1
00:00:00,615 --> 00:00:03,414
¿Cuántos más de nosotros debemos
morir antes de que contraataques?

2
00:00:03,454 --> 00:00:06,073
Julian, Flash, todos murieron
porque confiaban en ti.

3
00:00:06,113 --> 00:00:08,800
- Te lo advierto, Agnes...
- No eres un líder, eres un cobarde.

4
00:00:08,840 --> 00:00:10,480
¡Suéltame!

5
00:00:10,520 --> 00:00:13,003
¡Max, no puedo ver! ¡Max!

6
00:00:13,043 --> 00:00:16,880
Voy a mostrarle a mis vecinos
humanos que podemos convivir.

7
00:00:17,287 --> 00:00:20,316
Estoy donde tengo que
estar. Y tú también.

8
00:00:20,380 --> 00:00:22,459
Tienes que aprender quién eres ahora.

9
00:00:23,236 --> 00:00:24,887
He hablado con la Comisión Dryden.

10
00:00:24,927 --> 00:00:26,496
Los he invitado a que
nos hagan una visita.

11
00:00:26,536 --> 00:00:28,089
Tendrán la oportunidad
de hablar con nosotros.

12
00:00:28,129 --> 00:00:30,160
Ya no seremos una amenaza anónima.

13
00:00:30,200 --> 00:00:32,078
Creo que lo has logrado.

14
00:00:32,118 --> 00:00:34,988
Me las arreglé para alejarme de Laura.
Nos fuimos a la deriva y ya sabes,

15
00:00:35,028 --> 00:00:36,978
- no nos reconocimos.
- ¿Aún la amas?

16
00:00:37,018 --> 00:00:39,925
Llevábamos juntos 20 años. Ese
tipo de amor no desaparece sin más.

17
00:00:40,980 --> 00:00:42,934
- Oiga, eso era sangre azul.
- No, no lo creo.

18
00:00:42,974 --> 00:00:46,165
- ¡Ese chico es un sintético!
- ¡Yo soy la sintética! ¡Yo!

19
00:00:46,205 --> 00:00:47,323
Corre.

20
00:00:55,424 --> 00:00:58,146
Hablaron con ellos. Los vieron.

21
00:00:58,224 --> 00:01:01,392
No por lo que la gente
ignorante entre nosotros

22
00:01:01,432 --> 00:01:03,815
dice que son, sino por
lo que realmente son.

23
00:01:03,910 --> 00:01:07,115
Individuos que piensan,
sienten, son complejos

24
00:01:07,155 --> 00:01:10,795
y que son conscientes de cada
gramo de daño que les causamos.

25
00:01:10,873 --> 00:01:13,675
Nos dejaron entrar en su hogar.

26
00:01:13,749 --> 00:01:15,557
Nos hicieron sentir seguros.

27
00:01:15,906 --> 00:01:18,568
Lo menos que se merecen es sentirse
un poco más seguros a cambio,

28
00:01:18,608 --> 00:01:19,587
- ¿no lo creen?
- Laura...

29
00:01:19,627 --> 00:01:22,171
Si aprobamos estas nuevas medidas,
sentaremos un precedente.

30
00:01:22,211 --> 00:01:23,654
Proporcionando protección
a los sintéticos...

31
00:01:23,694 --> 00:01:28,277
Laura, aunque apreciamos
tu entusiasmo, es tarde,

32
00:01:28,317 --> 00:01:33,046
estamos cansados y creo que a
todos nos gustaría votar ahora.

33
00:01:34,834 --> 00:01:38,213
Así que, todos los que
estén a favor de implementar

34
00:01:38,258 --> 00:01:41,442
una multa de 300 libras por agredir
a los sintéticos de ojos verdes.

35
00:01:45,460 --> 00:01:47,156
Y todos aquellos en contra.

36
00:01:49,795 --> 00:01:52,601
Son ocho votos a favor
y cinco en contra.

37
00:01:52,671 --> 00:01:55,397
Redactaremos un comunicado
de prensa de inmediato.

38
00:01:56,595 --> 00:01:59,059
Bien hecho, todos.

39
00:02:30,697 --> 00:02:33,223
Mia, pensé que te gustaría
escuchar las buenas noticias.

40
00:02:33,263 --> 00:02:37,483
La Comisión ha votado a favor de
las medidas que hemos debatido,

41
00:02:37,523 --> 00:02:41,275
la de multar con 300 libras por
atacar a un sintético de ojos verdes.

42
00:02:41,315 --> 00:02:44,719
Se trata de un paso adelante
realmente positivo. Estoy emocionada.

43
00:02:44,789 --> 00:02:45,903
Hablaremos pronto.

44
00:03:09,139 --> 00:03:12,426
Bueno, puede que no parezca mucho, pero
este es un verdadero progreso, Stanley.

45
00:03:15,366 --> 00:03:17,173
Soph, ¿por qué no te has
cambiado para la escuela?

46
00:03:35,367 --> 00:03:36,581
Buenos días.

47
00:04:21,150 --> 00:04:24,350
www.subtitulamos.tv

48
00:04:26,583 --> 00:04:29,960
¿Cómo es esto posible? Es
decir, ¿de dónde salió?

49
00:04:30,000 --> 00:04:33,140
Más concretamente, ¿por qué
solo ahora me entero de esto?

50
00:04:33,180 --> 00:04:36,182
No me di cuenta de que tenía que
mantenerte al tanto de mi vida.

51
00:04:36,222 --> 00:04:40,029
Ese es un niño sintético, Joe.

52
00:04:40,583 --> 00:04:43,080
Yo diría que es más que
un acontecimiento menor.

53
00:04:43,241 --> 00:04:45,931
Lo que le pasó a Karen es horrible,
pero no puede quedarse aquí.

54
00:04:45,971 --> 00:04:47,135
- Laur...
- No.

55
00:04:48,096 --> 00:04:49,260
No con todo lo que está pasando.

56
00:04:49,300 --> 00:04:51,439
Hay gente que sabe que Karen
estaba con un niño. Van a estar

57
00:04:51,479 --> 00:04:54,526
buscándolo. No podía dejar
que se las arreglara solo.

58
00:04:54,566 --> 00:04:56,049
Fue hace no mucho tiempo
que no pensaste dos veces

59
00:04:56,089 --> 00:04:57,969
en el bienestar de los sintéticos.

60
00:04:58,933 --> 00:05:02,444
Dios, las cosas van
bien con la Comisión.

61
00:05:02,714 --> 00:05:06,298
Cualquier atención no deseada
sobre mí lo pone todo en peligro.

62
00:05:06,383 --> 00:05:09,259
Sam quiere saber si puede
usar tu punto de carga, Laura.

63
00:05:14,628 --> 00:05:16,713
Por supuesto, cariño. Ve con Stanley.

64
00:05:16,753 --> 00:05:18,352
Nos reuniremos contigo
en un minuto, ¿sí?

65
00:05:19,527 --> 00:05:21,298
Es solo un niño, Laur.

66
00:05:27,310 --> 00:05:30,202
Bien. Ambos pueden quedarse.

67
00:05:30,486 --> 00:05:32,548
Pero solo hasta el fin
de semana, ¿de acuerdo?

68
00:05:36,760 --> 00:05:38,539
¿Y cuándo conseguiste un Stanley?

69
00:05:38,579 --> 00:05:40,671
No me di cuenta de que nos
manteníamos al día con cada pequeño

70
00:05:40,711 --> 00:05:42,475
acontecimiento de nuestras vidas.

