> 00:33:23,258
¿Hola?

459
00:33:27,506 --> 00:33:28,712
¿Sam?

460
00:33:29,270 --> 00:33:30,329
Sí.

461
00:33:38,640 --> 00:33:42,640
Ustedes deben ser los
cuidadores primarios.

462
00:33:42,987 --> 00:33:44,650
Sí, sí. Supongo que lo somos.

463
00:33:44,690 --> 00:33:46,785
El suyo es un niño raro.

464
00:33:46,972 --> 00:33:48,877
Lo dejé allí parado.

465
00:33:54,164 --> 00:33:55,352
Gracias.

466
00:34:10,739 --> 00:34:13,260
¿Cómo terminaste aquí exactamente?

467
00:34:13,346 --> 00:34:15,807
Iba a buscar el cuerpo de Karen.

468
00:34:16,706 --> 00:34:19,066
Iba a intentar restaurarla.

469
00:34:21,305 --> 00:34:22,496
Muy bien.

470
00:34:23,452 --> 00:34:24,597
Ya veo.

471
00:34:28,003 --> 00:34:30,240
Bueno, no puedes irte así
como así. Eres un niño,

472
00:34:30,280 --> 00:34:31,043
no lo olvides.

473
00:34:31,083 --> 00:34:35,501
No, solo soy la imitación
de un niño, Joe.

474
00:34:35,874 --> 00:34:40,136
Bueno, imitación o no, eres solo
un niño para mí, ¿de acuerdo?

475
00:34:42,613 --> 00:34:47,727
He decidido que la muerte hace que los
humanos actúen de formas divertidas.

476
00:34:47,805 --> 00:34:51,202
Sí, tiende a tener ese
efecto en la gente, ¿no?

477
00:34:55,001 --> 00:34:58,094
Él le estaba hablando al suelo, Joe.

478
00:35:00,050 --> 00:35:05,040
Bueno, diferentes personas tienen
diferentes maneras de lidiar con

479
00:35:05,080 --> 00:35:06,188
la muerte, ¿no?

480
00:35:07,700 --> 00:35:09,944
Por eso tenemos lugares como este.

481
00:35:11,320 --> 00:35:15,320
Por eso enterramos a nuestros
seres queridos, tenemos funerales.

482
00:35:16,978 --> 00:35:18,705
No es por la gente que se
ha ido, es por aquellos

483
00:35:18,745 --> 00:35:20,246
que aún están vivos.

484
00:35:20,515 --> 00:35:21,797
¿Por qué?

485
00:35:22,490 --> 00:35:25,283
Para que puedan despedirse, pero
aun así sentirse cerca de ellos.

486
00:35:28,627 --> 00:35:30,475
Al final, eso es todo
lo que podemos hacer.

487
00:35:31,906 --> 00:35:33,858
Porque no podemos
traerlos de vuelta, Sam.

488
00:35:34,368 --> 00:35:36,278
Sin importar cuánto lo queramos.

489
00:35:40,431 --> 00:35:42,802
Vamos, te llevaremos a casa.

490
00:36:08,238 --> 00:36:09,558
¿Te enteraste de lo de Mia?

491
00:36:09,899 --> 00:36:10,912
Sí.

492
00:36:10,937 --> 00:36:13,010
Algunos de los demás están
considerando dirigirse a la ciudad

493
00:36:13,050 --> 00:36:15,302
para brindarle nuestro apoyo.

494
00:36:15,398 --> 00:36:17,308
Imagino que eso le agradaría.

495
00:36:19,454 --> 00:36:20,964
¿Sucede algo, Anatole?

496
00:36:21,004 --> 00:36:22,146
Si es sobre la apertura de las puertas,

497
00:36:22,186 --> 00:36:24,826
sé que hubieras preferido
proceder con más cautela,

498
00:36:24,866 --> 00:36:28,342
pero tu consejo, tu amistad...

499
00:36:32,872 --> 00:36:35,618
significan para mí más de lo que
me ha tomado el tiempo de decirlo.

500
00:36:36,450 --> 00:36:38,050
Espero que sepas eso.

501
00:36:38,152 --> 00:36:39,263
Gracias.

502
00:36:40,113 --> 00:36:42,313
Me gustaría hacerme eco
de esas palabras y más.

503
00:36:42,709 --> 00:36:44,386
Sé que parece repentino,

504
00:36:45,132 --> 00:36:47,101
pero estamos haciendo
verdaderos progresos.

505
00:36:47,635 --> 00:36:50,272
Por primera vez en...
no sé cuánto tiempo,

506
00:36:50,312 --> 00:36:52,497
veo un futuro brillante
para los nuestros.

