1
00:00:00,601 --> 00:00:02,530
No pertenezco a este equipo.

2
00:00:02,602 --> 00:00:04,186
No soy como el resto de vosotros.

3
00:00:04,372 --> 00:00:05,702
Pero eso es por lo que estás aquí.

4
00:00:06,396 --> 00:00:08,063
Necesito que vengas a Nueva York.

5
00:00:08,065 --> 00:00:09,331
Es La Viuda.

6
00:00:09,333 --> 00:00:12,388
Jocelyn se infiltró en la organización
de La Viuda durante 19 meses.

7
00:00:12,661 --> 00:00:15,099
Nunca tuviste miedo...

8
00:00:15,208 --> 00:00:16,045
de nada.

9
00:00:16,212 --> 00:00:18,638
No sabía lo suficiente
como para tener miedo.

10
00:00:19,843 --> 00:00:20,976
Ahora sí.

11
00:00:37,376 --> 00:00:39,643
Esa es mi chica.

12
00:00:46,372 --> 00:00:47,804
No me gusta que me convoquen así.

13
00:00:47,807 --> 00:00:50,588
- Así no es como hace los
negocios La Viuda. - ¿No?

14
00:00:50,615 --> 00:00:53,849
Bueno, así es como los
hace Dante Warwick.

15
00:00:53,851 --> 00:00:55,884
¿En una barbería?

16
00:00:55,924 --> 00:00:57,290
Donde coño quiera yo.

17
00:01:02,759 --> 00:01:04,156
Yo... Lo siento, Sr. Warwick.

18
00:01:04,159 --> 00:01:05,225
No pasa nada...

19
00:01:10,767 --> 00:01:12,467
¿Has cortado a Dante Warwick?

20
00:01:12,469 --> 00:01:13,936
¡Córtame ahora, hijo de puta!

21
00:01:13,938 --> 00:01:14,969
¡Córtame ahora!

22
00:01:19,209 --> 00:01:21,476
Llévalo a la parte de atrás. Límpialo.

23
00:01:22,912 --> 00:01:24,777
Necesito que acabe mi afeitado.

24
00:01:27,150 --> 00:01:28,583
¿Has acabado de jugar?

25
00:01:30,920 --> 00:01:33,554
Tengo mejores cosas que hacer.

26
00:01:34,790 --> 00:01:36,757
Esa es mi chica. Sigue así.

27
00:01:36,759 --> 00:01:39,760
¿Tenemos un trato o no?

28
00:01:39,762 --> 00:01:41,628
¿Quieres tu dinero?

29
00:01:41,630 --> 00:01:44,232
Entonces, ¿dónde está La Viuda?

30
00:01:44,234 --> 00:01:47,335
Para todos los efectos, yo soy La Viuda.

31
00:01:47,337 --> 00:01:51,048
Nos das la pasta, hago una llamada

32
00:01:51,051 --> 00:01:52,651
y un contenedor de África Occidental

33
00:01:52,654 --> 00:01:54,407
es descargado del barco en Newark

34
00:01:54,410 --> 00:01:56,142
con tu nombre en él.

35
00:01:56,144 --> 00:01:58,445
Sin aduanas, sin problemas.

36
00:02:04,452 --> 00:02:05,585
No.

37
00:02:05,588 --> 00:02:08,154
Te doy el dinero y tú
me das mi mercancía.

38
00:02:08,156 --> 00:02:10,119
Mismo lugar, misma hora.

39
00:02:10,122 --> 00:02:11,925
Mantente firme en esto, Jocelyn.

40
00:02:11,927 --> 00:02:15,128
No te vas a reunir con él en el puerto.

41
00:02:15,130 --> 00:02:17,264
Eso no va a pasar.

42
00:02:17,266 --> 00:02:20,338
No te voy a dar 600
mazos sin la mercancía.

43
00:02:20,341 --> 00:02:21,340
Dante...

44
00:02:21,343 --> 00:02:23,822
Necesito a alguien allí
en quien pueda confiar.

45
00:02:25,540 --> 00:02:27,707
Y no confío en La Viuda.

46
00:02:29,977 --> 00:02:33,045
Estás metido en los juegos de
azar, drogas y prostitución.

47
00:02:33,047 --> 00:02:34,313
No puedes confiar en nadie.

48
00:02:37,952 --> 00:02:39,651
Confío en ti.

49
00:02:39,653 --> 00:02:41,053
No lo hagas.

50
00:02:41,055 --> 00:02:43,488
¿Me has oído?

51
00:02:43,490 --> 00:02:46,125
Ese es el trato.

52
00:02:46,127 --> 00:02:49,861
O puedes largarte con tu
culo blanco por esa puerta.

53
00:02:56,570 --> 00:02:57,969
Bien.

54
00:02:57,971 --> 00:02:59,971
Estaré allí.

55
00:02:59,973 --> 00:03:01,973
¿Lo ves?

56
00:03:01,975 --> 00:03:03,374
Sabía que eras mi chica.

57
00:03:12,018 --> 00:03:13,751
Llevo infiltrada 19 meses.

58
00:03:13,753 --> 00:03:15,194
Dante Warwick no me ha descubierto.

59
00:03:15,197 --> 00:03:17,588
O bien llevas infiltrada de 19 meses

60
00:03:17,590 --> 00:03:19,101
y tienes ciego al objetivo.

61
00:03:19,104 --> 00:03:20,671
El único ciego aquí eres tú.

62
00:03:20,673 --> 00:03:22,493
Esta es exactamente la razón por
la que tienes un controlador...

63
00:03:22,495 --> 00:03:23,995
para que haya alguien
con los ojos abiertos.

64
00:03:23,997 --> 00:03:25,896
Otra vez con lo de los ojos abiertos.

65
00:03:25,898 --> 00:03:29,567
Frank, trabajé duro para hacer
que Dante confiara en mí.

66
00:03:29,569 --> 00:03:30,935
Y ahora confía.

67
00:03:30,937 --> 00:03:32,903
¿Cómo sabes eso? ¿Porque él dice que sí?

68
00:03:32,905 --> 00:03:34,772
Todo el mundo miente siempre.

69
00:03:34,774 --> 00:03:36,345
¿Cuántas veces te lo he dicho?

70
00:03:38,611 --> 00:03:41,244
Mira, quizá tenga el juicio nublado,

71
00:03:41,246 --> 00:03:42,513
pero también lo está el tuyo.

72
00:03:42,515 --> 00:03:44,081
Jocelyn, escúchame...

73
00:03:44,084 --> 00:03:45,553
a veces, estas cosas salen mal.

74
00:03:45,556 --> 00:03:51,088
Y cuando salen mal, salen muy mal.

75
00:03:51,090 --> 00:03:56,393
Hacemos lo que hacemos, y,
a veces, todo se desmorona.

76
00:04:17,054 --> 00:04:18,619
¿Qué tiene que ver él

77
00:04:18,622 --> 00:04:20,400
con Frank Marlow?

78
00:04:21,118 --> 00:04:24,919
Su nombre es Leon Riggs.