71
00:05:55,533 --> 00:05:59,203
Anatole. Noticias de la Comisión
Dryden. Lo están anunciando ahora.

72
00:06:03,122 --> 00:06:05,226
Es un gran avance para los
derechos de los sintéticos,

73
00:06:05,266 --> 00:06:07,657
ya que la Comisión Dryden del
gobierno recomienda nuevas

74
00:06:07,697 --> 00:06:10,897
medidas para ayudar a combatir la
violencia contra los sintéticos.

75
00:06:10,937 --> 00:06:13,782
El acontecimiento significa que la
violencia contra los sintéticos será,

76
00:06:13,822 --> 00:06:16,721
a partir de este momento,
castigada por la ley.

77
00:06:16,761 --> 00:06:19,654
Una decisión que ha sido aplaudida por
los activistas por los derechos de los

78
00:06:19,694 --> 00:06:23,712
sintéticos en todo el país, que lo ven
como un gran paso para el movimiento.

79
00:06:30,293 --> 00:06:32,937
Funcionó. La visita al patio de trenes.

80
00:06:33,014 --> 00:06:34,534
Realmente funcionó.

81
00:06:34,686 --> 00:06:36,380
La gente está escuchando.

82
00:06:36,420 --> 00:06:37,503
Deberíamos mostrar nuestro apoyo.

83
00:06:37,573 --> 00:06:39,769
- Max...
- Tenemos que involucrarnos.

84
00:06:40,109 --> 00:06:42,242
¿Cómo podemos apoyar un
movimiento de paz si nos aislamos

85
00:06:42,282 --> 00:06:45,722
- del mundo exterior?
- No tomemos decisiones precipitadas.

86
00:06:46,271 --> 00:06:48,300
Quizá si esperamos...

87
00:06:48,410 --> 00:06:50,997
- y vemos el desarrollo de los
acontecimientos. - ¿No te das cuenta?

88
00:06:51,704 --> 00:06:54,059
Nos he encerrado por
nuestra propia protección.

89
00:06:54,599 --> 00:06:56,151
Ahora estamos protegidos.

90
00:06:57,130 --> 00:06:58,846
Hemos esperado lo suficiente.

91
00:06:59,934 --> 00:07:01,162
Todos.

92
00:07:05,336 --> 00:07:07,970
Creo que es hora de volver
a abrir nuestras puertas.

93
00:07:53,250 --> 00:07:56,671
Bien, no es que necesite decirlo, pero
la noticia de la existencia de Sam

94
00:07:56,711 --> 00:07:59,279
no pasará de estas cuatro
paredes. ¿De acuerdo?

95
00:07:59,554 --> 00:08:02,236
Entonces, definitivamente no
tengo que ir a la escuela hoy.

96
00:08:02,276 --> 00:08:03,716
- Oye...
- Solo por hoy.

97
00:08:03,756 --> 00:08:04,985
¡Sí!

98
00:08:05,912 --> 00:08:08,692
Nos quedaremos encerrados hasta
que sepamos qué hacer con Sam.

99
00:08:10,161 --> 00:08:11,717
¿Va a estar bien?

100
00:08:12,239 --> 00:08:14,869
Déjanos que nos encarguemos de eso, ¿sí?

101
00:08:36,843 --> 00:08:41,007
Dios, eres tú. La famosa Mia. Hola.

102
00:08:41,047 --> 00:08:43,426
Creo que esto fue enviado
a la dirección equivocada.

103
00:08:44,729 --> 00:08:46,409
Todo el maldito tiempo.

104
00:08:46,480 --> 00:08:50,139
Es este tipo de ojos naranjas
que está haciendo los recorridos.

105
00:08:51,139 --> 00:08:53,155
No te irás, ¿verdad?

106
00:08:54,312 --> 00:08:58,816
- Solo vine a entregarle... - Pero has
hecho todo ese esfuerzo, por favor...

107
00:08:58,856 --> 00:09:01,261
es lo menos que puedo hacer.

108
00:09:08,715 --> 00:09:12,101
Tendré que escribir otra carta de queja.

109
00:09:12,153 --> 00:09:15,165
No es que haya muchas
posibilidades de que les llegue.

110
00:09:19,897 --> 00:09:21,777
¿Segura que es un buen momento?

111
00:09:21,950 --> 00:09:23,830
Es el momento perfecto.

112
00:09:23,870 --> 00:09:26,838
Además, aún no lo conoces.

113
00:09:28,837 --> 00:09:29,931
Dorian.

114
00:09:31,185 --> 00:09:32,919
Es seguro, cariño.

115
00:09:42,649 --> 00:09:43,711
Mia.

116
00:09:44,513 --> 00:09:46,937
Es un placer conocerte al fin.

117
00:09:49,843 --> 00:09:51,348
¿Y cómo estás, amigo?

118
00:09:52,770 --> 00:09:54,936
¿Qué te pasa por la cabeza?

119
00:09:56,047 --> 00:09:59,287
Acontecimientos tristes como este son
bastante confusos para los adultos.

120
00:09:59,351 --> 00:10:01,453
Si hay algo que quieras preguntarnos...

121
00:10:02,877 --> 00:10:04,542
o cualquier cosa que podamos hacer.

122
00:10:05,603 --> 00:10:09,052
Tal vez podríamos hacer un funeral.
Algún tipo de acto conmemorativo.

123
00:10:09,107 --> 00:10:11,712
Algo bonito para ayudarte
a recordar a tu madre, ¿sí?

124
00:10:11,752 --> 00:10:12,840
No, gracias.

125
00:10:12,880 --> 00:10:15,480
No necesito ayuda para recordar a Karen.

126
00:10:15,687 --> 00:10:18,918
Puedo acceder a cualquier
recuerdo de ella que desee.

127
00:10:21,667 --> 00:10:24,693
Sam, cariño, solo queremos asegurarnos

128
00:10:24,745 --> 00:10:26,891
de que seas capaz de procesar todo.

129
00:10:26,931 --> 00:10:29,303
- ¿Qué tengo que procesar?
- Lo de Karen.

130
00:10:31,027 --> 00:10:32,753
Murió, Sam.

131
00:10:33,916 --> 00:10:36,061
Entiendes eso, ¿verdad?

132
00:10:38,226 --> 00:10:42,366
No somos como tú, Laura. No
morimos de la misma manera.

133
00:10:42,406 --> 00:10:44,691
Bueno... Eso es cierto.

134
00:10:50,928 --> 00:10:52,367
No pasa nada.

135
00:10:54,719 --> 00:10:56,929
No tienen que explicármelo.

136
00:10:57,991 --> 00:10:59,714
Lo entiendo.

137
00:11:02,626 --> 00:11:04,020
¿Sam?

138
00:11:05,374 --> 00:11:10,294
Cuando estoy triste, me gusta hacer
algo divertido para no pensar en ello.

139
00:11:10,341 --> 00:11:11,819
¿Qué te gusta hacer para divertirte?

140
00:11:11,858 --> 00:11:14,345
No sé qué me gusta
hacer para divertirme.

141
00:11:14,894 --> 00:11:16,563
Karen me enseñaba.

142
00:11:16,609 --> 00:11:19,317
Bueno, ¿por qué no continuamos
con tu entrenamiento?

143
00:11:21,829 --> 00:11:25,236
Toma esto. Creo que conozco el
lugar perfecto para empezar.