507
00:36:54,364 --> 00:36:56,122
Desearía que tú también pudieras verlo.

508
00:36:57,795 --> 00:36:59,590
No te preocupes, Max.

509
00:37:00,051 --> 00:37:01,443
Lo veo.

510
00:37:54,253 --> 00:37:56,671
La oscuridad no es lugar para ti.

511
00:37:56,751 --> 00:37:59,962
Nuestro futuro ya no está
seguro en las manos de Max.

512
00:38:01,521 --> 00:38:04,695
Ven, me gustaría tu ayuda.

513
00:38:36,492 --> 00:38:38,688
Me gustaría dirigirme
a la Comisión Dryden.

514
00:38:40,333 --> 00:38:41,840
¿Todo eso tiene sentido?

515
00:38:41,880 --> 00:38:44,082
Eso creo, sí.

516
00:38:44,122 --> 00:38:46,282
Es muy sencillo.

517
00:38:46,430 --> 00:38:48,106
Para ti, quizá.

518
00:38:48,432 --> 00:38:52,261
Sin embargo, gracias por
la ayuda para acoplarme.

519
00:38:52,847 --> 00:38:56,076
Hace semanas pensé que estaba
condenada a nunca tener amigos.

520
00:38:56,436 --> 00:38:57,469
Si te hace sentir mejor,

521
00:38:57,509 --> 00:39:01,604
desde hace dos años que no
tengo amigos en este lugar.

522
00:39:01,644 --> 00:39:03,996
Eso me hace sentir mejor, sí, gracias.

523
00:39:06,150 --> 00:39:08,910
¿Crees que pueda tener
una fotocopia de eso?

524
00:39:09,164 --> 00:39:10,549
Sí, por supuesto.

525
00:39:40,727 --> 00:39:42,896
¿Una victoria no es suficiente
para usted, Sra. Hawkins?

526
00:39:42,951 --> 00:39:44,583
Se está volviendo un
poco ambiciosa ahora.

527
00:39:44,645 --> 00:39:46,550
Me temo que todo esto es por Mia.

528
00:39:47,058 --> 00:39:50,368
Bueno, usted y yo sabemos que no es así
como resolvemos los asuntos por aquí.

529
00:39:50,408 --> 00:39:52,972
Tal vez por eso se tarda tanto
tiempo en resolver cualquier cosa.

530
00:39:58,556 --> 00:40:00,870
¿De verdad va a apartar
a Mia de su propia puerta

531
00:40:00,910 --> 00:40:03,190
y seguir diciendo que las
cosas no se pueden arreglar?

532
00:40:03,230 --> 00:40:04,510
Puedo afirmar lo que quiera.

533
00:40:04,550 --> 00:40:08,430
Escuche, me metió en la
Comisión para traer equilibrio,

534
00:40:08,650 --> 00:40:11,318
pero se negaría a hacer
lo mismo por un sintético.

535
00:40:11,868 --> 00:40:13,451
Por supuesto, rechaza a Mia,

536
00:40:13,491 --> 00:40:15,630
pero será el farsante
de toda la Comisión.

537
00:40:16,182 --> 00:40:18,597
Bueno, creo que me subestima.

538
00:40:39,537 --> 00:40:42,095
Han accedido a dejarme hablar
con la Comisión mañana.

539
00:40:44,740 --> 00:40:46,360
A la sintética conocida como Mia

540
00:40:46,400 --> 00:40:49,358
le han concedido una audiencia
con su Comisión mañana.

541
00:40:49,398 --> 00:40:50,803
Realmente lo hizo.

542
00:40:58,303 --> 00:41:01,694
Sam, ¿por qué fuiste al cementerio?

543
00:41:03,093 --> 00:41:05,390
¿Creíste que era posible
traer a Karen de vuelta

544
00:41:05,430 --> 00:41:09,104
o querías que fuera posible?

545
00:41:09,144 --> 00:41:12,535
Es irracional querer
algo que es imposible.

546
00:41:12,684 --> 00:41:16,997
Sí, lo sé, pero... cuando
pierdes a alguien que amas...

547
00:41:18,406 --> 00:41:20,554
todo se pone de cabeza y...

548
00:41:22,018 --> 00:41:24,679
no creo que actúas de una
manera que tenga sentido.

549
00:41:27,592 --> 00:41:28,982
¿Sophie?

550
00:41:30,852 --> 00:41:33,467
No quiero que mi madre esté muerta.

551
00:41:36,287 --> 00:41:38,186
No me gusta.

552
00:41:54,849 --> 00:41:56,557
- Gracias.
- Bien.

553
00:41:56,597 --> 00:41:57,998
¿Todo está en orden?

