1
00:00:21,210 --> 00:00:23,070
La categoría es Realidad:

2
00:00:23,160 --> 00:00:25,590
haz ver que eres una chica del tiempo.

3
00:00:25,600 --> 00:00:27,920
¿Quién nos enseñará si va a

4
00:00:28,020 --> 00:00:30,360
llover o brillar?

5
00:00:30,450 --> 00:00:32,210
¿Quién tiene la realeza necesaria

6
00:00:32,220 --> 00:00:35,800
para salir en el canal 9?

7
00:00:35,860 --> 00:00:38,360
La señorita Angel.

8
00:00:38,460 --> 00:00:42,200
Esta categoría solía ser
para chicas con más curvas,

9
00:00:42,300 --> 00:00:44,920
¡pero esta noche no!

10
00:00:48,920 --> 00:00:51,060
Dejad que nieve.

11
00:00:51,260 --> 00:00:53,080
Dejad que nieve.

12
00:00:53,310 --> 00:00:55,290
Esta chica del tiempo está preparada

13
00:00:55,300 --> 00:00:57,480
para todos los elementos.

14
00:00:57,510 --> 00:01:00,210
Sí, señorita Angel.
Trabaje, señorita Angel.

15
00:01:00,320 --> 00:01:02,250
Jueces, por favor, las puntuaciones.

16
00:01:02,270 --> 00:01:03,420
Por favor, las puntuaciones.

17
00:01:03,520 --> 00:01:04,920
Diez. Diez. Diez.

18
00:01:05,000 --> 00:01:06,320
Diez. Diez.

19
00:01:06,370 --> 00:01:08,260
Primer premio para la señorita Angel.

20
00:01:08,360 --> 00:01:10,760
De la casa principiante Evangelista.

21
00:01:12,300 --> 00:01:15,770
¡Angel! ¡Angel! ¡Angel!

22
00:01:15,780 --> 00:01:17,780
¡Angel! ¡Angel!

23
00:01:27,180 --> 00:01:30,420
Ve a por Damon y dile que se
encuentre conmigo en el pasillo.

24
00:01:32,980 --> 00:01:34,620
Próxima categoría,

25
00:01:34,720 --> 00:01:36,550
os toca en diez minutos.

26
00:01:43,760 --> 00:01:45,330
¿Qué pasa?

27
00:01:45,430 --> 00:01:47,120
Me voy a presentar a esa categoría.

28
00:01:47,160 --> 00:01:49,136
¿En serio? ¿No ha ganado esa categoría

29
00:01:49,160 --> 00:01:51,500
como diez veces. Sería como
luchar contra Mike Tyson.

30
00:01:51,600 --> 00:01:52,746
Si pasas el suficiente
tiempo en este salón

31
00:01:52,770 --> 00:01:54,150
empiezas a sentirlo.

32
00:01:54,160 --> 00:01:56,270
¿Has visto como enloquecieron por Angel?

33
00:01:56,370 --> 00:01:58,240
Esta noche tienen hambre
de caras frescas.

34
00:01:58,340 --> 00:02:00,370
De principiantes y segundones.

35
00:02:00,480 --> 00:02:02,000
Es solo que no quiero
verte salir herida.

36
00:02:03,480 --> 00:02:05,380
Confía en tu madre.

37
00:02:05,480 --> 00:02:07,310
Llevo toda la vida
con el viento de cara.

38
00:02:07,420 --> 00:02:09,280
Lo que significa que sé cuando
lo tengo por la espalda.

39
00:02:09,390 --> 00:02:11,290
Ahora, ayúdame a meterme
en este vestido.

40
00:02:12,790 --> 00:02:15,620
La categoría es leyendas de la pasarela.

41
00:02:15,730 --> 00:02:18,490
¿Quién probará que es la madre de madres

42
00:02:18,590 --> 00:02:20,390
en las pasarelas parisinas?

43
00:02:20,500 --> 00:02:24,080
¿Alguien se atreve a desafiar a la reina

44
00:02:24,120 --> 00:02:26,400
Elektra Abundance?

45
00:02:26,500 --> 00:02:28,540
A la de una...

46
00:02:28,600 --> 00:02:30,100
A la de dos...

47
00:02:31,410 --> 00:02:34,080
¡Elektra! ¡Elektra!

48
00:02:34,120 --> 00:02:36,920
- ¿Nadie?
- ¡Elektra! ¡Elektra!

49
00:02:37,040 --> 00:02:39,350
¡Elektra! ¡Elektra! ¡Elektra!

50
00:02:39,450 --> 00:02:41,550
¡Elektra! ¡Elektra!

51
00:02:41,650 --> 00:02:43,420
Niños,

52
00:02:43,520 --> 00:02:45,650
rectifico.

53
00:02:46,080 --> 00:02:48,420
Tenemos un desafío.

54
00:02:49,740 --> 00:02:50,960
Despejad la pista

55
00:02:51,020 --> 00:02:52,490
o preparaos para ser pisoteados

56
00:02:52,600 --> 00:02:54,190
por la magnificencia

57
00:02:54,200 --> 00:02:55,680
que estáis a punto de presenciar.

58
00:02:55,740 --> 00:02:58,690
Presentándose contra Elektra Abundance,

59
00:02:58,700 --> 00:03:01,880
¡Blanca Evangelista!

60
00:03:32,240 --> 00:03:34,660
Giro, levanta y camina.

61
00:03:34,700 --> 00:03:37,370
Sois las últimas madres

62
00:03:37,470 --> 00:03:39,280
de la pasarela.

63
00:03:39,300 --> 00:03:41,800
Recibiréis una ovación de pie

64
00:03:41,820 --> 00:03:44,580
de Bianca Jagger y David Bowie?

65
00:03:44,680 --> 00:03:47,670
¿O vuestra colección fracasará

66
00:03:47,680 --> 00:03:49,400
delante de vuestras caras?

67
00:03:50,800 --> 00:03:53,100
A sus sitios, señoras.

68
00:03:53,320 --> 00:03:55,020
A sus sitios.

69
00:03:55,290 --> 00:03:56,540
¡Blanca!

70
00:03:57,540 --> 00:04:01,120
¡Blanca! ¡Blanca!

71
00:04:01,160 --> 00:04:02,420
¡Blanca!

72
00:04:02,430 --> 00:04:04,470
Por favor, silencio, por favor.