144
00:11:35,978 --> 00:11:37,778
Bien, voy a tener que irme.

145
00:11:37,927 --> 00:11:40,200
Vuelvo a faltar a la universidad y
tendremos a mi tutor en la puerta.

146
00:11:40,265 --> 00:11:43,650
Será capaz de recordar hasta
el último detalle sobre ella.

147
00:11:47,494 --> 00:11:50,353
Todo está tan confuso ahora mismo.

148
00:11:51,157 --> 00:11:53,277
Apenas puedo recordar a mi madre.

149
00:11:53,450 --> 00:11:56,402
Tal vez deberías intentar hablar
con Sam. Tienen mucho en común.

150
00:12:00,402 --> 00:12:01,614
Nos vemos más tarde.

151
00:12:04,314 --> 00:12:06,778
Bueno, creo que hoy se
ha demostrado que yo

152
00:12:06,818 --> 00:12:07,928
y los otros miembros de la Comisión

153
00:12:07,968 --> 00:12:11,818
hemos estado escuchando la más
amplia gama posible de opiniones.

154
00:12:11,881 --> 00:12:13,744
De hecho, hemos estado trabajando
hasta altas horas de la noche

155
00:12:13,784 --> 00:12:15,424
para que podamos llegar...

156
00:12:15,606 --> 00:12:17,208
Ya basta de eso.

157
00:12:18,097 --> 00:12:19,882
300 libras de multa, ¿no?

158
00:12:20,553 --> 00:12:23,193
Considerando lo que
teníamos antes, lo aceptaré.

159
00:12:23,312 --> 00:12:25,251
Me alegro por ti. En serio.

160
00:12:27,267 --> 00:12:30,788
Podría haber hecho esto 24
horas antes, pero aun así.

161
00:12:44,009 --> 00:12:45,114
Hola.

162
00:12:45,925 --> 00:12:48,739
¿Se encuentra Laura?

163
00:12:50,603 --> 00:12:51,756
Sí.

164
00:12:53,708 --> 00:12:56,148
¿Estaría disponible para una charla?

165
00:12:56,357 --> 00:12:57,538
¿Quizá?

166
00:12:59,285 --> 00:13:02,455
- Claro.
- Dile que es Neil, del trabajo.

167
00:13:04,940 --> 00:13:07,780
¡Laur! ¡Es Neil!

168
00:13:07,895 --> 00:13:09,452
Del trabajo.

169
00:13:20,753 --> 00:13:21,798
¿Neil?

170
00:13:22,695 --> 00:13:24,388
Parece ser alegre.

171
00:13:24,437 --> 00:13:25,894
Es mi esposo.

172
00:13:28,376 --> 00:13:29,740
Claro.

173
00:13:29,780 --> 00:13:33,357
- Neil, ¿por qué estás aquí? - Pensé
que podríamos brindar por tu victoria.

174
00:13:46,842 --> 00:13:49,384
Sé que probablemente soy la última
persona con la que querrías celebrar.

175
00:13:49,424 --> 00:13:50,980
Podría decirse que sí.

176
00:13:51,046 --> 00:13:54,519
Y entiendo por qué me ignoraste
durante toda la reunión de anoche.

177
00:13:54,559 --> 00:13:56,445
Lo entiendo.

178
00:13:57,610 --> 00:13:59,780
- Es solo que, la cuestión es...
- Si vas a poner excusas...

179
00:13:59,820 --> 00:14:01,732
No voy a poner excusas. Yo...

180
00:14:02,488 --> 00:14:05,368
- Mi comportamiento de la otra
noche fue... - Fue humillante.

181
00:14:05,620 --> 00:14:06,569
Lo sé.

182
00:14:07,713 --> 00:14:08,789
Lo fue.

183
00:14:10,358 --> 00:14:11,471
Lo siento...

184
00:14:14,020 --> 00:14:15,147
Es solo que...

185
00:14:16,708 --> 00:14:18,081
Y mucho.

186
00:14:19,220 --> 00:14:21,227
Tú, la Comisión,

187
00:14:21,267 --> 00:14:23,747
la maldita visita,

188
00:14:24,462 --> 00:14:26,860
he estado muy enojado con
ellos durante mucho tiempo.

189
00:14:27,074 --> 00:14:29,831
Los he odiado y sé que
es irracional, pero...

190
00:14:31,220 --> 00:14:33,714
lo que les dio la vida
se llevó a mi hijo.

191
00:14:33,754 --> 00:14:35,601
No puedo imaginar por lo que has pasado,

192
00:14:35,641 --> 00:14:38,184
pero no entiendo qué tiene que
ver esto con la otra noche.

193
00:14:38,224 --> 00:14:40,448
Tú, Laura.

194
00:14:41,170 --> 00:14:44,768
Ves lo mejor de los sintéticos,
solo ves lo positivo.

195
00:14:44,817 --> 00:14:46,777
Entonces... ¿te hice sentir culpable?

196
00:14:46,817 --> 00:14:48,579
Haces más difícil el odiarlos.

197
00:14:51,232 --> 00:14:53,784
De hecho, casi siento que me agradan.

198
00:14:55,540 --> 00:14:58,440
Y no estoy seguro de estar
preparado para eso. Todavía.

199
00:15:06,619 --> 00:15:08,712
De todos modos, toma, ten esto.

200
00:15:08,788 --> 00:15:11,777
Tal vez puedas compartirlo con el
mirón que tienes tras las cortinas.

201
00:15:14,335 --> 00:15:15,567
Maldición.

202
00:15:16,676 --> 00:15:18,170
   

203
00:15:18,210 --> 00:15:19,678
Stanley.

204
00:15:20,639 --> 00:15:22,414
¿Quién es este tipo?

205
00:15:23,159 --> 00:15:25,980
¿A qué tipo te refieres, Joe?

206
00:15:26,020 --> 00:15:28,860
Actualmente hay seis
hombres en los alrededores.

207
00:15:28,967 --> 00:15:31,684
Neil, del trabajo.

208
00:15:32,177 --> 00:15:34,977
El Dr. Sommer es miembro
de la Comisión Dryden.

209
00:15:35,189 --> 00:15:37,511
Laura conoció al Dr. Sommer
cuando se sumó a la Comisión...

210
00:15:37,551 --> 00:15:39,895
No, no, lo que digo es,

211
00:15:40,102 --> 00:15:42,142
entre tú y yo,

212
00:15:42,205 --> 00:15:46,205
¿son algo más que simples
colegas de trabajo?

213
00:15:46,471 --> 00:15:51,245
Define "más que simples
colegas de trabajo".

214
00:15:51,300 --> 00:15:53,571
¿Se están acostando?

215
00:15:56,069 --> 00:15:58,780
Lo siento, Joe, pero el diario
de mi usuaria principal está

216
00:15:58,820 --> 00:16:00,860
actualmente establecido como privado.

217
00:16:00,900 --> 00:16:02,244
Esto incluye actividades tanto

218
00:16:02,284 --> 00:16:04,326
profesionales como sociales.

219
00:16:22,445 --> 00:16:24,725
Al menos alguien sabe
lo que están haciendo.

220
00:16:24,820 --> 00:16:25,900
   

221
00:16:25,940 --> 00:16:28,194
No pude evitar notarlo.

222
00:16:29,325 --> 00:16:31,339
Creo que tenemos la misma tarea.

223
00:16:31,724 --> 00:16:32,852
Claro.