79
00:04:24,922 --> 00:04:28,157
Fue arrestado en una redada
de apuestas clandestinas.

80
00:04:28,159 --> 00:04:31,593
Está ofreciendo información sobre Frank

81
00:04:31,595 --> 00:04:33,428
a cambio de su libertad.

82
00:04:33,430 --> 00:04:36,131
Dice que Fank ha sido raptado.

83
00:04:36,133 --> 00:04:38,099
¿Raptado?

84
00:04:38,101 --> 00:04:40,903
Por Dante Warwick.

85
00:04:42,940 --> 00:04:44,172
Quiero hablar con él.

86
00:04:44,174 --> 00:04:45,384
Bueno. Vale.

87
00:04:45,387 --> 00:04:47,441
Puedo conseguir un intérprete
para dentro de una hora.

88
00:04:47,444 --> 00:04:48,844
Pero Jocelyn... Jocelyn...

89
00:04:48,846 --> 00:04:50,945
Entra con ella.

90
00:04:53,134 --> 00:04:56,400
Me llamo Jocelyn Turner. ¿Quién eres tú?

91
00:04:57,154 --> 00:04:58,920
¿Qué coño es esto?

92
00:04:58,922 --> 00:05:00,255
Se llama lenguaje de señas.

93
00:05:00,257 --> 00:05:02,023
Ella dijo: "Me llamo Jocelyn Turner.

94
00:05:02,025 --> 00:05:04,017
¿Quién eres tú?".

95
00:05:04,020 --> 00:05:05,624
¿Con cuál de ustedes estoy hablando?

96
00:05:05,627 --> 00:05:06,659
Conmigo.

97
00:05:09,131 --> 00:05:11,632
"¿Qué le pasó a Frank?".

98
00:05:11,634 --> 00:05:13,333
He oído que lo sacaron de su coche

99
00:05:13,335 --> 00:05:14,250
en medio de la noche.

100
00:05:14,252 --> 00:05:15,670
¡Mírame cuando estás hablando!

101
00:05:15,672 --> 00:05:16,804
Escuche, lo siento, señora.

102
00:05:16,806 --> 00:05:18,170
Esto es muy confuso, tía.

103
00:05:18,173 --> 00:05:19,572
Mírala solo a ella, ¿vale?

104
00:05:21,611 --> 00:05:24,178
"¿Por qué debería creer
todo lo que dices?".

105
00:05:24,180 --> 00:05:26,244
Trabajo para Dante
Warwick. Ese es el porqué.

106
00:05:28,050 --> 00:05:29,431
"¿Qué haces para Dante?".

107
00:05:31,820 --> 00:05:33,884
Busco peces.

108
00:05:33,887 --> 00:05:35,475
Gente con suficiente sentido
común para ganar dinero

109
00:05:35,478 --> 00:05:37,224
pero que no tienen el
suficiente para retenerlo.

110
00:05:37,226 --> 00:05:38,858
Organizamos partidas aquí y allá.

111
00:05:38,860 --> 00:05:41,561
Busco a los jugadores y los
llevo a las mesas de Dante.

112
00:05:43,799 --> 00:05:45,865
¿Dónde está Frank?

113
00:05:45,867 --> 00:05:46,967
No lo sé.

114
00:05:46,969 --> 00:05:49,502
La gente en las calles
dice que Dante lo atrapó.

115
00:05:49,504 --> 00:05:50,737
Leon...

116
00:05:52,173 --> 00:05:53,202
Soy Owen Hall,

117
00:05:53,205 --> 00:05:55,041
subdirector del FBI.

118
00:05:55,043 --> 00:05:56,175
El Sr. Importante.

119
00:05:56,177 --> 00:05:57,810
Sí, el importante.

120
00:05:57,812 --> 00:06:00,346
Y necesitas darme una
razón para creerte.

121
00:06:00,348 --> 00:06:03,249
Sí, ¿qué es lo que quiere?

122
00:06:03,251 --> 00:06:05,151
Demuéstrame que sabes
algo que yo no sepa.

123
00:06:09,853 --> 00:06:12,224
¿Quiere cuerpos?

124
00:06:12,226 --> 00:06:14,159
¿Qué tipo de cuerpos?

125
00:06:14,161 --> 00:06:16,495
El único tipo de cuerpos que hay.

126
00:06:26,507 --> 00:06:28,706
Ese no es Frank.

127
00:06:28,708 --> 00:06:30,041
Hay más aquí.

128
00:06:34,581 --> 00:06:36,448
Dios mío.

129
00:06:41,909 --> 00:06:43,642
Owen.

130
00:06:46,192 --> 00:06:47,424
Ninguno de estos es Frank,

131
00:06:47,426 --> 00:06:49,603
pero todos han sido
brutalmente golpeados.

132
00:06:52,117 --> 00:06:54,197
¿Qué clase de infierno es este?

133
00:07:06,028 --> 00:07:09,244
www.subtitulamos.tv

134
00:07:12,942 --> 00:07:14,720
No me gusta esto.

135
00:07:16,461 --> 00:07:18,460
Le daremos cinco minutos más.

136
00:07:24,681 --> 00:07:26,584
Tengo un mal presentimiento. Sal de ahí.

137
00:07:26,587 --> 00:07:28,649
No. Cinco minutos más.

138
00:07:28,651 --> 00:07:31,552
No te lo estoy pidiendo. Es una orden.

139
00:07:56,049 --> 00:07:57,682
¡Oh, Dios mío!

140
00:07:57,685 --> 00:07:59,783
¡Jocelyn!

141
00:07:59,888 --> 00:08:02,455
¡Jocelyn!

142
00:08:02,458 --> 00:08:03,994
Oh, Dios, Jocelyn, Jocelyn.

143
00:08:03,997 --> 00:08:05,421
Jocelyn, ¿estás bien?

144
00:08:05,424 --> 00:08:07,186
Estás bien. Estás bien.

145
00:08:07,189 --> 00:08:09,088
Estás bien, cariño.

146
00:08:21,523 --> 00:08:22,732
La explosión...

147
00:08:22,733 --> 00:08:24,806
fue la última cosa que oí.

148
00:08:28,280 --> 00:08:30,986
Frank arrestó a Dante antes de tiempo.

149
00:08:31,197 --> 00:08:32,950
No había pruebas suficientes

150
00:08:32,951 --> 00:08:35,161
para vincularlo al tráfico
de armas de La Viuda

151
00:08:35,162 --> 00:08:37,291
ni a la bomba.

152
00:08:37,551 --> 00:08:39,618
Entonces, ¿por qué lo hizo?

153
00:08:39,620 --> 00:08:42,119
Puede que haya perdido
algo de perspectiva.

154
00:08:42,122 --> 00:08:44,122
¿Se volvió loco después de la explosión?

155
00:08:44,124 --> 00:08:46,958
Bueno, cuando Dante fue liberado, Frank
se convirtió en un tipo sin escrúpulos.

156
00:08:46,960 --> 00:08:49,545
Comenzó a acosarlo, extraoficialmente.

157
00:08:49,548 --> 00:08:51,296
¿Cuándo fue la última vez
que oíste hablar de Frank?