554
00:41:58,038 --> 00:42:00,478
Sí. Hablé con Sam.

555
00:42:00,682 --> 00:42:04,026
Es gracioso, en muchos sentidos
lo veo y me veo a mí mismo.

556
00:42:04,066 --> 00:42:10,073
Siempre pensé que yo era más
sintético que humano. Y ahora...

557
00:42:12,014 --> 00:42:14,610
es como si estuviera atrapado
en algún lugar en el medio.

558
00:42:17,830 --> 00:42:19,816
Como si no encajara en ninguna parte.

559
00:42:20,574 --> 00:42:22,371
A mí me suena bastante humano.

560
00:42:30,470 --> 00:42:32,990
Tuve...

561
00:42:33,030 --> 00:42:38,161
este recuerdo de mi padre.

562
00:42:39,285 --> 00:42:41,745
Y él estaba en su oficina,

563
00:42:41,785 --> 00:42:45,510
frenético y garabateando en un cuaderno,

564
00:42:45,550 --> 00:42:50,216
pero era un recuerdo... nuevo.

565
00:42:51,572 --> 00:42:54,969
¿Y crees que podría
haber una conexión ahí?

566
00:42:55,707 --> 00:42:59,178
- Entre cómo te sientes y...
- No lo sé, quizá.

567
00:42:59,218 --> 00:43:01,749
Sigo pensando, ¿y si
esto significa algo?

568
00:43:01,789 --> 00:43:03,035
¿Y si solo lo estoy recordando ahora

569
00:43:03,075 --> 00:43:06,992
porque mi cerebro me está gritando
y tratando de decirme algo?

570
00:43:07,032 --> 00:43:09,325
Y tal vez esto suene a locura,
pero podría ser importante,

571
00:43:09,365 --> 00:43:14,653
podría significar algo que pueda
ayudar a Mia, a Max, a todos nosotros.

572
00:43:20,150 --> 00:43:22,394
Creo que necesito
volver a donde sucedió.

573
00:43:24,885 --> 00:43:25,999
Volver a casa.

574
00:43:28,745 --> 00:43:30,100
Esto podría no ser lo que crees que es.

575
00:43:30,140 --> 00:43:31,993
Esto es diferente, puedo sentirlo.

576
00:43:32,749 --> 00:43:33,790
Está bien.

577
00:43:34,304 --> 00:43:35,704
Iré contigo.

578
00:43:37,749 --> 00:43:39,809
Y no es por apartarte
de tu momento ni nada,

579
00:43:39,849 --> 00:43:43,037
pero algo bastante
revelador también me pasó.

580
00:43:43,350 --> 00:43:44,428
¿Qué?

581
00:43:44,951 --> 00:43:48,010
Creo que de alguna manera
pude haber hecho una amiga.

582
00:44:03,436 --> 00:44:07,150
Tenía razón, coincide exactamente.

583
00:44:07,323 --> 00:44:10,857
El estilo de programación de la
chica es único como una firma.

584
00:44:10,950 --> 00:44:14,470
Lo pones al lado del código
usado para liberar a VJ

585
00:44:15,204 --> 00:44:17,054
y apenas notarías la diferencia.

586
00:44:17,148 --> 00:44:20,070
Ubicación correcta, lenguaje
de programación correcto.

587
00:44:20,110 --> 00:44:21,816
Es ella, es Mattie Hawkins,

588
00:44:21,856 --> 00:44:24,251
ella fue la que ayudó
a liberar al chico.

589
00:44:24,981 --> 00:44:29,356
La única pregunta, por
supuesto, es: ¿por qué?

590
00:44:35,586 --> 00:44:38,453
Dame un poco más de tiempo
y tendré tu primera plana.

591
00:45:14,607 --> 00:45:16,437
A las dos de la tarde
del día de mañana...

592
00:45:17,456 --> 00:45:18,986
los matarás a todos.

593
00:45:22,341 --> 00:45:23,884
Entendido.

594
00:45:32,312 --> 00:45:34,518
Pensé que eras tú.

595
00:45:35,310 --> 00:45:37,390
Perdón, ¿te desperté, Laura?

596
00:45:37,430 --> 00:45:39,513
No, no podía dormir...

597
00:45:39,617 --> 00:45:41,296
Tengo mucho en qué pensar.

598
00:45:46,207 --> 00:45:49,086
De todas maneras, no debo titubear.

599
00:45:49,531 --> 00:45:50,924
Mañana es un gran día.

600
00:45:52,078 --> 00:45:53,486
Sí, Laura.

601
00:45:56,163 --> 00:45:57,618
Un gran día.

602
00:45:57,664 --> 00:46:01,101
www.subtitulamos.tv