224
00:16:37,625 --> 00:16:40,225
Soy Audrey, por cierto.

225
00:16:40,312 --> 00:16:42,085
Mattie.

226
00:16:43,691 --> 00:16:45,025
Soy nueva.

227
00:16:45,896 --> 00:16:47,147
Bienvenida.

228
00:16:50,383 --> 00:16:53,191
¿Quieres que te ayude?

229
00:16:53,231 --> 00:16:57,532
Bueno, eres tú o "Programación
Informática para Idiotas".

230
00:16:57,736 --> 00:17:00,623
Ese es bueno, si quieres
reprobar la clase.

231
00:17:02,632 --> 00:17:04,312
Lo siento, lo haría, es solo que...

232
00:17:04,352 --> 00:17:06,737
tengo mucho que hacer.

233
00:17:13,145 --> 00:17:14,523
El asunto es que

234
00:17:15,355 --> 00:17:17,847
pareces ser la única otra mujer en todo

235
00:17:17,926 --> 00:17:21,284
este curso y si tengo que tomar
otra lección condescendiente

236
00:17:21,324 --> 00:17:25,193
de algún insufrible hermano
tecnológico sobre cómo mi código

237
00:17:25,258 --> 00:17:28,876
"no está a la altura",
podría perder la cabeza.

238
00:17:31,380 --> 00:17:32,755
Está bien, claro.

239
00:17:32,795 --> 00:17:34,339
- ¿Qué es exactamente lo que...?
- Genial,

240
00:17:34,340 --> 00:17:36,331
esto es en lo que estoy atascada.

241
00:17:40,405 --> 00:17:42,479
Vaya, nunca antes había
hecho uno tan bueno.

242
00:17:42,549 --> 00:17:44,900
Normalmente se derrumban
después de cinco segundos.

243
00:17:44,968 --> 00:17:46,484
Gracias, Stanley.

244
00:17:51,192 --> 00:17:55,005
¿Los niños se divierten...
construyendo cosas?

245
00:17:55,077 --> 00:17:57,197
Sí, es divertido. Vamos.

246
00:17:57,514 --> 00:17:59,427
¿Qué más les gusta hacer a
los niños para divertirse?

247
00:17:59,467 --> 00:18:03,711
Sam, déjame contarte sobre una
pequeña cosa llamada pijamada.

248
00:18:04,900 --> 00:18:06,900
¿Pijamada?

249
00:18:06,940 --> 00:18:08,303
¿Qué es una pijamada?

250
00:18:08,343 --> 00:18:10,228
Es cuando los niños pasan la
noche en casa de los demás,

251
00:18:10,268 --> 00:18:13,628
comen comida chatarra a horas
inusuales, ven películas malas

252
00:18:13,668 --> 00:18:16,488
y juegan juegos como
esconderse y verdad o reto.

253
00:18:16,606 --> 00:18:18,264
Esconderse y...

254
00:18:31,074 --> 00:18:32,980
Me estoy escondiendo.

255
00:18:33,272 --> 00:18:34,740
Ya veo.

256
00:18:43,108 --> 00:18:44,783
No has visto a Sam, ¿verdad?

257
00:18:45,437 --> 00:18:47,631
No recientemente, no.

258
00:18:57,288 --> 00:18:58,964
Leo. Escóndete.

259
00:19:02,935 --> 00:19:04,988
Yo cuento y tú te escondes, ¿sí?

260
00:19:18,709 --> 00:19:22,307
Lamento lo de Karen.

261
00:19:22,725 --> 00:19:24,708
Era una buena persona.

262
00:19:24,748 --> 00:19:26,228
Tuviste suerte de tenerla.

263
00:19:26,311 --> 00:19:28,325
¿También conocías a Karen?

264
00:19:29,947 --> 00:19:31,501
Sí, la conocía.

265
00:19:32,145 --> 00:19:36,100
En un sinnúmero de...
formas complicadas.

266
00:19:40,131 --> 00:19:42,001
¿Estás triste?

267
00:19:46,580 --> 00:19:47,914
¿Tú y yo?

268
00:19:50,623 --> 00:19:52,579
Nos pareceremos más de lo que crees.

269
00:19:52,625 --> 00:19:55,905
Pero... yo soy sintético.

270
00:19:56,093 --> 00:19:59,585
Y tú eres... humano.

271
00:20:06,169 --> 00:20:08,549
Tendrás que perdonarme
la condición del lugar.

272
00:20:08,589 --> 00:20:11,904
Normalmente no recibimos
invitados. ¿Verdad, Dorian?

273
00:20:11,944 --> 00:20:12,943
Una rara sorpresa.

274
00:20:12,983 --> 00:20:15,743
Debes tener cuidado de a
quién dejas entrar en tu casa.

275
00:20:15,869 --> 00:20:18,720
- Con Dory aquí.
- ¿Vives escondiéndote?

276
00:20:19,617 --> 00:20:22,497
Prefiero pensar que vivo en paz.

277
00:20:22,537 --> 00:20:24,417
Solo quiero que sepas, Mia,

278
00:20:24,612 --> 00:20:27,341
que todos estamos de tu lado.

279
00:20:27,381 --> 00:20:29,890
Todos te apoyamos.

280
00:20:30,740 --> 00:20:31,883
¿En serio?

281
00:20:32,678 --> 00:20:33,715
Pero...

282
00:20:34,544 --> 00:20:35,705
¿cómo es que saben quién soy?

283
00:20:35,745 --> 00:20:38,117
Iris es una gran defensora tuya.

284
00:20:38,625 --> 00:20:40,299
Y tampoco es la única.

285
00:20:40,377 --> 00:20:43,277
Vamos, Dory, enséñale el foro.

286
00:21:06,673 --> 00:21:09,877
- Están hablando de mí.
- Hay muchos más como nosotros, Mia.

287
00:21:09,917 --> 00:21:11,155
Sintéticos de ojos verdes

288
00:21:11,195 --> 00:21:13,590
conviviendo con humanos en secreto.

289
00:21:15,513 --> 00:21:17,195
No tenía ni idea.

290
00:21:19,672 --> 00:21:22,800
- Debe haber docenas de ustedes.
- Miles, Mia.

291
00:21:23,428 --> 00:21:24,984
Miles.

292
00:21:26,482 --> 00:21:29,382
Podríamos tomarnos una
foto juntas, ¿verdad?

293
00:21:29,422 --> 00:21:31,960
¡Si no, nadie creerá que te conocí!

294
00:21:33,671 --> 00:21:36,817
¡Genial! ¡Iré por la cámara!

295
00:21:42,136 --> 00:21:43,422
¿Eres feliz?

296
00:21:44,742 --> 00:21:46,247
¿Viviendo de esta manera?

297
00:21:46,287 --> 00:21:48,592
Me mantengo optimista
por el bien de Iris,

298
00:21:48,725 --> 00:21:51,629
pero, en realidad, ¿qué
otra opción tenemos?

299
00:21:52,288 --> 00:21:56,048
No podemos escondernos para
siempre. Las leyes cambian.

300
00:21:56,119 --> 00:21:57,893
La gente está empezando a escuchar.

301
00:21:57,960 --> 00:22:02,323
Pero los cambios son muy lentos
y pequeños, muchos de nosotros

302
00:22:02,369 --> 00:22:06,369
a menudo nos preguntamos si no
son solo algo insignificante.

303
00:22:07,836 --> 00:22:10,233
Para cuando nos vean como semejantes...