73
00:04:04,570 --> 00:04:07,300
Silencio, por favor.
Silencio, por favor.

74
00:04:07,340 --> 00:04:09,500
¡Silencio!

75
00:04:09,720 --> 00:04:12,940
Jueces, delante de vosotros un desafío,

76
00:04:13,000 --> 00:04:15,230
el futuro en vuestras manos.

77
00:04:15,240 --> 00:04:16,360
Primero Elektra...

78
00:04:16,380 --> 00:04:19,280
como campeona reinante, es su honor.

79
00:04:19,380 --> 00:04:21,150
Puntuaciones, por favor.

80
00:04:21,250 --> 00:04:22,420
Diez, diez,

81
00:04:22,450 --> 00:04:25,450
diez, diez, nueve.

82
00:04:25,550 --> 00:04:26,900
¿Nueve?

83
00:04:28,020 --> 00:04:29,460
¿Estás ciego de un ojo?

84
00:04:29,560 --> 00:04:31,290
¿Has perdido la habilidad
de contar hasta diez?

85
00:04:31,390 --> 00:04:32,960
Exijo una explicación.

86
00:04:33,060 --> 00:04:35,200
Te daría una explicación si
no fuera porque tu vestido

87
00:04:35,300 --> 00:04:37,100
parece salido de un ataúd.

88
00:04:39,440 --> 00:04:41,670
La sombra del jurado.

89
00:04:43,570 --> 00:04:45,540
¡Está amañado! ¡Está amañado!

90
00:04:45,640 --> 00:04:48,680
¿Quién te ha pagado,
cariño? ¿Quién te ha pagado?

91
00:04:48,780 --> 00:04:50,340
Ahora para la señorita Blanca.

92
00:04:50,450 --> 00:04:51,720
Puntuaciones, por favor.

93
00:04:51,820 --> 00:04:55,260
Diez, diez, diez, diez, diez.

94
00:04:55,340 --> 00:04:58,620
¡Blanca! Blanca Evangelista.

95
00:05:01,460 --> 00:05:02,660
Enhorabuena.

96
00:05:10,730 --> 00:05:14,570
¡Blanca! ¡Blanca! ¡Blanca! ¡Blanca!

97
00:05:14,670 --> 00:05:17,360
¡Blanca! ¡Blanca! ¡Blanca!

98
00:05:19,710 --> 00:05:21,540
Debo informar a la audiencia

99
00:05:21,640 --> 00:05:23,280
de que, después de la
actuación de esta noche,

100
00:05:23,380 --> 00:05:26,510
hay una nueva contrincante
a madre del año.

101
00:05:26,620 --> 00:05:29,620
La señorita Blanca ha levantado
una nueva casa de leyenda

102
00:05:29,720 --> 00:05:32,550
en el mundo de los bailes.

103
00:05:32,660 --> 00:05:35,260
¡Blanca! ¡Blanca! ¡Blanca!

104
00:05:38,730 --> 00:05:40,230
Lo lograse.

105
00:05:40,330 --> 00:05:42,560
Estoy muy orgulloso de ti.

106
00:05:42,670 --> 00:05:45,370
Estuviste...

107
00:05:45,470 --> 00:05:48,300
El orgullo crece antes de la caída.

108
00:05:48,400 --> 00:05:50,370
Esa victoria fue pura suerte.

109
00:05:50,470 --> 00:05:52,370
Los jueces estaban demostrando simpatía

110
00:05:52,480 --> 00:05:54,480
por tu primera presentación legendaria.

111
00:05:54,580 --> 00:05:56,680
O a lo mejor estaba amañado.

112
00:05:56,780 --> 00:05:58,460
Sé que Prey Tell fue quién te ayudó

113
00:05:58,550 --> 00:05:59,980
a hacer ese saco de patatas

114
00:06:00,080 --> 00:06:01,560
que llevas puesto esta noche.

115
00:06:01,580 --> 00:06:03,060
¿Quién dice que no fue él
quién le dijo a los jueces

116
00:06:03,080 --> 00:06:04,960
que ajustaran mis puntuaciones
para poder compartir

117
00:06:04,980 --> 00:06:06,350
un momento de gloria contigo?

118
00:06:06,460 --> 00:06:08,560
Has perdido limpiamente y lo sabes.

119
00:06:08,660 --> 00:06:10,360
Te sugiero que te vayas acostumbrando.

120
00:06:10,460 --> 00:06:12,490
Por favor.

121
00:06:12,600 --> 00:06:14,010
Eres lo que una tienda de suvenires

122
00:06:14,020 --> 00:06:16,120
a mi Gucci y mi Saint Laurent.

123
00:06:16,260 --> 00:06:19,370
Te veo nerviosa, Elektra.

124
00:06:19,470 --> 00:06:22,500
Y yo que pensaba que con la edad
las zorras como tú se relajaban.

125
00:06:24,540 --> 00:06:26,410
Hacen falta más de dos trofeos

126
00:06:26,510 --> 00:06:28,860
para que una casa sea legendaria y
poder ganar el trofeo a madre del año.

127
00:06:29,040 --> 00:06:30,740
Yo lo sé bien.

128
00:06:30,820 --> 00:06:33,000
Lo he ganado seis veces.

129
00:06:33,100 --> 00:06:35,890
Es cierto, no estamos dónde estás tú,

130
00:06:35,900 --> 00:06:37,420
pero ya llegaremos.

131
00:06:37,490 --> 00:06:39,320
Y pronto, todo lo nuevo será viejo,

132
00:06:39,420 --> 00:06:42,040
y lo viejo... o sea tú...

133
00:06:42,100 --> 00:06:45,220
estará en las alcantarillas admirando
mi dobladillo perfectamente cosido.

134
00:06:45,340 --> 00:06:47,490
Ahora mismo la única
casa que me interesa,

135
00:06:47,600 --> 00:06:49,980
es la casa de las tortitas,

136
00:06:50,020 --> 00:06:52,300
donde iremos a celebrar
y a levantar el tenedor

137
00:06:52,400 --> 00:06:54,400
a la saludo de todo lo fresco y nuevo

138
00:06:54,500 --> 00:06:56,740
y por tu inevitable relevo.

139
00:07:02,680 --> 00:07:05,210
- La has dejado muerta.
- Se lo merecía.

140
00:07:05,310 --> 00:07:07,480
Tengo que irme.