158
00:08:51,298 --> 00:08:53,795
Aproximadamente dos años y medio después
de que Frank viera como Dante se iba.

159
00:08:53,798 --> 00:08:55,531
Esperad. Nada de esto importa.

160
00:08:56,181 --> 00:08:58,345
Necesitamos un equipo de ataque
para ir allí ahora mismo.

161
00:08:58,605 --> 00:09:00,605
- Jocelyn...
- Jocelyn, creo que un equipo de ataque

162
00:09:00,607 --> 00:09:02,502
parece un poco prematuro, ¿no crees?

163
00:09:02,505 --> 00:09:04,273
Ha raptado a un agente del FBI,

164
00:09:04,274 --> 00:09:06,369
tenemos siete cuerpos, un testigo...

165
00:09:06,650 --> 00:09:09,314
No no. Aún no podemos probar
que Dante secuestrara a Frank.

166
00:09:09,316 --> 00:09:10,702
Ni siquiera sabemos dónde está Frank.

167
00:09:10,705 --> 00:09:12,483
Y Leon no ha presenciado nada.

168
00:09:12,485 --> 00:09:14,962
No hay forma de que podamos
vincular esos cuerpos con Dante.

169
00:09:14,965 --> 00:09:16,369
Si miramos más de cerca,

170
00:09:16,370 --> 00:09:18,704
encontraremos que todos
tienen algo en común.

171
00:09:18,705 --> 00:09:21,324
Todos conocían a Dante Warwick.

172
00:09:21,327 --> 00:09:25,162
Vale, entonces, dos son
fugitivos, una prostituta,

173
00:09:25,164 --> 00:09:28,132
tres son exconvictos y uno un sin techo.

174
00:09:28,134 --> 00:09:30,500
Tienen algo más en común.

175
00:09:30,502 --> 00:09:31,568
Son fantasmas.

176
00:09:31,570 --> 00:09:34,604
Nadie denuncia su desaparición
y nadie los echa de menos.

177
00:09:34,606 --> 00:09:36,173
Sí, y enterrados en una casa abandonada,

178
00:09:36,175 --> 00:09:37,774
es como si nunca hubieran existido.

179
00:09:37,776 --> 00:09:41,017
Estoy de acuerdo con Jocelyn. Deberíamos
poner ese lugar patas arriba.

180
00:09:41,020 --> 00:09:42,458
- Gracias.
- Vale, vale.

181
00:09:42,461 --> 00:09:44,828
¿Y a dónde enviamos el equipo de ataque?

182
00:09:44,831 --> 00:09:46,683
- No, Owen...
- Owen, vamos.

183
00:09:46,685 --> 00:09:49,085
- No, no. Esperad.
- Vamos... Vamos a seguir adelante.

184
00:09:49,087 --> 00:09:50,620
Adelante.

185
00:09:51,826 --> 00:09:53,531
Sabemos que Dante dirige

186
00:09:53,532 --> 00:09:55,157
un casino clandestino.

187
00:09:55,160 --> 00:09:56,960
Vale, entonces, ¿está
reteniendo allí a Frank?

188
00:09:56,962 --> 00:09:58,194
Bueno, es poco probable, ¿no?

189
00:09:58,196 --> 00:10:00,112
Sí, pero ¿vamos a arrestar a un grupo
de gente por apostar ilegalmente?

190
00:10:00,114 --> 00:10:02,098
- Hola, chicos...
- Lo cual no nos lleva a ninguna parte.

191
00:10:03,601 --> 00:10:05,868
Esperad. ¡Parad!

192
00:10:05,870 --> 00:10:07,216
¡No puedo veros!

193
00:10:07,716 --> 00:10:09,684
Estáis todos hablando a la vez.

194
00:10:09,756 --> 00:10:11,139
No puedo entender lo que estáis
diciendo si no me miráis.

195
00:10:11,142 --> 00:10:12,508
Vale, Joc... Jocelyn, cálmate.

196
00:10:12,510 --> 00:10:13,642
¿Está dirigiendo ella esta operación?

197
00:10:13,644 --> 00:10:14,637
- No.
- ¡Sí!

198
00:10:14,640 --> 00:10:17,545
- Chicos, yo... - Mira, Jocelyn,
estás demasiado metida en esto.

199
00:10:17,548 --> 00:10:18,606
Es demasiado personal para ti.

200
00:10:18,609 --> 00:10:20,181
¿Vas a hablarme a mí de lo
que es demasiado personal?

201
00:10:20,184 --> 00:10:21,243
- Eso no es lo que estoy haciendo.
- Oye. Bueno.

202
00:10:21,245 --> 00:10:23,552
¡Chicos!

203
00:10:23,554 --> 00:10:26,154
Acabo de hablar por teléfono
con el médico forense.

204
00:10:26,156 --> 00:10:27,556
Todos los cuerpos que se encontraron

205
00:10:27,558 --> 00:10:29,149
fueron asesinados por un
traumatismo de fuerza contundente,

206
00:10:29,152 --> 00:10:31,750
estrangulación, puñaladas,
pero sin heridas de bala.

207
00:10:31,753 --> 00:10:33,328
Gracias. Ya sabemos todo eso.

208
00:10:33,330 --> 00:10:34,516
Esto es lo que no sabéis...

209
00:10:34,519 --> 00:10:36,531
Todos tenían una droga
psicoactiva llamada "catinona"

210
00:10:36,533 --> 00:10:38,000
en su sistema sanguíneo.

211
00:10:38,002 --> 00:10:39,567
¿Sales de baño?

212
00:10:39,569 --> 00:10:40,835
Hay más.

213
00:10:40,837 --> 00:10:43,171
Cada uno de ellos tenía un ADN en
su cuerpo que no era el suyo...

214
00:10:43,173 --> 00:10:45,740
debajo de las uñas de las manos, entre
los dientes, dentro de las heridas.

215
00:10:45,742 --> 00:10:47,642
¿Qué tipo de ADN?

216
00:10:47,644 --> 00:10:50,578
El ADN de una de las otras víctimas.

217
00:10:50,580 --> 00:10:53,080
Dante no mató a esta gente.

218
00:10:53,082 --> 00:10:54,682
Se mataron los unos a los otros.

219
00:11:04,394 --> 00:11:05,560
Oye.

220
00:11:05,562 --> 00:11:06,594
¿Estás bien?

221
00:11:10,424 --> 00:11:12,611
Yo soy la razón por la que
Frank se metió en problemas.

222
00:11:13,403 --> 00:11:15,003
¿Qué pasó con vosotros dos?

223
00:11:17,152 --> 00:11:18,581
Estábamos muy apegados.

224
00:11:20,730 --> 00:11:23,198
Intentaba estar de mi
parte en todas las cosas,

225
00:11:25,436 --> 00:11:27,713
pero todo se vino abajo
unos meses después.

226
00:11:27,716 --> 00:11:28,761
¿Por qué?

227
00:11:29,925 --> 00:11:31,683
Odiaba el modo en qué me miraba.