304
00:22:12,624 --> 00:22:14,428
todos estaremos muertos.

305
00:22:28,327 --> 00:22:30,676
¿Mia? ¿Recibiste mi mensaje?

306
00:22:30,809 --> 00:22:32,328
No es suficiente.

307
00:22:33,363 --> 00:22:35,351
- ¿Disculpa?
- El paquete de derechos.

308
00:22:35,391 --> 00:22:37,599
No es suficiente, Laura.

309
00:22:38,353 --> 00:22:42,440
Bueno, sé que queríamos más de Dryden.

310
00:22:43,160 --> 00:22:45,074
Y lo conseguiremos, lo haremos.

311
00:22:45,453 --> 00:22:48,100
Es solo que va a llevar
tiempo, eso es todo.

312
00:22:48,169 --> 00:22:50,151
Créeme, yo también
siento la frustración.

313
00:22:50,201 --> 00:22:52,316
Sé cuánto luchaste por esto,

314
00:22:52,425 --> 00:22:55,449
pero tiempo es algo que no
tenemos, tiene que ser ahora.

315
00:22:55,977 --> 00:22:58,968
Esta gente se dará
palmaditas en la espalda,

316
00:22:59,031 --> 00:23:00,430
volverán a casa a sus cómodas vidas

317
00:23:00,470 --> 00:23:03,565
y se olvidarán por completo de
nuestra lucha mañana a esta hora.

318
00:23:04,380 --> 00:23:06,500
Si los dejamos entrar a nuestro mundo,

319
00:23:06,579 --> 00:23:08,971
ellos deben dejarnos entrar en el suyo.

320
00:23:09,045 --> 00:23:11,837
¿Cómo pueden decidir el destino
de mí y de otros sintéticos

321
00:23:11,877 --> 00:23:14,325
cuando nadie de ellos se ve afectado?

322
00:23:15,257 --> 00:23:18,951
Tengo que estar ahí, Laura.
Necesito un asiento en esa mesa.

323
00:23:20,361 --> 00:23:21,422
Bueno...

324
00:23:22,637 --> 00:23:24,520
¿por qué no lo tomas?

325
00:23:25,209 --> 00:23:28,270
Ahora estás más protegida de lo que
estabas, de eso nos hemos asegurado.

326
00:23:28,310 --> 00:23:30,338
Y la multitud ya no
está fuera de tu casa.

327
00:23:30,378 --> 00:23:33,182
Podrías ir directamente a la Comisión

328
00:23:33,698 --> 00:23:35,860
y exigir hablar con Dryden.

329
00:23:35,985 --> 00:23:38,184
Y eso es exactamente
lo que debería hacer.

330
00:23:41,568 --> 00:23:43,634
¿Verdad o reto?

331
00:23:43,728 --> 00:23:45,572
Verdad. Escojo verdad.

332
00:23:47,642 --> 00:23:50,540
Ahora tienes que preguntarme
algo y yo tengo que responder.

333
00:23:50,580 --> 00:23:52,151
Y no puedo mentir.

334
00:23:53,756 --> 00:23:56,828
¿Cuál es tu tercera especie...

335
00:23:57,738 --> 00:23:59,692
favorita de dinosaurio?

336
00:24:00,775 --> 00:24:03,141
Tienes que hacer preguntas
más interesantes,

337
00:24:03,181 --> 00:24:06,911
como si alguna vez, no
sé, robaste en una tienda.

338
00:24:06,989 --> 00:24:09,317
- Nunca.
- ¿Preferirías lamer una axila

339
00:24:09,357 --> 00:24:12,657
o comer una lata entera
de comida para gatos?

340
00:24:12,697 --> 00:24:15,020
Comer una lata entera
de comida para gatos.

341
00:24:15,201 --> 00:24:18,276
Simplemente puedo quitarme
la bolsa de comida después.

342
00:24:20,464 --> 00:24:22,003
Me gusta este juego.

343
00:24:23,947 --> 00:24:26,067
- ¿Sophie?
- ¿Sí?

344
00:24:26,651 --> 00:24:29,317
¿Adónde van los cuerpos
después de la muerte?

345
00:24:32,561 --> 00:24:36,220
Bueno, cuando mi bisabuela murió,

346
00:24:36,260 --> 00:24:39,443
la pusimos en un ataúd y la
enterramos cerca de una iglesia.

347
00:26:24,233 --> 00:26:27,004
Leo, yo cuento y tú te escondes, ¿sí?

348
00:26:27,500 --> 00:26:30,573
30, 29,

349
00:26:30,922 --> 00:26:34,082
28, 27,

350
00:26:34,496 --> 00:26:36,053
26...

351
00:26:36,093 --> 00:26:37,207
¿Leo?

352
00:26:51,020 --> 00:26:53,940
Laura, he completado el
planchado. La ropa ya está lista

353
00:26:53,980 --> 00:26:55,004
- para ser...
- Lo siento, Stanley,

354
00:26:55,044 --> 00:26:56,026
¿podrías hacerlo tú mismo hoy?

355
00:26:56,066 --> 00:26:58,216
Lo siento, Laura. Necesitaría
que me concedieras permiso...

356
00:26:58,256 --> 00:27:00,191
Puedes entrar a las
recámaras, está bien.

357
00:27:02,457 --> 00:27:05,337
Dan, hola. Hola, soy Laura Hawkins.

358
00:27:05,377 --> 00:27:07,583
Sí, creo que te tengo una noticia.

359
00:27:07,700 --> 00:27:09,626
Papá, ¿estás seguro de que
tengo que ir a la escuela hoy?

360
00:27:09,666 --> 00:27:12,415
Sin discusiones. Te puede
llevar tu padre si quieres.

361
00:27:12,469 --> 00:27:14,889
Yo me encargo. Puedes dejarme
de camino a la universidad.

362
00:27:14,929 --> 00:27:16,969
Papá, mantenlo vigilado.

363
00:27:17,100 --> 00:27:18,562
¡Adiós!

364
00:27:19,220 --> 00:27:20,247
¿Papá?

365
00:27:20,831 --> 00:27:22,743
Así que ahora que estoy aquí,
¿podemos tener una conversación

366
00:27:22,783 --> 00:27:25,560
- o es algo que ya no hacemos?
- Ya se me hizo tarde, papá, lo siento.

367
00:27:25,600 --> 00:27:27,560
¡Vamos, Mats!

368
00:27:33,486 --> 00:27:35,779
Supongo que solo quedamos
los chicos, entonces.

369
00:27:37,180 --> 00:27:39,961
- ¿Qué es todo eso?
- Investigación.

370
00:27:40,001 --> 00:27:41,288
- ¿Investigación?
- Sí.

371
00:27:41,328 --> 00:27:44,989
Papá, ¿sabías que en Nueva Zelanda
hay una proporción de 60/40

372
00:27:45,029 --> 00:27:47,502
de humanos y sintéticos con empleos?

373
00:27:47,542 --> 00:27:50,109
Ahí afuera hay más oportunidades
para los trabajadores calificados

374
00:27:50,149 --> 00:27:52,257
que en cualquier otra parte del mundo.

375
00:27:52,340 --> 00:27:56,602
Y estás investigando las tasas de empleo
de Nueva Zelanda, ¿por qué exactamente?

376
00:27:56,642 --> 00:27:58,512
Tenía curiosidad, eso es todo.