141
00:07:13,100 --> 00:07:14,520
Hola.

142
00:07:14,900 --> 00:07:17,140
Eres un Evangelista, ¿cierto?

143
00:07:17,880 --> 00:07:19,130
Sí.

144
00:07:19,140 --> 00:07:22,360
Vaya exhibición habéis dado esta noche.

145
00:07:23,680 --> 00:07:25,040
Gracias.

146
00:07:26,960 --> 00:07:28,300
Soy Damon.

147
00:07:28,400 --> 00:07:29,720
Ricky.

148
00:07:31,670 --> 00:07:34,340
Te has duchado en colonia Kouros?

149
00:07:34,440 --> 00:07:36,240
¿Demasiado?

150
00:07:36,350 --> 00:07:37,720
Es la cantidad adecuada

151
00:07:37,750 --> 00:07:39,790
si intentas enmascarar
el olor de un cadáver.

152
00:07:41,440 --> 00:07:43,600
No, me gusta.

153
00:07:43,640 --> 00:07:45,120
Hueles bien.

154
00:07:45,320 --> 00:07:46,720
Gracias.

155
00:07:48,000 --> 00:07:50,290
¿Qué? ¿Te gusta mi
camiseta verde militar?

156
00:07:50,390 --> 00:07:51,530
Es una WilliWear.

157
00:07:51,630 --> 00:07:53,360
La mangué en Macy's.

158
00:07:53,380 --> 00:07:56,200
Me pongo una goma en los
tobillos de los pantalones.

159
00:07:56,640 --> 00:07:59,530
Puedo meter de todo ahí

160
00:07:59,760 --> 00:08:02,100
e irme.

161
00:08:02,220 --> 00:08:03,530
¿Se te ocurrió a ti solo?

162
00:08:04,540 --> 00:08:06,020
Listo.

163
00:08:06,900 --> 00:08:08,480
¿Te gustan los chicos listos?

164
00:08:08,580 --> 00:08:10,160
Si son monos.

165
00:08:13,380 --> 00:08:14,480
Disculpa.

166
00:08:14,580 --> 00:08:15,940
Vale.

167
00:08:22,100 --> 00:08:24,260
Disculpa.

168
00:08:28,500 --> 00:08:29,860
Tío.

169
00:08:29,880 --> 00:08:32,600
¿Quieres ir a picar algo? Invito yo.

170
00:08:33,720 --> 00:08:35,300
¿Como en una cita?

171
00:08:35,400 --> 00:08:38,370
A ver, soy listo, guapo

172
00:08:38,470 --> 00:08:40,200
y huelo bien.

173
00:08:40,240 --> 00:08:43,260
Podrías atraer a alguien mucho peor.

174
00:08:46,180 --> 00:08:48,220
Vale, pero...

175
00:08:48,320 --> 00:08:50,180
¿podríamos sentarnos a comer y hablar?

176
00:08:50,290 --> 00:08:52,490
¿No es eso lo que se supone
que hay que hacer en una cita?

177
00:08:52,880 --> 00:08:55,420
Verás...

178
00:08:56,840 --> 00:09:00,040
Sentarse significa que te sirvan,
lo cual significa dejar propina.

179
00:09:00,820 --> 00:09:03,760
Picar algo y dar una vuelta
es lo que yo considero cita.

180
00:09:04,200 --> 00:09:05,620
Voy a por mis cosas.

181
00:09:06,680 --> 00:09:08,470
No te vayas.

182
00:09:13,680 --> 00:09:15,210
¿De qué iba eso?

183
00:09:15,310 --> 00:09:17,720
Me ha pedido una cita. ¿Puedo ir?

184
00:09:17,740 --> 00:09:19,350
Parece problemático.

185
00:09:19,450 --> 00:09:21,560
Estos son los que me
gustan a mí también.

186
00:09:21,640 --> 00:09:22,960
No hagas ninguna estupidez.

187
00:09:22,980 --> 00:09:24,320
Y vuelve a las tres.

188
00:09:24,420 --> 00:09:26,420
Ni un minuto después. ¿Entendido?

189
00:09:26,440 --> 00:09:27,620
Sí, madre.

190
00:09:27,720 --> 00:09:29,420
Muy bien.

191
00:09:42,200 --> 00:09:44,300
La categoría es...

192
00:09:45,300 --> 00:09:47,510
Vivir...

193
00:09:47,780 --> 00:09:49,760
Trabajar...

194
00:09:50,120 --> 00:09:53,580
¡Posar!

195
00:09:55,280 --> 00:09:58,840
www.subtitulamos.tv

196
00:10:15,710 --> 00:10:18,300
Janet no me hace tilín.

197
00:10:19,610 --> 00:10:21,130
No es Michael.

198
00:10:21,280 --> 00:10:22,380
Precisamente.

199
00:10:22,480 --> 00:10:24,420
No intenta ser Michael.

200
00:10:24,520 --> 00:10:26,120
Está destacando por sí misma.

201
00:10:26,220 --> 00:10:28,080
Sin papi, sin marido...

202
00:10:28,200 --> 00:10:30,980
solo Janet solita.

203
00:10:31,680 --> 00:10:33,900
Está persiguiendo su sueño.

204
00:10:34,980 --> 00:10:36,440
La adoro por eso.

205
00:10:37,960 --> 00:10:39,580
Yo quiero eso.

206
00:10:42,340 --> 00:10:44,620
Da igual, deja que corra en tiempo.

207
00:10:44,680 --> 00:10:46,220
Dentro de 20 años,

208
00:10:46,370 --> 00:10:49,140
mirarás hacia atrás y me
dirás que tenía razón.

209
00:10:49,190 --> 00:10:51,930
¿Crees que nos seguiremos
viendo dentro de 20 años?

210
00:10:54,190 --> 00:10:55,460
No lo sé.

211
00:10:55,570 --> 00:10:57,150
Eso espero.

212
00:11:00,570 --> 00:11:01,750
No pasa nada.

213
00:11:01,850 --> 00:11:03,110
Estamos entre los nuestros.

214
00:11:03,210 --> 00:11:05,270
Nadie nos hará nada.

215
00:11:15,470 --> 00:11:17,270
Vamos.

216
00:11:17,560 --> 00:11:20,290
Quiero enseñarte algo.

217
00:11:25,610 --> 00:11:27,260
¿A dónde vas?