228
00:11:32,755 --> 00:11:34,621
Bueno, ¿cómo te estaba mirando?

229
00:11:35,409 --> 00:11:36,902
Igual que tú me estás mirando ahora.

230
00:11:39,562 --> 00:11:42,695
Jocelyn, nadie aquí te tiene lástima.

231
00:11:45,050 --> 00:11:47,120
¿Cómo vas a conseguir acercarte a Dante?

232
00:11:47,562 --> 00:11:48,855
¿Cuál es el plan?

233
00:11:49,471 --> 00:11:54,374
Leon dice que atrae los peces.

234
00:11:54,376 --> 00:11:55,542
Somos los peces.

235
00:11:56,363 --> 00:11:58,277
Pero no yo, ¿verdad?

236
00:11:58,646 --> 00:12:01,814
Jocelyn, todos somos tus amigos aquí.

237
00:12:04,418 --> 00:12:05,585
Yo soy tu amigo.

238
00:12:08,890 --> 00:12:10,022
Cuenta con eso.

239
00:12:14,462 --> 00:12:16,728
Porque no soy la fanática de la
informática que se queda sentada aquí

240
00:12:16,730 --> 00:12:18,564
mientras vosotros salís por
ahí y jugáis a disfrazaros.

241
00:12:18,566 --> 00:12:20,299
¿Qué está pasando?

242
00:12:20,301 --> 00:12:22,000
No quiero ser marginada.

243
00:12:22,002 --> 00:12:25,101
Queremos hacer un triángulo
en el casino de Dante.

244
00:12:25,104 --> 00:12:26,766
McQuigg, Shelby y yo.

245
00:12:26,769 --> 00:12:29,741
Chico rico, novia, prostituta.

246
00:12:29,743 --> 00:12:30,775
¿Qué?

247
00:12:30,777 --> 00:12:34,813
¿Qué tal una chica rica, un
juguetito y una prostituta?

248
00:12:34,815 --> 00:12:36,280
¿Me estás objetivando?

249
00:12:36,282 --> 00:12:37,730
¿Quién es la prostituta?

250
00:12:37,733 --> 00:12:39,484
- Yo.
- Yo.

251
00:12:39,486 --> 00:12:42,805
Vale, Celine, ¿alguna vez
has hecho un triángulo?

252
00:12:42,808 --> 00:12:44,489
Sí, en Quantico.

253
00:12:45,659 --> 00:12:48,200
Acabamos de sacar siete
cadáveres de una casa quemada.

254
00:12:48,203 --> 00:12:49,669
Esto no es Quantico.

255
00:12:52,165 --> 00:12:56,003
Sabes que puedo hacer esto.

256
00:13:03,510 --> 00:13:04,642
Celine es la prostituta.

257
00:13:04,644 --> 00:13:05,709
- Venga.
- ¿Por qué?

258
00:13:05,711 --> 00:13:07,737
Shelby, te necesito con Jocelyn.

259
00:13:07,740 --> 00:13:09,042
Todos tenemos nuestro papel.

260
00:13:10,182 --> 00:13:11,515
Vamos a ponerlo en marcha.

261
00:13:26,131 --> 00:13:27,425
Estás ridículo.

262
00:13:27,428 --> 00:13:28,694
Sabes que te encanta.

263
00:13:30,335 --> 00:13:32,313
Creo que esto es todo. Sí.

264
00:13:32,316 --> 00:13:33,870
Parecéis perdidos.

265
00:13:33,872 --> 00:13:36,473
Sí, estamos buscando a Leon.

266
00:13:36,475 --> 00:13:38,007
¿Y os conoce?

267
00:13:38,009 --> 00:13:40,977
¿De qué otra forma sabría
dónde encontrarlo?

268
00:13:40,979 --> 00:13:42,344
Dile que Sanjana está aquí.

269
00:13:43,481 --> 00:13:45,648
¿Y quién demonios eres tú?

270
00:13:45,650 --> 00:13:48,651
¿Para qué se usa normalmente este lugar?

271
00:13:55,759 --> 00:13:56,858
Trae a Leon aquí afuera.

272
00:14:04,402 --> 00:14:06,702
Hola, Sanjana.

273
00:14:06,704 --> 00:14:08,036
Hola.

274
00:14:08,038 --> 00:14:09,838
¿Estás lista para ganar algo de dinero?

275
00:14:17,581 --> 00:14:20,348
De acuerdo, espero que hayas
traído un poco de cheddar.

276
00:14:32,929 --> 00:14:34,395
¿Dónde está Dante?

277
00:14:34,397 --> 00:14:36,197
Arriba.

278
00:14:36,199 --> 00:14:37,706
Recuerda nuestro trato.

279
00:14:37,709 --> 00:14:39,300
Pase lo que pase, salgo limpio.

280
00:14:43,639 --> 00:14:44,939
¿Dónde está Celine?

281
00:14:44,941 --> 00:14:46,140
Trabajando en el bar.

282
00:14:50,464 --> 00:14:52,899
Vale.

283
00:14:52,902 --> 00:14:54,615
¿Vamos a trabajar?

284
00:14:54,617 --> 00:14:56,383
Sí, señora.

285
00:14:58,921 --> 00:15:00,754
Esto es todo lo que
hay en su apartamento.

286
00:15:00,756 --> 00:15:01,667
Aquí no hay nada.

287
00:15:01,670 --> 00:15:03,623
Extractos de tarjetas de
crédito, informes médicos,

288
00:15:03,626 --> 00:15:06,360
pero ninguna prueba de que Frank
estuviera investigando a Dante Warwick.

289
00:15:06,553 --> 00:15:08,073
Eso es imposible.

290
00:15:08,076 --> 00:15:09,762
Llevaba en esto más de un año.

291
00:15:09,765 --> 00:15:11,598
No hay nada aquí, Jocelyn.

292
00:15:11,600 --> 00:15:14,468
Y el FBI no encontró rastro
de ninguna prueba en su casa.

293
00:15:14,470 --> 00:15:16,903
Ni siquiera una huella
digital. Fueron borradas.

294
00:15:16,905 --> 00:15:18,805
Mira, si Dante se llevó a Frank,

295
00:15:18,807 --> 00:15:20,927
es probable que se llevara cualquier
cosa en la que estuviera trabajando.

296
00:15:21,025 --> 00:15:24,323
Dio una clase en Quantico
sobre tácticas de espionaje.

297
00:15:24,779 --> 00:15:26,237
Se guardan dos copias de seguridad.

298
00:15:26,240 --> 00:15:28,925
Dos es una. Una es ninguna.

299
00:15:29,117 --> 00:15:30,761
La escondió en alguna parte.

300
00:15:38,459 --> 00:15:40,459
Jefe.

301
00:15:40,461 --> 00:15:42,295
¿Dónde podemos meternos en
una de las peleas en jaulas?

302
00:15:42,297 --> 00:15:43,438
¿Peleas en jaulas?

303
00:15:43,441 --> 00:15:45,498
Me llamo Michael Kingston...
Promotor de peleas.

304
00:15:45,500 --> 00:15:47,966
Este de aquí es mi
campeón... Alvey Westmore.