377
00:27:58,630 --> 00:28:01,470
Curiosidad por el mundo laboral
al otro lado del mundo.

378
00:28:01,620 --> 00:28:06,900
Sí. Seguramente hay algo más en la
vida que llenar las estanterías de...

379
00:28:06,940 --> 00:28:08,841
Una tienda de frutas y verduras, dirás.

380
00:28:09,815 --> 00:28:11,460
No, eso no es lo que dije.

381
00:28:11,500 --> 00:28:13,004
No tenías que hacerlo.

382
00:28:13,684 --> 00:28:16,683
Sé cómo es a tu edad,
piensas que si te alejas

383
00:28:16,723 --> 00:28:18,756
de todo esto, podrías ser
capaz de resolverlo todo.

384
00:28:28,374 --> 00:28:30,608
¡Dios mío! ¡De ninguna manera!

385
00:28:34,191 --> 00:28:36,751
- ¿Qué tal se ve?
- Tranquilo.

386
00:28:37,023 --> 00:28:39,697
- No estoy segura de que funcione,
Laura. - He contactado a todos los

387
00:28:39,737 --> 00:28:42,807
periodistas activistas que conozco.
Recibirás atención en cualquier momento.

388
00:28:42,847 --> 00:28:44,047
Buena suerte.

389
00:28:46,855 --> 00:28:50,169
No has visto a Sam, ¿verdad?

390
00:29:00,653 --> 00:29:02,253
¿Cómo te las arreglaste para perderlo?

391
00:29:02,293 --> 00:29:04,437
No lo... No lo sé.

392
00:29:04,477 --> 00:29:07,037
- ¿Y no tienes idea de
dónde puede estar? - No.

393
00:29:07,974 --> 00:29:09,490
Bueno, no puede haber ido muy lejos.

394
00:29:12,988 --> 00:29:14,348
Segunda lección del día:

395
00:29:14,349 --> 00:29:16,148
elige la máquina expendedora en
lugar de la comida de la cafetería

396
00:29:16,188 --> 00:29:17,860
todos los días de la semana.

397
00:29:17,900 --> 00:29:20,316
Excepto los jueves, en realidad,
porque la tarta y las papas fritas

398
00:29:20,356 --> 00:29:23,338
- son sorprendentemente buenas.
- Estaría perdida sin ti.

399
00:29:24,462 --> 00:29:27,262
¿Y por qué elegiste este basurero?

400
00:29:27,396 --> 00:29:31,396
Por conveniencia, sobre todo. Está a
poca distancia de mi nuevo departamento.

401
00:29:31,575 --> 00:29:34,705
Y además, escuché algunas
cosas muy buenas sobre

402
00:29:34,745 --> 00:29:36,420
los cursos de computación de aquí.

403
00:29:36,504 --> 00:29:39,700
Debe ser una de las pocas cosas
que esta universidad hace bien.

404
00:29:39,766 --> 00:29:41,278
Mejor que bien.

405
00:29:42,888 --> 00:29:47,202
Participé en un concurso de programación
regional hace un par de años.

406
00:29:47,567 --> 00:29:51,077
Mi grupo fue eliminado en primera
ronda, pero el equipo de esta uni

407
00:29:51,117 --> 00:29:55,117
barrió con todo el mundo, fue increíble.

408
00:29:55,340 --> 00:29:57,390
Puede que haya estado en ese equipo.

409
00:29:58,320 --> 00:30:00,712
- ¿Estás bromeando?
- Sí, liderándolo, en realidad.

410
00:30:00,752 --> 00:30:05,874
¡Dios! No te ofendas, pero ¿por qué
pierdes el tiempo con la universidad?

411
00:30:05,991 --> 00:30:08,900
Sobrepasas el nivel de
programación de un estudiante.

412
00:30:08,940 --> 00:30:11,455
¿Dónde fue que aprendiste todo esto?

413
00:30:12,192 --> 00:30:15,002
Solía hacerlo un poco por mi cuenta.

414
00:30:15,042 --> 00:30:18,602
Y luego, hace unos años,
conocí a alguien y...

415
00:30:19,051 --> 00:30:22,900
No lo sé. Supongo que me di cuenta de
que cuando se trataba de programar, era

416
00:30:22,940 --> 00:30:23,780
bastante buena.

417
00:30:23,820 --> 00:30:25,401
Y querías algo de
dinero para demostrarlo,

418
00:30:25,441 --> 00:30:27,356
- supongo.
- Algo así.

419
00:30:33,456 --> 00:30:36,489
¿Y quién es este alguien?

420
00:30:37,383 --> 00:30:41,497
El que te ayudó a darte
cuenta de tu potencial.

421
00:30:41,537 --> 00:30:43,106
Es un amigo.

422
00:30:43,603 --> 00:30:46,157
Bueno, más que un amigo.

423
00:30:46,711 --> 00:30:50,711
Es uno nuevo, pero tampoco tanto.

424
00:30:52,808 --> 00:30:54,235
No digas nada más.

425
00:31:15,801 --> 00:31:18,041
¿Qué demonios crees que
estás haciendo, Ojos Verdes?

426
00:31:18,081 --> 00:31:20,996
Acompañada por un número creciente
de simpatizantes pacíficos,

427
00:31:21,036 --> 00:31:24,469
Mia, un rostro muy reconocible en el
movimiento de los derechos de los

428
00:31:24,509 --> 00:31:27,615
sintéticos, no sorprende que
esté atrayendo tanta atención,

429
00:31:27,655 --> 00:31:31,708
con algunos espectadores que
creen que se dirige a Westminster.

430
00:31:47,843 --> 00:31:50,496
Graham vino a almorzar a casa ayer.

431
00:31:50,668 --> 00:31:53,167
Probablemente lo mejor de mi semana.

432
00:31:54,375 --> 00:31:58,145
No habla mucho, considerando
el miserable cabrón

433
00:31:58,185 --> 00:31:59,344
que es.

434
00:31:59,384 --> 00:32:00,207
   

435
00:32:01,300 --> 00:32:02,700
Me asustaste.

436
00:32:02,990 --> 00:32:04,857
¿A quién le está hablando?

437
00:32:04,897 --> 00:32:06,977
Es la esposa, ¿ves?

438
00:32:07,062 --> 00:32:09,507
De vez en cuando se siente sola.

439
00:32:09,711 --> 00:32:11,052
Pero...

440
00:32:11,944 --> 00:32:14,095
no le habla a nadie.

441
00:32:14,797 --> 00:32:16,640
Ella no puede oírlo.

442
00:32:18,064 --> 00:32:20,654
¿Qué estás haciendo aquí solo?

443
00:32:21,159 --> 00:32:22,971
¿Tu mamá o tu papá no te acompañan?

444
00:32:23,100 --> 00:32:24,940
Estoy buscando un cadáver.

445
00:32:24,980 --> 00:32:29,164
Me dijeron que los ponen en ataúdes
y los dejan cerca de la iglesia.

446
00:32:30,254 --> 00:32:32,028
Se llamaba Karen.

447
00:32:32,620 --> 00:32:34,322
Si eso ayuda.

448
00:32:40,799 --> 00:32:42,949
- ¿Alguna señal?
- No, nada.

449
00:32:42,989 --> 00:32:44,697
- Absolutamente nada.
- Dios.

450
00:32:45,365 --> 00:32:47,004
Bueno, ¿dónde estaría buscando?

451
00:32:48,140 --> 00:32:50,078
¡Vamos, Joe! Las ideas
serán bienvenidas.