218
00:11:48,970 --> 00:11:50,250
¿Dónde estás?

219
00:11:50,350 --> 00:11:51,850
Por aquí.

220
00:12:06,500 --> 00:12:08,370
Es precioso, ¿no es cierto?

221
00:12:08,470 --> 00:12:11,470
Este es mi sitio favorito.

222
00:12:11,580 --> 00:12:13,480
¿A qué huele? Apesta.

223
00:12:13,580 --> 00:12:16,310
No sabía que eras tan finolis.

224
00:12:16,410 --> 00:12:19,250
No pasa nada. No me van los matones.

225
00:12:22,710 --> 00:12:24,550
No sé cómo hacer esto.

226
00:12:24,830 --> 00:12:26,890
¿No sabes hacer qué?

227
00:12:29,460 --> 00:12:31,830
Nunca he besado a nadie.

228
00:12:35,330 --> 00:12:38,370
Espera... así.

229
00:12:51,520 --> 00:12:54,250
He querido estar a solas
contigo desde que te vi.

230
00:12:54,350 --> 00:12:55,550
Yo también.

231
00:13:00,130 --> 00:13:01,980
Espera. Vas demasiado rápido.

232
00:13:01,990 --> 00:13:03,890
Estoy enamorado de ti.

233
00:13:04,050 --> 00:13:05,870
¿Qué? Si me acabas de conocer.

234
00:13:05,910 --> 00:13:08,500
Lo sé, pero siento como si
te conociera desde siempre.

235
00:13:08,600 --> 00:13:11,350
Venga, vamos a divertirnos antes
de que conozcas a alguien mejor.

236
00:13:14,110 --> 00:13:15,970
No voy a conocer a nadie mejor.

237
00:13:16,030 --> 00:13:17,570
Sí, lo harás.

238
00:13:17,680 --> 00:13:19,580
Serás una estrella.

239
00:13:19,990 --> 00:13:21,550
Te olvidarás de mí.

240
00:13:21,650 --> 00:13:23,480
¿De verdad crees que seré una estrella?

241
00:13:23,580 --> 00:13:25,480
Por supuesto.

242
00:13:25,580 --> 00:13:28,850
Creo en ti.

243
00:13:37,660 --> 00:13:40,430
- Ricky. Ricky.
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?

244
00:13:43,430 --> 00:13:45,070
No estoy preparado.

245
00:13:46,270 --> 00:13:47,600
Lo siento.

246
00:13:49,510 --> 00:13:51,240
¿Podríamos

247
00:13:51,250 --> 00:13:54,130
salir un par de veces más antes?

248
00:13:56,310 --> 00:13:58,050
Sí. Claro.

249
00:14:00,090 --> 00:14:02,810
¿Qué tal el sábado que viene?

250
00:14:03,490 --> 00:14:06,070
¿Podríamos picar algo y ver una peli?

251
00:14:07,390 --> 00:14:08,530
Sí, eso me gustaría.

252
00:14:09,460 --> 00:14:10,750
Genial.

253
00:14:14,370 --> 00:14:15,690
Es una cita.

254
00:14:20,770 --> 00:14:22,810
Vamos. Esto da...

255
00:14:23,250 --> 00:14:24,570
repelús.

256
00:14:24,680 --> 00:14:26,410
Aquí apesta.

257
00:14:26,540 --> 00:14:29,310
- Dios.
- ¿A dónde me llevas?

258
00:15:16,560 --> 00:15:18,470
¿Damon?

259
00:15:20,430 --> 00:15:21,660
¿Sí?

260
00:15:36,510 --> 00:15:38,070
Siéntate.

261
00:15:47,430 --> 00:15:49,390
¿Dónde has estado?

262
00:15:52,670 --> 00:15:54,130
Ricky me llevó al muelle.

263
00:15:54,190 --> 00:15:55,670
Llegas dos horas tarde.

264
00:15:55,730 --> 00:15:58,270
No toleraré que infrinjas mis reglas.

265
00:16:00,370 --> 00:16:02,050
¿Has estado bebiendo?

266
00:16:02,110 --> 00:16:04,210
- No.
- ¿Te ha dado drogas?

267
00:16:05,090 --> 00:16:07,340
No, señora. Madre.

268
00:16:07,450 --> 00:16:10,610
¿Entonces qué motivo has
tenido para desobedecerme?

269
00:16:12,070 --> 00:16:13,420
¿Has tenido sexo?

270
00:16:13,520 --> 00:16:14,910
No.

271
00:16:15,750 --> 00:16:17,090
Nos...

272
00:16:17,970 --> 00:16:19,140
Nos besamos.

273
00:16:19,150 --> 00:16:20,670
- ¿Y?
- Eso es todo.

274
00:16:20,710 --> 00:16:23,460
Él quería hacer más, pero...

275
00:16:26,400 --> 00:16:29,200
No quería que mi primera
vez fuera en el muelle.

276
00:16:34,410 --> 00:16:36,690
¿Tu padre te dio la charla?

277
00:16:38,830 --> 00:16:39,910
¿La charla?

278
00:16:39,950 --> 00:16:41,610
De las abejas y las flores.

279
00:16:42,570 --> 00:16:44,410
Sí, lo hizo.

280
00:16:45,670 --> 00:16:48,420
Fue horrible.

281
00:16:48,690 --> 00:16:50,770
Él no paraba de hablar sobre

282
00:16:50,790 --> 00:16:53,490
anatomía femenina y
cosas por el estilo, y...

283
00:16:53,990 --> 00:16:56,190
todo el rato estuve pensando

284
00:16:56,290 --> 00:16:58,810
que yo no necesitaba
toda esa información.

285
00:16:58,950 --> 00:17:02,260
En plan, Dios, esto no me ayuda.

286
00:17:02,370 --> 00:17:04,170
Pero no podía preguntarle

287
00:17:04,270 --> 00:17:05,580
las cosas que sí quería saber,

288
00:17:05,600 --> 00:17:07,400
como...

289
00:17:07,510 --> 00:17:10,370
lo que hacen dos hombres juntos,

290
00:17:10,930 --> 00:17:14,340
o... se daría cuenta.

291
00:17:17,570 --> 00:17:21,250
Y... tenía miedo de
que me fuera a matar.

292
00:17:21,390 --> 00:17:24,320
Bueno, he aquí lo que nadie más te dirá.