305
00:15:47,968 --> 00:15:49,467
- ¿Has oído hablar de él?
- No.

306
00:15:49,469 --> 00:15:51,094
Va a ser el próximo Money Mayweather.

307
00:15:51,097 --> 00:15:52,204
38 victorias.

308
00:15:52,206 --> 00:15:54,940
39 si cuentas al tipo del
aparcamiento de anoche.

309
00:15:54,942 --> 00:15:56,156
¿Lo ves?

310
00:15:56,159 --> 00:15:58,877
El chaval está
hambriento. Quiere pelear.

311
00:15:58,879 --> 00:15:59,978
¿Con quién hablo?

312
00:15:59,980 --> 00:16:01,500
Mira, yo solo reparto cartas.

313
00:16:01,503 --> 00:16:03,152
No sé de lo que me estás hablando.

314
00:16:05,319 --> 00:16:06,818
Vamos, cariño, hazme ganar.

315
00:16:06,820 --> 00:16:08,196
Papi necesita un par de botas nuevo.

316
00:16:08,199 --> 00:16:09,832
Cómpratelas tú.

317
00:16:11,458 --> 00:16:12,557
Doce. Craps.

318
00:16:12,559 --> 00:16:13,745
Maldita sea.

319
00:16:13,748 --> 00:16:15,058
Maldita sea.

320
00:16:15,061 --> 00:16:17,696
Me quedé sin efectivo, pastelito.

321
00:16:21,034 --> 00:16:23,134
Vale.

322
00:16:23,136 --> 00:16:25,669
- Dame los dados.
- Nuevo tirador en la mesa.

323
00:16:25,671 --> 00:16:27,171
Aquí vamos.

324
00:16:29,309 --> 00:16:30,541
Siete. Tenemos una ganadora.

325
00:16:30,543 --> 00:16:32,043
¡Demonios, sí!

326
00:16:32,045 --> 00:16:34,511
De acuerdo, pastelito de
cereza, golpea ese tope.

327
00:16:34,513 --> 00:16:36,080
¿"Pastelito de cereza"?

328
00:16:36,082 --> 00:16:38,349
Es una forma de hablar.

329
00:16:38,351 --> 00:16:41,585
Es una forma bonita.

330
00:16:41,587 --> 00:16:43,828
Once. Once. Ganador.

331
00:16:43,831 --> 00:16:45,870
Demonios sí.

332
00:16:45,873 --> 00:16:47,806
Toma.

333
00:16:47,809 --> 00:16:49,487
Tómate algo.

334
00:16:49,490 --> 00:16:51,261
Lanzo todo el lote y puedes tener

335
00:16:51,263 --> 00:16:53,237
toda la bebida que puedas
tomarte en la noche.

336
00:16:55,834 --> 00:16:58,401
Vale, ¿qué crees que estás haciendo?

337
00:16:58,403 --> 00:17:00,070
Solo estoy dándole la propina.

338
00:17:00,072 --> 00:17:01,320
¿Dándole la propina?

339
00:17:01,323 --> 00:17:04,107
Suena como algo que podrías
hacer con una prostituta.

340
00:17:04,109 --> 00:17:05,345
Tranquila, cariño.

341
00:17:05,348 --> 00:17:06,447
No te metas con la dama de suerte.

342
00:17:06,450 --> 00:17:08,183
La dama de la suerte es una puta.

343
00:17:10,597 --> 00:17:12,014
Siete. Ganador.

344
00:17:13,034 --> 00:17:14,917
Eso es cien de los grandes.

345
00:17:14,919 --> 00:17:15,948
¿Qué hay de eso de invitarme?

346
00:17:19,023 --> 00:17:20,511
Te mostraré a lo que
se te puede invitar.

347
00:17:30,902 --> 00:17:32,567
Señoras, señoras. Tranquilas.

348
00:17:32,569 --> 00:17:33,869
Tengo para todas.

349
00:17:33,871 --> 00:17:35,045
Gracias por recordármelo.

350
00:17:36,540 --> 00:17:37,907
Obsequio de la casa.

351
00:17:41,279 --> 00:17:42,644
Gracias.

352
00:17:42,646 --> 00:17:44,380
Cuida a tus invitados, Leon.

353
00:17:44,382 --> 00:17:46,201
Sí, por aquí. Vamos.

354
00:17:48,552 --> 00:17:51,920
Bueno... ¿quién es este Sr. Warwick?

355
00:17:53,990 --> 00:17:55,290
Lo siento.

356
00:17:55,292 --> 00:17:58,226
Se supone que no debo decir su nombre.

357
00:17:58,228 --> 00:18:00,595
Si él está realmente a
cargo, deberías decirle

358
00:18:00,597 --> 00:18:02,997
que puedo jugar en mesas como esta
en cualquier parte del mundo.

359
00:18:02,999 --> 00:18:04,765
Pero si quiere mi dinero,

360
00:18:04,767 --> 00:18:06,334
podría tener que
ofrecerle a su clientela

361
00:18:06,336 --> 00:18:08,336
algo un poco más...

362
00:18:08,338 --> 00:18:09,703
exclusivo.

363
00:18:11,732 --> 00:18:12,885
Díselo tú misma.

364
00:18:21,016 --> 00:18:23,183
Me encantaría.

365
00:18:23,185 --> 00:18:25,285
Sígueme.

366
00:18:29,358 --> 00:18:31,024
Suena bien.

367
00:18:33,128 --> 00:18:34,748
14 rojo.

368
00:18:36,298 --> 00:18:38,031
Alex está en marcha.

369
00:18:38,033 --> 00:18:40,934
Recibido.

370
00:18:42,938 --> 00:18:44,304
No puedo llevarte allí arriba.

371
00:18:44,306 --> 00:18:45,472
¿Por qué no?

372
00:18:45,474 --> 00:18:46,690
Dante quiere lo que quiere...

373
00:18:46,693 --> 00:18:49,609
Y ahora mismo, quiere
a la princesa Jasmine.

374
00:18:49,611 --> 00:18:52,812
¿Puedes subirme a mí allí?

375
00:18:52,814 --> 00:18:56,115
Sí, podría hacerlo.

376
00:18:56,117 --> 00:18:57,650
Oye, sígueme. Sígueme.

377
00:19:01,746 --> 00:19:05,006
Frank sabía que los archivos por
internet podían ser pirateados.

378
00:19:05,249 --> 00:19:08,360
Si hizo una copia de seguridad o
algo así, está en un casillero.

379
00:19:08,363 --> 00:19:09,579
Como en una unidad de almacenaje.

380
00:19:09,582 --> 00:19:12,231
Pero hay miles de unidades
de almacenaje en la ciudad.

381
00:19:12,234 --> 00:19:13,762
Frank tenía una fórmula.

382
00:19:14,512 --> 00:19:15,593
La seguridad primero.

383
00:19:15,871 --> 00:19:17,136
La caja solo

384
00:19:17,278 --> 00:19:20,038
en dos vías dentro de
un radio de 500 metros.

385
00:19:20,041 --> 00:19:22,174
Eso nos ayudará a reducir la búsqueda.