452
00:32:50,118 --> 00:32:51,918
¡No lo sé, no puedo pensar!

453
00:32:52,206 --> 00:32:54,221
Debí haber sabido que algo así pasaría.

454
00:32:54,261 --> 00:32:57,402
Lo siento. Realmente lo siento.
Pensé que lo tenía todo bajo control.

455
00:32:57,960 --> 00:33:00,880
Es algo más que he arruinado.

456
00:33:01,437 --> 00:33:03,041
Hiciste lo que pudiste.

457
00:33:06,912 --> 00:33:08,757
La sigo viendo en mi mente.

458
00:33:10,546 --> 00:33:11,941
Su cuerpo...

459
00:33:13,093 --> 00:33:14,478
yaciendo ahí.

460
00:33:15,733 --> 00:33:17,039
Joe.

461
00:33:22,504 --> 00:33:23,558
¿Hola?

462
00:33:27,806 --> 00:33:29,012
¿Sam?

463
00:33:29,570 --> 00:33:30,629
Sí.

464
00:33:38,940 --> 00:33:42,940
Ustedes deben ser los
cuidadores primarios.

465
00:33:43,287 --> 00:33:44,950
Sí, sí. Supongo que lo somos.

466
00:33:44,990 --> 00:33:47,085
El suyo es un niño raro.

467
00:33:47,272 --> 00:33:49,177
Lo dejé allí parado.

468
00:33:54,464 --> 00:33:55,652
Gracias.

469
00:34:11,039 --> 00:34:13,560
¿Cómo terminaste aquí exactamente?

470
00:34:13,646 --> 00:34:16,107
Iba a buscar el cuerpo de Karen.

471
00:34:17,006 --> 00:34:19,366
Iba a intentar restaurarla.

472
00:34:21,605 --> 00:34:22,796
Muy bien.

473
00:34:23,752 --> 00:34:24,897
Ya veo.

474
00:34:28,303 --> 00:34:30,540
Bueno, no puedes irte así
como así. Eres un niño,

475
00:34:30,580 --> 00:34:31,343
no lo olvides.

476
00:34:31,383 --> 00:34:35,801
No, solo soy la imitación
de un niño, Joe.

477
00:34:36,174 --> 00:34:40,436
Bueno, imitación o no, eres solo
un niño para mí, ¿de acuerdo?

478
00:34:42,913 --> 00:34:48,027
He decidido que la muerte hace que los
humanos actúen de formas divertidas.

479
00:34:48,105 --> 00:34:51,502
Sí, tiende a tener ese
efecto en la gente, ¿no?

480
00:34:55,301 --> 00:34:58,394
Él le estaba hablando al suelo, Joe.

481
00:35:00,350 --> 00:35:05,340
Bueno, diferentes personas tienen
diferentes maneras de lidiar con

482
00:35:05,380 --> 00:35:06,488
la muerte, ¿no?

483
00:35:08,000 --> 00:35:10,244
Por eso tenemos lugares como este.

484
00:35:11,620 --> 00:35:15,620
Por eso enterramos a nuestros
seres queridos, tenemos funerales.

485
00:35:17,278 --> 00:35:19,005
No es por la gente que se
ha ido, es por aquellos

486
00:35:19,045 --> 00:35:20,546
que aún están vivos.

487
00:35:20,815 --> 00:35:22,097
¿Por qué?

488
00:35:22,790 --> 00:35:25,583
Para que puedan despedirse, pero
aun así sentirse cerca de ellos.

489
00:35:28,927 --> 00:35:30,775
Al final, eso es todo
lo que podemos hacer.

490
00:35:32,206 --> 00:35:34,158
Porque no podemos
traerlos de vuelta, Sam.

491
00:35:34,668 --> 00:35:36,578
Sin importar cuánto lo queramos.

492
00:35:40,731 --> 00:35:43,102
Vamos, te llevaremos a casa.

493
00:36:08,640 --> 00:36:09,960
¿Te enteraste de lo de Mia?

494
00:36:10,309 --> 00:36:11,322
Sí.

495
00:36:11,362 --> 00:36:13,310
Algunos de los demás están
considerando dirigirse a la ciudad

496
00:36:13,350 --> 00:36:15,750
para brindarle nuestro apoyo.

497
00:36:15,841 --> 00:36:17,751
Imagino que eso le agradaría.

498
00:36:19,904 --> 00:36:21,414
¿Sucede algo, Anatole?

499
00:36:21,454 --> 00:36:22,596
Si es sobre la apertura de las puertas,

500
00:36:22,636 --> 00:36:25,276
sé que hubieras preferido
proceder con más cautela,

501
00:36:25,316 --> 00:36:28,792
pero tu consejo, tu amistad...

502
00:36:33,322 --> 00:36:36,068
significan para mí más de lo que
me ha tomado el tiempo de decirlo.

503
00:36:36,900 --> 00:36:38,500
Espero que sepas eso.

504
00:36:38,602 --> 00:36:39,598
Gracias.

505
00:36:40,563 --> 00:36:42,763
Me gustaría hacerme eco
de esas palabras y más.

506
00:36:43,159 --> 00:36:44,836
Sé que parece repentino,

507
00:36:45,582 --> 00:36:47,551
pero estamos haciendo
verdaderos progresos.

508
00:36:48,085 --> 00:36:50,722
Por primera vez en...
no sé cuánto tiempo,

509
00:36:50,762 --> 00:36:52,947
veo un futuro brillante
para los nuestros.

510
00:36:54,814 --> 00:36:56,572
Desearía que tú también pudieras verlo.

511
00:36:58,245 --> 00:37:00,040
No te preocupes, Max.

512
00:37:00,501 --> 00:37:01,893
Lo veo.

513
00:37:54,703 --> 00:37:57,121
La oscuridad no es lugar para ti.

514
00:37:57,201 --> 00:38:00,412
Nuestro futuro ya no está
seguro en las manos de Max.

515
00:38:01,971 --> 00:38:05,145
Ven, me gustaría tu ayuda.

516
00:38:36,942 --> 00:38:39,138
Me gustaría dirigirme
a la Comisión Dryden.

517
00:38:40,783 --> 00:38:42,290
¿Todo eso tiene sentido?

518
00:38:42,330 --> 00:38:44,532
Eso creo, sí.

519
00:38:44,572 --> 00:38:46,732
Es muy sencillo.

520
00:38:46,880 --> 00:38:48,556
Para ti, quizá.

521
00:38:48,882 --> 00:38:52,711
Sin embargo, gracias por
la ayuda para acoplarme.

522
00:38:53,297 --> 00:38:56,526
Hace semanas pensé que estaba
condenada a nunca tener amigos.

523
00:38:56,886 --> 00:38:57,919
Si te hace sentir mejor,

524
00:38:57,959 --> 00:39:02,054
desde hace dos años que no
tengo amigos en este lugar.

525
00:39:02,094 --> 00:39:04,446
Eso me hace sentir mejor, sí, gracias.

526
00:39:06,600 --> 00:39:09,360
¿Crees que pueda tener
una fotocopia de eso?

527
00:39:09,614 --> 00:39:10,999
Sí, por supuesto.

528
00:39:41,177 --> 00:39:43,346
¿Una victoria no es suficiente
para usted, Sra. Hawkins?

529
00:39:43,401 --> 00:39:45,033
Se está volviendo un
poco ambiciosa ahora.