293
00:17:26,460 --> 00:17:28,130
La vida gay es dura.

294
00:17:36,710 --> 00:17:38,010
Toma.

295
00:17:39,030 --> 00:17:40,830
No. No necesito esto.

296
00:17:40,850 --> 00:17:42,680
No estoy planeando tener
relaciones con Ricky.

297
00:17:42,710 --> 00:17:45,170
Niño, nadie planea tener relaciones.

298
00:17:45,280 --> 00:17:47,210
Y yo no puedo ser tu
madre y tu consciencia.

299
00:17:47,310 --> 00:17:49,380
Y no voy a estar siempre
aquí para protegerte.

300
00:17:49,480 --> 00:17:52,030
Eres un joven apuesto.

301
00:17:52,150 --> 00:17:54,990
Y pronto querrás empezar
a explorar, pero tienes

302
00:17:55,030 --> 00:17:56,550
que saber tomar buenas decisiones.

303
00:17:56,810 --> 00:17:58,560
Bien, como hombre gay,

304
00:17:58,570 --> 00:18:00,180
tienes varías opciones en
cuanto al sexo se refiere.

305
00:18:00,190 --> 00:18:01,870
Puedes dar o puedes recibir.

306
00:18:02,510 --> 00:18:04,570
¿Y cómo sé cuál soy?

307
00:18:04,670 --> 00:18:06,730
Bueno, no hay un manual.

308
00:18:07,330 --> 00:18:10,370
A veces querrás dar,
otras querrás recibir.

309
00:18:10,650 --> 00:18:12,510
A veces solo querrás sentir placer.

310
00:18:12,730 --> 00:18:13,910
Depende de ti.

311
00:18:13,970 --> 00:18:15,850
¿Y qué pasa si quiero estar abajo...

312
00:18:15,950 --> 00:18:18,270
y me enamoro de otro
que quiera estar abajo?

313
00:18:18,380 --> 00:18:19,886
- No lo hagas.
- ¡Pero dijiste que no había reglas!

314
00:18:19,910 --> 00:18:22,230
¡Ah! ¿Y qué va a hacer?
¿Chocar los bollos?

315
00:18:26,280 --> 00:18:28,910
Mira, no lo pienses demasiado.

316
00:18:29,890 --> 00:18:33,010
Cuando encuentres al adecuado lo sabrás.

317
00:18:33,220 --> 00:18:35,530
Solo prométeme que te protegerás.

318
00:18:35,650 --> 00:18:37,040
Ahí fuera hay un virus,

319
00:18:37,050 --> 00:18:39,470
si lo coges, te matará.

320
00:18:40,010 --> 00:18:42,230
Si necesitas condones, pídelos,

321
00:18:42,330 --> 00:18:43,520
si no estoy,

322
00:18:43,530 --> 00:18:45,340
vas a la clínica. ¿Entendido?

323
00:18:46,570 --> 00:18:47,890
Sí, madre.

324
00:18:53,340 --> 00:18:56,210
¿Cómo lo sabré cuando esté preparado?

325
00:18:57,130 --> 00:18:58,730
Bueno, tener o no tener sexo

326
00:18:58,770 --> 00:19:01,550
es decisión tuya y de nadie más.

327
00:19:02,390 --> 00:19:04,570
Escucha a la voz de tu cabeza...

328
00:19:04,690 --> 00:19:06,550
la que te dijo que
vinieras a Nueva York.

329
00:19:06,650 --> 00:19:08,420
Esa voz es tu intuición

330
00:19:08,530 --> 00:19:10,490
y te prometo que te guiará,

331
00:19:10,590 --> 00:19:13,030
pero si alguna vez no estás
convencido de lo que dice esa zorra,

332
00:19:13,050 --> 00:19:14,990
vienes directo a hablar con tu madre.

333
00:19:21,790 --> 00:19:23,350
Gracias.

334
00:19:33,830 --> 00:19:36,290
Damon...

335
00:19:37,320 --> 00:19:39,390
si pudiera retroceder en el tiempo

336
00:19:39,490 --> 00:19:42,320
y tomar decisiones diferentes, lo haría.

337
00:19:44,690 --> 00:19:47,190
Nunca renuncies a quién eres...

338
00:19:47,950 --> 00:19:49,270
por nadie.

339
00:20:48,430 --> 00:20:49,950
Eh, ¡lo has encontrado!

340
00:20:52,790 --> 00:20:54,230
Más vale que valga la pena,

341
00:20:54,330 --> 00:20:56,910
porque me estoy perdiendo
227 por venir a verte.

342
00:20:57,590 --> 00:20:59,640
¿Por qué quedamos aquí?

343
00:20:59,740 --> 00:21:01,339
¿Es una especie de broma?

344
00:21:01,340 --> 00:21:03,010
No, salió en el Village Voice.

345
00:21:03,030 --> 00:21:06,130
El mejor bar gay de Manhattan,
lleva abierto dos años.

346
00:21:06,290 --> 00:21:07,890
Quería algo especial

347
00:21:07,930 --> 00:21:09,950
para celebrar que he
conseguido mi primer trofeo.

348
00:21:10,010 --> 00:21:12,350
¿Sabes que aquí no sirven
a gente como nosotras?

349
00:21:12,390 --> 00:21:13,680
Zorra, calla.

350
00:21:13,780 --> 00:21:16,220
Nuestro dinero vale tanto
como el de cualquiera.

351
00:21:16,320 --> 00:21:18,790
Feliz Halloween, señoritas.

352
00:21:19,790 --> 00:21:21,610
- Ya he tenido suficiente.
- ¡No!

353
00:21:21,630 --> 00:21:23,290
Una copa.

354
00:21:24,990 --> 00:21:27,230
Tengo una propuesta que hacerte.

355
00:21:27,330 --> 00:21:30,330
Mi casa va a destrozar a las demás.

356
00:21:30,430 --> 00:21:32,710
Algún día pondrán una
estatua en el muelle

357
00:21:32,790 --> 00:21:34,630
en nuestro honor.

358
00:21:35,190 --> 00:21:37,810
Hablas mucho para tener solo un trofeo.

359
00:21:37,830 --> 00:21:39,320
Es hora de pasarse a nuestro bando

360
00:21:39,330 --> 00:21:40,800
antes de que se llene

361
00:21:40,810 --> 00:21:43,270
de gente y ya no quepa nadie más.