386
00:19:24,238 --> 00:19:27,090
Te necesito. No se lo digas a nadie.

387
00:19:28,649 --> 00:19:30,649
Jocelyn, ¿estás bien? ¿Quién es?

388
00:19:31,317 --> 00:19:32,879
Nada que tenga que ver con esto.

389
00:19:33,587 --> 00:19:34,620
Estoy en ello.

390
00:19:39,283 --> 00:19:42,121
¿Dónde estás?

391
00:19:42,124 --> 00:19:44,434
Hice algo malo.

392
00:19:44,675 --> 00:19:48,254
Adelante. Hablemos de eso.

393
00:19:50,510 --> 00:19:54,317
Reúnete conmigo en la calle
174 Este y Bronx River Parkway.

394
00:19:55,049 --> 00:19:58,928
¿Cómo sé que eres de verdad tú?

395
00:20:02,932 --> 00:20:06,098
Ojos abiertos.

396
00:20:06,590 --> 00:20:10,854
Ven sola. No confío en
nadie más que en ti.

397
00:20:54,132 --> 00:20:55,531
Ahí está mi chica.

398
00:22:38,069 --> 00:22:39,168
¡Vamos!

399
00:23:33,712 --> 00:23:35,044
¡No!

400
00:23:35,071 --> 00:23:36,276
¡No!

401
00:23:36,303 --> 00:23:37,536
¡No!

402
00:24:04,081 --> 00:24:05,580
Jocelyn...

403
00:24:05,607 --> 00:24:06,871
Jocelyn.

404
00:24:06,975 --> 00:24:08,230
Jocelyn.

405
00:24:08,309 --> 00:24:10,075
Jocelyn.

406
00:24:18,340 --> 00:24:19,485
¿Dónde demonios están?

407
00:24:19,487 --> 00:24:20,931
El equipo de ataque fue
sacado de este lugar.

408
00:24:20,933 --> 00:24:22,187
No hay señales de Alex ni de Celine.

409
00:24:22,189 --> 00:24:23,394
Y ni señales de Leon.

410
00:24:23,397 --> 00:24:24,653
Bueno, ¿nos vamos de aquí sin nada?

411
00:24:24,655 --> 00:24:26,658
Algunas apuestas e infracciones
por venta de licores...

412
00:24:26,660 --> 00:24:29,461
Ninguna de las cuales se puede conectar
directamente con Dante Warwick.

413
00:24:33,867 --> 00:24:34,900
¿Qué pasa con ellos?

414
00:24:34,902 --> 00:24:36,968
Ninguno de ellos dirá
el nombre de Dante,

415
00:24:36,970 --> 00:24:39,638
y mucho menos darnos cualquier
información que podamos usar.

416
00:24:40,473 --> 00:24:43,174
Era la policía de Nueva York.

417
00:24:43,176 --> 00:24:44,475
Encontraron un cuerpo.

418
00:24:51,351 --> 00:24:53,684
Los de la limpieza la encontraron...

419
00:24:53,686 --> 00:24:55,886
en un terreno vacío
cerca de Port Morris.

420
00:24:55,888 --> 00:24:59,410
Las lesiones eran consistentes con los
cuerpos que encontramos anteriormente.

421
00:25:00,560 --> 00:25:02,326
Golpeada.

422
00:25:02,328 --> 00:25:03,694
Apuñalada.

423
00:25:03,696 --> 00:25:05,196
No se merecía esto.

424
00:25:06,999 --> 00:25:08,566
Luchó como un demonio.

425
00:25:16,341 --> 00:25:18,976
Alex y Jocelyn no van a acabar así.

426
00:25:41,536 --> 00:25:43,701
¿Cómo de corta la quieres?

427
00:25:44,939 --> 00:25:46,271
No te muevas.

428
00:25:46,273 --> 00:25:50,208
Vamos. Siéntate, relájate.

429
00:25:52,534 --> 00:25:54,468
¿Qué sois?

430
00:25:54,470 --> 00:25:55,702
¿De Antidrogas?

431
00:25:55,704 --> 00:25:57,271
¿Del Departamento de
Policía de Nueva York?

432
00:25:57,273 --> 00:25:59,272
¿FBI?

433
00:25:59,274 --> 00:26:00,948
¿O solo dos blanquitos locos?

434
00:26:00,995 --> 00:26:05,531
No, no. Solo somos turistas que
buscamos algo de diversión.

435
00:26:05,533 --> 00:26:06,666
¿Dónde están?

436
00:26:08,262 --> 00:26:09,302
¿Dónde está quién?

437
00:26:09,304 --> 00:26:11,570
Las dos mujeres que fueron
vistas por última vez contigo.

438
00:26:11,572 --> 00:26:12,723
¿Visto?

439
00:26:12,726 --> 00:26:13,697
¿Quién ha visto eso?

440
00:26:13,700 --> 00:26:15,373
Rakim, ¿me has visto con dos putas?

441
00:26:15,375 --> 00:26:16,580
Te he visto con un montón de putas.

442
00:26:16,583 --> 00:26:18,717
Rakim ni siquiera puede
llevar la cuenta.

443
00:26:18,720 --> 00:26:21,254
Has matado a una agente del FBI,
y tienes retenidos a otros tres.

444
00:26:21,257 --> 00:26:22,189
¿Tres?

445
00:26:22,192 --> 00:26:23,548
Ahora eres tú el que no
puede llevar la cuenta.

446
00:26:23,550 --> 00:26:25,017
¿Dónde está Frank Marlow?

447
00:26:26,844 --> 00:26:29,611
Si quieres vivir, vas
a decirnos dónde están.

448
00:26:31,527 --> 00:26:33,490
No vas a matarme.

449
00:26:33,493 --> 00:26:34,892
Aquí está vuestro problema...

450
00:26:34,894 --> 00:26:37,650
Tenéis reglas, y las traéis

451
00:26:37,653 --> 00:26:39,897
a un barrio que no tiene ninguna.

452
00:26:39,899 --> 00:26:41,733
Bien, tenemos una oferta para ti.

453
00:26:41,735 --> 00:26:44,154
Y esta oferta expira en cuanto
acabe esta conversación.

454
00:26:44,157 --> 00:26:47,058
Los liberas y vivirás.

455
00:26:51,575 --> 00:26:53,610
Bueno, ese es un buen derechazo.

456
00:26:54,614 --> 00:26:58,149
Dejad que considere mis opciones.

457
00:27:03,887 --> 00:27:06,923
No sé nada,

458
00:27:06,925 --> 00:27:09,092
no tengo nada,

459
00:27:09,094 --> 00:27:11,895
y a menos que tengais una
foto mía con vuestros amigos,

460
00:27:11,897 --> 00:27:14,531
os sugiero que os larguéis de aquí

461
00:27:14,533 --> 00:27:17,000
o acaba mi afeitado.

462
00:27:22,640 --> 00:27:24,607
Escúchame, ¿vale?

463
00:27:24,609 --> 00:27:27,310
Si vamos a salir de aquí,
necesito tu ayuda, ¿vale?