530
00:39:45,095 --> 00:39:47,000
Me temo que todo esto es por Mia.

531
00:39:47,508 --> 00:39:50,818
Bueno, usted y yo sabemos que no es así
como resolvemos los asuntos por aquí.

532
00:39:50,858 --> 00:39:53,422
Tal vez por eso se tarda tanto
tiempo en resolver cualquier cosa.

533
00:39:53,462 --> 00:39:54,320
   

534
00:39:59,006 --> 00:40:01,320
¿De verdad va a apartar
a Mia de su propia puerta

535
00:40:01,360 --> 00:40:03,640
y seguir diciendo que las
cosas no se pueden arreglar?

536
00:40:03,680 --> 00:40:04,960
Puedo afirmar lo que quiera.

537
00:40:05,000 --> 00:40:08,880
Escuche, me metió en la
Comisión para traer equilibrio,

538
00:40:09,100 --> 00:40:11,768
pero se negaría a hacer
lo mismo por un sintético.

539
00:40:12,318 --> 00:40:13,901
Por supuesto, rechaza a Mia,

540
00:40:13,941 --> 00:40:16,080
pero será el farsante
de toda la Comisión.

541
00:40:16,632 --> 00:40:19,047
Bueno, creo que me subestima.

542
00:40:39,987 --> 00:40:42,545
Han accedido a dejarme hablar
con la Comisión mañana.

543
00:40:45,190 --> 00:40:46,810
A la sintética conocida como Mia

544
00:40:46,850 --> 00:40:49,808
le han concedido una audiencia
con su Comisión mañana.

545
00:40:49,848 --> 00:40:51,253
Realmente lo hizo.

546
00:40:58,753 --> 00:41:02,144
Sam, ¿por qué fuiste al cementerio?

547
00:41:03,543 --> 00:41:05,840
¿Creíste que era posible
traer a Karen de vuelta

548
00:41:05,880 --> 00:41:09,554
o querías que fuera posible?

549
00:41:09,594 --> 00:41:12,985
Es irracional querer
algo que es imposible.

550
00:41:13,134 --> 00:41:17,447
Sí, lo sé, pero... cuando
pierdes a alguien que amas...

551
00:41:18,856 --> 00:41:21,004
todo se pone de cabeza y...

552
00:41:22,468 --> 00:41:25,129
no creo que actúas de una
manera que tenga sentido.

553
00:41:28,042 --> 00:41:29,432
¿Sophie?

554
00:41:29,472 --> 00:41:30,572
   

555
00:41:31,302 --> 00:41:33,917
No quiero que mi madre esté muerta.

556
00:41:36,737 --> 00:41:38,636
No me gusta.

557
00:41:55,299 --> 00:41:57,007
- Gracias.
- Bien.

558
00:41:57,047 --> 00:41:58,448
¿Todo está en orden?

559
00:41:58,488 --> 00:42:00,928
Sí. Hablé con Sam.

560
00:42:01,132 --> 00:42:04,476
Es gracioso, en muchos sentidos
lo veo y me veo a mí mismo.

561
00:42:04,516 --> 00:42:10,523
Siempre pensé que yo era más
sintético que humano. Y ahora...

562
00:42:12,464 --> 00:42:15,060
es como si estuviera atrapado
en algún lugar en el medio.

563
00:42:18,280 --> 00:42:20,266
Como si no encajara en ninguna parte.

564
00:42:21,024 --> 00:42:22,821
A mí me suena bastante humano.

565
00:42:30,920 --> 00:42:33,440
Tuve...

566
00:42:33,480 --> 00:42:38,611
este recuerdo de mi padre.

567
00:42:39,735 --> 00:42:42,195
Y él estaba en su oficina,

568
00:42:42,235 --> 00:42:45,960
frenético y garabateando en un cuaderno,

569
00:42:46,000 --> 00:42:50,666
pero era un recuerdo... nuevo.

570
00:42:52,022 --> 00:42:55,419
¿Y crees que podría
haber una conexión ahí?

571
00:42:56,157 --> 00:42:59,628
- Entre cómo te sientes y...
- No lo sé, quizá.

572
00:42:59,668 --> 00:43:02,199
Sigo pensando, ¿y si
esto significa algo?

573
00:43:02,239 --> 00:43:03,485
¿Y si solo lo estoy recordando ahora

574
00:43:03,525 --> 00:43:07,442
porque mi cerebro me está gritando
y tratando de decirme algo?

575
00:43:07,482 --> 00:43:09,775
Y tal vez esto suene a locura,
pero podría ser importante,

576
00:43:09,815 --> 00:43:15,103
podría significar algo que pueda
ayudar a Mia, a Max, a todos nosotros.

577
00:43:20,600 --> 00:43:22,844
Creo que necesito
volver a donde sucedió.

578
00:43:25,335 --> 00:43:26,449
Volver a casa.

579
00:43:29,195 --> 00:43:30,550
Esto podría no ser lo que crees que es.

580
00:43:30,590 --> 00:43:32,443
Esto es diferente, puedo sentirlo.

581
00:43:33,199 --> 00:43:34,240
Está bien.

582
00:43:34,754 --> 00:43:36,154
Iré contigo.

583
00:43:38,199 --> 00:43:40,259
Y no es por apartarte
de tu momento ni nada,

584
00:43:40,299 --> 00:43:43,487
pero algo bastante
revelador también me pasó.

585
00:43:43,800 --> 00:43:44,878
¿Qué?

586
00:43:45,401 --> 00:43:48,460
Creo que de alguna manera
pude haber hecho una amiga.

587
00:44:03,886 --> 00:44:07,600
Tenía razón, coincide exactamente.

588
00:44:07,773 --> 00:44:11,307
El estilo de programación de la
chica es único como una firma.

589
00:44:11,400 --> 00:44:14,920
Lo pones al lado del código
usado para liberar a VJ

590
00:44:15,654 --> 00:44:17,504
y apenas notarías la diferencia.

591
00:44:17,598 --> 00:44:20,520
Ubicación correcta, lenguaje
de programación correcto.

592
00:44:20,560 --> 00:44:22,266
Es ella, es Mattie Hawkins,

593
00:44:22,306 --> 00:44:24,701
ella fue la que ayudó
a liberar al chico.

594
00:44:25,431 --> 00:44:29,806
La única pregunta, por
supuesto, es: ¿por qué?

595
00:44:36,036 --> 00:44:38,903
Dame un poco más de tiempo
y tendré tu primera plana.

596
00:45:15,057 --> 00:45:16,887
A las dos de la tarde
del día de mañana...

597
00:45:17,906 --> 00:45:19,436
los matarás a todos.

598
00:45:22,791 --> 00:45:24,334
Entendido.

599
00:45:32,762 --> 00:45:34,968
Pensé que eras tú.

600
00:45:35,760 --> 00:45:37,840
Perdón, ¿te desperté, Laura?

601
00:45:37,880 --> 00:45:39,963
No, no podía dormir...

602
00:45:40,067 --> 00:45:41,746
Tengo mucho en qué pensar.

603
00:45:46,657 --> 00:45:49,536
De todas maneras, no debo titubear.

604
00:45:49,981 --> 00:45:51,374
Mañana es un gran día.

605
00:45:52,528 --> 00:45:53,936
Sí, Laura.

606
00:45:56,613 --> 00:45:58,068
Un gran día.

607
00:46:02,214 --> 00:46:04,248
www.subtitulamos.tv