362
00:21:44,850 --> 00:21:46,420
Necesito una lugarteniente.

363
00:21:47,150 --> 00:21:48,390
Una segunda de a bordo.

364
00:21:48,420 --> 00:21:49,810
¿Quién? ¿Yo?

365
00:21:49,850 --> 00:21:51,930
Odias a Elektra tanto como el que más.

366
00:21:52,010 --> 00:21:53,850
Siempre mirándote por encima del hombro,

367
00:21:53,930 --> 00:21:55,910
hablando de su papi rico

368
00:21:55,930 --> 00:21:58,490
y su apartamento de actriz de
televisión en el East Side.

369
00:21:58,600 --> 00:22:00,500
No le importas.

370
00:22:00,600 --> 00:22:02,530
Y yo no estoy simplemente
fundando una casa.

371
00:22:03,170 --> 00:22:05,630
Seremos una familia y nos
cuidaremos los unos a los otros.

372
00:22:06,810 --> 00:22:09,850
Elektra te arrancaría
la peluca ahora mismo

373
00:22:09,910 --> 00:22:11,630
si supiera que intentas robarme.

374
00:22:11,710 --> 00:22:13,110
¿Se lo vas a decir?

375
00:22:13,190 --> 00:22:14,380
Que le den.

376
00:22:14,480 --> 00:22:16,480
No le guardo lealtad.

377
00:22:16,580 --> 00:22:18,510
Pero me ayuda a ganar,

378
00:22:18,570 --> 00:22:19,990
y me gusta ganar.

379
00:22:20,030 --> 00:22:22,070
Lo que significa que jamás me iré

380
00:22:22,130 --> 00:22:24,180
a una casa que aún es

381
00:22:24,190 --> 00:22:26,990
un bebé de pañales.

382
00:22:27,490 --> 00:22:31,070
Además, puede que algún día
quiera formar mi propia casa.

383
00:22:34,330 --> 00:22:36,430
Hola, guapo.

384
00:22:36,530 --> 00:22:38,370
Yo quiero un Manhattan,

385
00:22:38,470 --> 00:22:41,200
y mi amiga quiere un Malibú...

386
00:22:41,210 --> 00:22:43,930
Malibú con soda y hielo.

387
00:22:44,510 --> 00:22:47,050
A este invito yo, pero
luego os tenéis que ir.

388
00:22:47,290 --> 00:22:49,470
Tengo a unos diez clientes
preguntando si es la noche drag.

389
00:22:49,570 --> 00:22:51,750
Lo siento. Pero no somos drags.

390
00:22:51,910 --> 00:22:54,410
- Somos mujeres.
- Pues mucho mejor.

391
00:22:54,430 --> 00:22:56,930
No nos gustan las mujeres
por aquí. Este es un bar gay.

392
00:22:57,010 --> 00:22:58,550
Quiero hablar con el encargado.

393
00:23:01,070 --> 00:23:03,990
Chica, ¿por qué siempre te metes
en peleas que no puedes ganar?

394
00:23:04,030 --> 00:23:06,130
Porque esas son las que valen la pena.

395
00:23:06,210 --> 00:23:07,230
Soy Mitchell, el encargado.

396
00:23:07,330 --> 00:23:09,190
¿Podemos hablar fuera
donde no hay tanto ruido?

397
00:23:19,870 --> 00:23:22,690
¿Cómo pueden discriminarnos
a mí y a toda mi comunidad?

398
00:23:22,750 --> 00:23:25,180
Este bar se llama Boy Lounge.

399
00:23:25,280 --> 00:23:27,750
Tenemos una clientela muy específica...

400
00:23:27,910 --> 00:23:30,190
gais menores de 35...

401
00:23:30,210 --> 00:23:32,190
- ¿Blancos?
- Sinceramente, sí.

402
00:23:32,290 --> 00:23:34,220
La vida nocturna de Nueva
York está segregada.

403
00:23:34,320 --> 00:23:35,680
Mirad, tengo una amiga.

404
00:23:35,690 --> 00:23:36,910
Trabaja en el Cubby Hole.

405
00:23:36,990 --> 00:23:39,730
Puedo llamarla. Podéis ir ahí.
Beberéis gratis toda la noche.

406
00:23:39,790 --> 00:23:41,160
Pero no quiero ir allí.

407
00:23:41,170 --> 00:23:43,300
Lo siento. No estoy organizando
una fiesta de disfraces.

408
00:23:45,470 --> 00:23:47,150
Esto no se ha acabado.

409
00:23:48,190 --> 00:23:50,240
Nena, se había acabado antes de empezar.

410
00:23:50,340 --> 00:23:53,410
Todos necesitan a alguien que
los haga sentir superiores.

411
00:23:53,730 --> 00:23:55,550
Aunque esa línea termina con nosotras.

412
00:23:55,690 --> 00:23:58,180
La cosa va desde las mujeres,

413
00:23:58,280 --> 00:23:59,790
los negros, latinos y

414
00:23:59,910 --> 00:24:03,420
gais, hasta llegar a lo más
bajo que somos nosotras.

415
00:24:06,490 --> 00:24:08,670
Cinco, seis, siete, ocho.

416
00:24:08,730 --> 00:24:10,330
Alcanza.

417
00:24:12,730 --> 00:24:15,330
¡Piernas! ¡Eso es!

418
00:24:18,470 --> 00:24:20,600
Sí. Sí.

419
00:24:22,790 --> 00:24:25,240
Cinco, seis, siete, ocho.

420
00:24:25,340 --> 00:24:27,010
¡Sí! ¡Alcanza!

421
00:24:27,090 --> 00:24:29,480
Y...

422
00:24:29,850 --> 00:24:32,250
¡respirad!

423
00:24:32,350 --> 00:24:34,910
Y...

424
00:24:35,590 --> 00:24:38,500
Muy bien, todos,

425
00:24:38,510 --> 00:24:40,550
eso es todo por hoy.

426
00:24:56,370 --> 00:24:57,590
¿Sr. Richards?

427
00:24:59,130 --> 00:25:01,010
Hoy no estaba ensayando.

428
00:25:01,150 --> 00:25:02,430
¿No?

429
00:25:02,490 --> 00:25:05,280
No. Estaba bailando.