464
00:27:27,312 --> 00:27:28,544
Así que, habla conmigo.

465
00:27:29,622 --> 00:27:31,583
Si no fuera sorda

466
00:27:33,059 --> 00:27:36,309
habría sabido que era Celine.

467
00:27:40,400 --> 00:27:42,848
Habría reconocido su voz.

468
00:27:44,596 --> 00:27:46,496
Lo siento mucho, Jocelyn.

469
00:27:46,498 --> 00:27:48,398
Pero escúchame, ¿vale?

470
00:27:48,400 --> 00:27:50,153
Esto no es culpa tuya.

471
00:27:50,848 --> 00:27:52,501
¡Es mi culpa!

472
00:27:52,504 --> 00:27:53,536
No.

473
00:27:53,539 --> 00:27:55,465
Soy la única razón de
que todos estemos aquí.

474
00:27:56,950 --> 00:27:59,215
Frank era mi amigo

475
00:27:59,218 --> 00:28:01,641
y ni siquiera sé si sigue vivo.

476
00:28:01,644 --> 00:28:03,611
Está vivo. ¿De acuerdo?

477
00:28:03,613 --> 00:28:05,653
Está vivo. Vamos a encontrarlo,

478
00:28:05,656 --> 00:28:07,581
y vamos a quemar este
lugar hasta los cimientos.

479
00:28:07,583 --> 00:28:09,750
Te lo prometo.

480
00:28:09,752 --> 00:28:12,465
Por Celine.

481
00:28:12,468 --> 00:28:14,001
¿Vale?

482
00:28:23,032 --> 00:28:24,364
¡Por favor!

483
00:28:31,774 --> 00:28:33,640
Es matar o ser asesinada.

484
00:28:44,987 --> 00:28:47,294
¡Para! ¡No tenemos que luchar!

485
00:28:56,531 --> 00:28:58,731
¿Frank?

486
00:29:01,670 --> 00:29:04,337
Soy Alex Parrish, del FBI,
estoy con Jocelyn Turner.

487
00:29:04,339 --> 00:29:05,672
Hemos venido a rescatarte.

488
00:29:05,674 --> 00:29:07,006
Jocelyn...

489
00:29:07,008 --> 00:29:08,240
No, no, no.

490
00:29:08,242 --> 00:29:10,142
Uno de nosotros tiene que
morir. Esa es la regla.

491
00:29:10,144 --> 00:29:11,710
Por favor.

492
00:29:11,840 --> 00:29:13,579
Por favor.

493
00:29:13,581 --> 00:29:15,481
Acabad la pelea.

494
00:29:22,690 --> 00:29:24,523
Tú nos la jugaste.

495
00:29:24,525 --> 00:29:26,057
No es nada personal.

496
00:29:26,059 --> 00:29:28,494
Con Dante, es siempre cosa de negocios.

497
00:30:05,297 --> 00:30:07,565
Jocelyn tenía razón.

498
00:30:07,567 --> 00:30:10,720
Frank guardaba todos sus archivos sobre
Dante Warwick en una copia de seguridad

499
00:30:10,723 --> 00:30:12,636
no electrónica. Estaba obsesionado.

500
00:30:12,638 --> 00:30:13,803
Mira.

501
00:30:13,805 --> 00:30:15,639
No siempre fue un psicópata.

502
00:30:15,641 --> 00:30:18,642
Bueno, algunas personas nacen
con problemas psicológicos.

503
00:30:18,644 --> 00:30:20,777
Desequilibrios químicos. Es ciencia.

504
00:30:20,779 --> 00:30:23,613
Ya has visto su expediente. Sin padres.

505
00:30:23,615 --> 00:30:26,417
Instituciones juveniles
con abusos de los guardas.

506
00:30:26,419 --> 00:30:27,919
Intento completar el panorama.

507
00:30:31,723 --> 00:30:33,790
¿Qué es eso?

508
00:30:33,792 --> 00:30:34,970
El territorio de Dante.

509
00:30:34,973 --> 00:30:37,994
Todas esas líneas tienen algo en común.

510
00:30:37,996 --> 00:30:39,814
Todas son calles secundarias. Estrechas.

511
00:30:39,817 --> 00:30:43,266
Sin luces de parada,
sin cámaras de tráfico.

512
00:30:43,268 --> 00:30:45,634
Ambulancias en las calles del Bronx.

513
00:30:45,636 --> 00:30:48,371
Estas calles.

514
00:30:50,520 --> 00:30:51,580
AmbuFleet.

515
00:30:51,583 --> 00:30:54,743
Podría ser así como mueve sus drogas.

516
00:30:54,745 --> 00:30:56,579
¿Números de teléfono?

517
00:30:56,581 --> 00:31:00,516
Ingresos.

518
00:31:00,518 --> 00:31:02,284
Así es cómo mueve su dinero.

519
00:31:08,993 --> 00:31:10,793
Oye.

520
00:31:13,864 --> 00:31:15,231
Tienes que estar bromeando.

521
00:31:18,368 --> 00:31:19,867
¡Eh!

522
00:31:19,869 --> 00:31:20,970
¡Abrid paso!

523
00:31:20,973 --> 00:31:23,771
Tenemos una situación de
vida o muerte detrás.

524
00:31:23,773 --> 00:31:25,773
También es de vida o muerte aquí.

525
00:31:25,775 --> 00:31:27,692
Yo de ti elegiría cuidadosamente.

526
00:31:40,856 --> 00:31:42,321
He visto a Frank, Jocelyn.

527
00:31:43,935 --> 00:31:45,291
¿Está vivo?

528
00:31:45,294 --> 00:31:48,329
Sí. Y todos nosotros vamos
a salir de este infierno.

529
00:31:48,331 --> 00:31:49,458
¿Cómo?

530
00:31:51,867 --> 00:31:54,401
Me las arreglé para coger estos.

531
00:31:54,403 --> 00:31:57,338
Quantico 101... Abrir cerraduras.

532
00:32:04,289 --> 00:32:05,498
Está cruzando al otro lado.

533
00:32:09,752 --> 00:32:11,484
Avísame cuando vuelva a dar vueltas.

534
00:32:13,689 --> 00:32:15,588
Atrás.

535
00:32:15,590 --> 00:32:17,257
Ya viene.

536
00:32:41,916 --> 00:32:43,816
Vamos a buscar a Frank.

537
00:32:57,861 --> 00:32:59,126
Vamos.

538
00:33:02,192 --> 00:33:03,279
Frank.

539
00:33:05,220 --> 00:33:06,610
Vamos.

540
00:33:07,723 --> 00:33:09,889
Has venido de verdad a por mí.

541
00:33:09,891 --> 00:33:12,959
Si digo que vamos a salir de
aquí, vamos a salir de aquí.

542
00:33:12,961 --> 00:33:14,126
Vámonos.

543
00:33:19,600 --> 00:33:21,100
Jocelyn.

544
00:33:21,102 --> 00:33:23,529
Chicos, ahora sería un buen momento.

545
00:33:29,043 --> 00:33:30,376
Sigue adelante.

546
00:33:36,384 --> 00:33:37,473
Vengo a hacer una entrega.

547
00:33:40,287 --> 00:33:41,553
Ya lo has oído.

548
00:33:59,939 --> 00:34:02,839
Si hay una forma de entrar,
hay una forma de salir...

549
00:34:02,842 --> 00:34:04,776
Y vamos a encontrarla.

550
00:34:04,778 --> 00:34:06,837
Oye, nos van a pillar.

551
00:34:18,257 --> 00:34:19,791
¡Alguien en esa salida!

552
00:34:19,793 --> 00:34:23,193
Por el lado sur.

553
00:34:29,835 --> 00:34:31,468
Ahora, tenemos tres armas.

554
00:34:31,470 --> 00:34:34,704
eso no nos sacará vivos de aquí. Pero...

555
00:34:34,706 --> 00:34:36,440
esto podría.

556
00:34:36,442 --> 00:34:37,674
¿Granadas aturdidoras?

557
00:34:37,676 --> 00:34:38,775
Sí.

558
00:34:38,777 --> 00:34:40,153
Tenemos cinco.

559
00:34:40,156 --> 00:34:41,697
Hacen ruido. Eso es todo.

560
00:34:41,700 --> 00:34:45,512
No. Causan ceguera y pérdida
temporal de la audición.

561
00:34:45,629 --> 00:34:47,122
No pueden dispararnos

562
00:34:47,125 --> 00:34:48,684
si no pueden oírnos ni vernos.

563
00:34:49,686 --> 00:34:51,686
Exactamente.

564
00:34:51,689 --> 00:34:53,789
Tú...

565
00:34:53,791 --> 00:34:55,058
eres nuestra arma secreta.

566
00:35:15,847 --> 00:35:17,279
Tenemos un problema.

567
00:35:21,218 --> 00:35:22,784
Fuera... Todos vosotros.

568
00:35:28,892 --> 00:35:31,693
Llegas tarde.

569
00:35:31,695 --> 00:35:32,861
¿Quién demonios eres tú?

570
00:35:34,731 --> 00:35:36,831
Soy el que le robó.

571
00:35:36,833 --> 00:35:38,332
¿Qué dirías?

572
00:35:38,334 --> 00:35:41,102
Que tu equipo de entrega
es fácil. Yo los eliminé.

573
00:35:44,841 --> 00:35:46,122
Quiero ser tu nuevo mensajero.

574
00:35:51,280 --> 00:35:53,280
¿Dejaste que te cogiera?

575
00:35:53,282 --> 00:35:54,581
Lo siento, Sr. Warwick.

576
00:35:58,587 --> 00:36:00,921
Disculpas aceptadas.

577
00:36:08,030 --> 00:36:09,426
Poned esto en los oídos.

578
00:36:11,766 --> 00:36:14,534
"No habléis".

579
00:36:14,537 --> 00:36:15,669
"Mantened el contacto".

580
00:36:15,671 --> 00:36:18,739
Necesita ver dónde
estamos en cada momento.

581
00:36:18,741 --> 00:36:20,140
Vale.

582
00:37:26,896 --> 00:37:28,802
¿Cuántos de vosotros hay aquí?

583
00:37:29,399 --> 00:37:31,332
¿Crees que vas a jugármela?

584
00:37:31,334 --> 00:37:33,269
¡Responde!

585
00:37:35,671 --> 00:37:37,355
¡FBI! ¡Tirad las armas!

586
00:37:37,358 --> 00:37:38,839
¡Tirad las armas al suelo!

587
00:37:38,841 --> 00:37:40,063
- ¡FBI!
- ¡Tiradlas! ¡Ya!

588
00:37:40,066 --> 00:37:42,075
¡Ponedlas en el suelo! ¡Tiradlas!

589
00:37:42,077 --> 00:37:44,678
- ¡FBI! ¡Soltad las armas ahora mismo!
- ¡Poned las armas en el suelo!

590
00:37:44,680 --> 00:37:46,847
-¡En el suelo!
- Baja el volumen.

591
00:37:57,025 --> 00:37:58,458
Ahí está mi chica.

592
00:38:04,211 --> 00:38:06,411
Las reglas son las reglas.

593
00:38:43,469 --> 00:38:45,703
Jocelyn...

594
00:38:45,706 --> 00:38:46,705
vamos. Esta no eres tú.

595
00:38:46,707 --> 00:38:48,039
Arriba.

596
00:38:55,248 --> 00:38:57,082
Quiero que te vayas.

597
00:38:59,419 --> 00:39:00,985
¿De qué estás hablando?

598
00:39:00,987 --> 00:39:02,886
Por favor.

599
00:39:02,888 --> 00:39:04,738
Vete.

600
00:39:04,741 --> 00:39:07,224
Jocelyn, voy a sacarte de esta cama.

601
00:39:10,696 --> 00:39:15,266
Y luego, vamos a ir juntos a por Dante.

602
00:39:17,503 --> 00:39:18,502
¿Qué tiene de divertido?

603
00:39:25,210 --> 00:39:26,877
Vete.

604
00:39:26,879 --> 00:39:28,746
Solo necesitas tiempo.

605
00:39:30,850 --> 00:39:32,549
¿Qué necesito?

606
00:39:32,551 --> 00:39:33,583
Todo lo que necesitas...

607
00:39:33,585 --> 00:39:36,219
Necesito recuperar mi audición.

608
00:39:36,221 --> 00:39:38,054
Y eso nunca va a pasar.

609
00:39:40,373 --> 00:39:42,107
Todo lo que necesitas...

610
00:39:42,840 --> 00:39:45,055
OJOS ABIERTOS

611
00:40:00,945 --> 00:40:02,645
Las reglas son las reglas.

612
00:40:40,817 --> 00:40:42,883
No pertenezco a este equipo.

613
00:40:43,544 --> 00:40:45,184
Pero eso es por lo que estás aquí.

614
00:40:46,476 --> 00:40:48,723
Necesitamos gente como tú

615
00:40:48,726 --> 00:40:50,879
para mantenernos en el camino correcto.

616
00:41:32,667 --> 00:41:34,066
Gracias.

617
00:41:35,202 --> 00:41:37,102
Me has salvado la vida.

618
00:41:39,305 --> 00:41:42,140
¿Vas a estar bien?

619
00:41:42,143 --> 00:41:43,642
Sí. Sí.

620
00:41:45,079 --> 00:41:46,245
¿Y tú?

621
00:41:52,051 --> 00:41:53,485
La maté.

622
00:41:55,756 --> 00:42:00,892
Ella era mi responsabilidad,
y yo la maté.

623
00:42:00,894 --> 00:42:04,362
Y tú eres mi responsabilidad.

624
00:42:04,364 --> 00:42:08,160
Entonces, te diré lo que
me dijiste entonces.

625
00:42:08,163 --> 00:42:11,131
Hacemos lo que hacemos...

626
00:42:11,134 --> 00:42:14,171
y, a veces, todo se desmorona.

627
00:42:22,185 --> 00:42:27,565
www.subtitulamos.tv