430
00:25:05,380 --> 00:25:07,250
Ensayar es prepararse para la vida.

431
00:25:07,350 --> 00:25:09,250
Bailar es vivirla.

432
00:25:09,350 --> 00:25:11,250
Para una artista la grandeza es

433
00:25:11,360 --> 00:25:14,750
cuando es capaz de coger algo organizado

434
00:25:14,870 --> 00:25:17,610
y hacer que parezca que es improvisado.

435
00:25:17,690 --> 00:25:19,380
Usted ha estado haciendo eso hoy,

436
00:25:19,390 --> 00:25:22,150
y esa es una habilidad
que no puedo enseñar.

437
00:25:22,300 --> 00:25:24,270
Se tiene o no se tiene.

438
00:25:24,370 --> 00:25:26,270
Gran trabajo.

439
00:25:26,370 --> 00:25:27,750
Estoy impresionada.

440
00:25:27,870 --> 00:25:29,950
Muchas gracias. Eso
significa mucho para mí.

441
00:25:30,010 --> 00:25:33,030
Este sábado llevaré a algunos
estudiantes al ballet.

442
00:25:33,090 --> 00:25:35,350
Sobre todo de último curso,
pero uno de ellos tiene gripe,

443
00:25:35,370 --> 00:25:36,550
así que me sobra una entrada.

444
00:25:36,570 --> 00:25:39,580
Es una historia sobre corazones
rotos, traición, venganza y

445
00:25:39,680 --> 00:25:42,420
el poder redentor del amor verdadero.

446
00:25:42,630 --> 00:25:44,220
Parece un muy buen plan.

447
00:25:44,320 --> 00:25:46,710
Los bailarines cuentan
historias con sus cuerpos.

448
00:25:46,750 --> 00:25:48,360
La técnica no vale de
nada si no revela un poco

449
00:25:48,460 --> 00:25:50,260
de la verdad personal de uno.

450
00:25:50,360 --> 00:25:53,730
Preséntese en el Roosevelt
Hall el sábado a las siete.

451
00:25:53,810 --> 00:25:55,520
Es una gran oportunidad para usted.

452
00:25:55,530 --> 00:25:57,270
No la desperdicie.

453
00:25:57,370 --> 00:25:58,610
Ahí estaré.

454
00:26:00,870 --> 00:26:02,540
Sí.

455
00:26:11,810 --> 00:26:14,290
¿Por qué comes como si
fuera tu última cena?

456
00:26:14,390 --> 00:26:15,930
Porque esto está de muerte.

457
00:26:15,950 --> 00:26:17,290
Cierra la boca, ratón.

458
00:26:17,400 --> 00:26:19,460
Dios mío.

459
00:26:22,510 --> 00:26:24,650
Disculpa. ¿A dónde cojones vas?

460
00:26:24,710 --> 00:26:26,460
Vuelve a sentarte. Estamos en medio

461
00:26:26,470 --> 00:26:28,790
de una cena familiar obligatoria.

462
00:26:29,450 --> 00:26:30,970
¿Y de dónde ha salido eso?

463
00:26:32,210 --> 00:26:33,430
Lo compré.

464
00:26:33,450 --> 00:26:35,350
- ¿Con qué dinero?
- Dinero.

465
00:26:35,410 --> 00:26:38,030
¿Cómo se puede ganar dinero hoy en día?

466
00:26:38,170 --> 00:26:40,910
Sirviendo mesas,
limpiando alcantarillas,

467
00:26:40,990 --> 00:26:43,580
trabajando de farmacéutico callejero.

468
00:26:43,590 --> 00:26:45,220
Oye, métete en tus asuntos.

469
00:26:45,320 --> 00:26:46,990
- ¿Estás trapicheando?
- No.

470
00:26:47,070 --> 00:26:48,400
Como me entere de que estás haciendo

471
00:26:48,410 --> 00:26:50,290
algo ilegal estarás fuera de esta casa.

472
00:26:50,330 --> 00:26:52,230
- ¿Queda claro?
- Sí.

473
00:26:52,330 --> 00:26:53,500
Hola a todos.

474
00:26:53,600 --> 00:26:56,300
Si esa hubiera sido yo me
habrías leído la cartilla

475
00:26:56,400 --> 00:26:57,530
como quien lee un libro.

476
00:26:58,050 --> 00:26:59,670
¿De dónde ha salido esa chaqueta?

477
00:26:59,690 --> 00:27:01,170
La compré en la beneficencia.

478
00:27:01,270 --> 00:27:02,310
De la mesa de cosas de un dólar.

479
00:27:02,410 --> 00:27:05,390
Mi instructora de baile me va a llevar

480
00:27:05,510 --> 00:27:07,310
al ballet este sábado.

481
00:27:07,410 --> 00:27:09,180
Qué elegante.

482
00:27:10,620 --> 00:27:12,720
Esto hay que celebrarlo,

483
00:27:12,730 --> 00:27:15,630
uno de mis hijos irá al ballet.

484
00:27:15,690 --> 00:27:19,470
Se suponía que tenía una cita con Ricky,

485
00:27:19,510 --> 00:27:21,710
pero no tengo su número
de teléfono para avisarle.

486
00:27:21,770 --> 00:27:23,240
No importa si no vas.

487
00:27:23,250 --> 00:27:24,850
Ricky es de los de aquí
te pillo, aquí te mato.

488
00:27:24,970 --> 00:27:27,260
Créeme, ya te ha encontrado reemplazo.

489
00:27:27,370 --> 00:27:29,370
Vale, es suficiente. Gracias.

490
00:27:29,470 --> 00:27:31,910
Damon, aprovecha este momento, ¿vale?

491
00:27:31,950 --> 00:27:34,270
Esta es la primera de muchas puertas

492
00:27:34,370 --> 00:27:36,470
que se te abrirán, y
que abrirás para todos.

493
00:27:36,580 --> 00:27:38,240
Has hecho que tu madre
se sienta orgullosa.

494
00:27:41,990 --> 00:27:43,380
Muy bien.

495
00:27:43,390 --> 00:27:45,390
Tengo algo que quiero
compartir con todos.

496
00:27:45,420 --> 00:27:47,000
Esto puede que os sorprenda, pero

497
00:27:47,010 --> 00:27:48,230
no me voy a presentar este sábado

498
00:27:48,250 --> 00:27:50,150
en el baile de Saint Laurent.

499
00:27:50,260 --> 00:27:52,190
- ¿Qué? ¿Por qué?
- ¿Qué?

500
00:27:53,290 --> 00:27:55,420
Hay cosas más importantes
que los premios.

501
00:27:55,430 --> 00:27:56,650
Como mi dignidad.

502
00:27:56,770 --> 00:27:58,200
Espera. ¿Ha pasado algo?

503
00:27:58,300 --> 00:28:00,000
Fui a un bar gay del centro

504
00:28:00,010 --> 00:28:01,330
para un cóctel de celebración,

505
00:28:01,430 --> 00:28:03,270
y esos capullos se negaron a servirme.

506
00:28:03,370 --> 00:28:04,940
No lo entiendo.

507
00:28:04,950 --> 00:28:06,950
Si son gais, ¿por qué te rechazan a ti?

508
00:28:07,010 --> 00:28:09,270
Gay, hetero... da lo mismo.

509
00:28:09,850 --> 00:28:12,340
Todos creen que tenemos
problemas psicológicos.

510
00:28:13,310 --> 00:28:15,510
No nos ven como algo de verdad.

511
00:28:16,610 --> 00:28:18,030
No es justo.

512
00:28:18,250 --> 00:28:20,090
Nada en esta vida lo es.

513
00:28:20,220 --> 00:28:21,590
Pero no pasa nada.

514
00:28:21,690 --> 00:28:23,420
Voy a hacer algo al respecto,

515
00:28:23,520 --> 00:28:25,200
para que el mundo de mis hijos sea mejor

516
00:28:25,210 --> 00:28:27,250
del que había en mi época.

517
00:28:54,620 --> 00:28:56,750
Buscas problemas.

518
00:28:56,830 --> 00:28:58,220
Quiero un Manhattan.

519
00:28:58,320 --> 00:29:00,620
Quiero beber como todos.

520
00:29:11,600 --> 00:29:14,010
Sí, sácala de aquí.

521
00:29:19,310 --> 00:29:21,490
¡Debería poder tomar una
copa donde me apeteciera!

522
00:29:32,630 --> 00:29:34,810
Ahí está mi chico de Jersey.

523
00:29:34,930 --> 00:29:36,250
¿Qué tal el coche nuevo?

524
00:29:36,330 --> 00:29:37,490
Como conducir en una nube.

525
00:29:37,510 --> 00:29:38,510
Le dije que se comprara en nuevo Ville.

526
00:29:38,530 --> 00:29:39,676
Tiene buen ojo,

527
00:29:39,700 --> 00:29:41,660
pero necesita un poco de
orientación profesional.

528
00:29:43,730 --> 00:29:45,820
Hola. ¿Qué tal estás?

529
00:29:45,840 --> 00:29:47,570
Entrad.

530
00:30:01,650 --> 00:30:04,420
No solíamos tener tanto dinero.

531
00:30:07,230 --> 00:30:09,560
Sí, bueno, así es el éxito.

532
00:30:10,790 --> 00:30:12,160
¿Crees que somos lo bastante exitosos

533
00:30:12,260 --> 00:30:14,010
- como para comprar un lavavajillas?
- ¿Lo dices en serio?

534
00:30:14,150 --> 00:30:17,030
¿No ves que ya estamos hasta
el cuello? Mira todo esto.

535
00:30:17,230 --> 00:30:19,170
Tenemos un Cadillac en el garaje.

536
00:30:19,270 --> 00:30:20,350
Tengo un vestido en el armario

537
00:30:20,410 --> 00:30:22,340
que cuesta 900 dólares y
solo me he puesto una vez.

538
00:30:22,440 --> 00:30:23,440
Si no tenemos dinero, ¿cómo

539
00:30:23,441 --> 00:30:24,590
tenemos todas esas cosas?

540
00:30:24,610 --> 00:30:25,610
Las necesitamos.

541
00:30:25,680 --> 00:30:27,510
Necesitamos un lavavajillas.

542
00:30:27,610 --> 00:30:30,700
Tenemos un bebé, y me paso
lavando los platos a mano

543
00:30:30,710 --> 00:30:32,280
hasta que comienza The Tonight Show.

544
00:30:35,350 --> 00:30:36,760
No entiendes cómo funciona

545
00:30:36,770 --> 00:30:38,190
Manhattan, ¿vale?

546
00:30:38,290 --> 00:30:39,880
Tienes que saber aparentar
o no te dejarán entrar

547
00:30:39,890 --> 00:30:41,390
en los grandes clubes nocturnos.

548
00:30:41,490 --> 00:30:43,910
Te pusiste ese vestido la otra
noche para aquel evento en el 21

549
00:30:43,970 --> 00:30:45,336
y ahora todos piensan
que eres uno de ellos.

550
00:30:45,360 --> 00:30:47,050
- ¿Y qué?
- ¡¿Y qué?!

551
00:30:49,770 --> 00:30:51,270
¿Conoces a alguien que tenga
un despacho que hace esquina

552
00:30:51,370 --> 00:30:53,130
en uno de esos rascacielos del centro?

553
00:30:53,190 --> 00:30:54,450
¿O qué tenga una casa en Montauk?

554
00:30:54,470 --> 00:30:55,810
- No.
- No.

555
00:30:55,870 --> 00:30:58,440
No. Porque a la gente como
nosotros no nos invitan.

556
00:30:58,540 --> 00:30:59,970
No solemos tener esa oportunidad.

557
00:31:00,110 --> 00:31:01,456
Pero yo sí la tengo,
es una en un millón,

558
00:31:01,480 --> 00:31:03,610
y la he hecho posible porque me adapto.

559
00:31:03,710 --> 00:31:05,220
Sé interpretar el papel.

560
00:31:05,230 --> 00:31:06,870
Pero no tienes ni idea

561
00:31:06,950 --> 00:31:08,380
de la presión que eso me supone.

562
00:31:08,390 --> 00:31:10,650
Tengo que estar al cien
por cien todo el tiempo,

563
00:31:10,760 --> 00:31:13,220
¡y no puedo hacerlo si estás
cuestionando cada decisión que tomo

564
00:31:13,330 --> 00:31:15,810
y presionándome para comprar
cosas que no necesitas

565
00:31:15,830 --> 00:31:17,230
y que no nos podemos permitir!

566
00:31:17,250 --> 00:31:20,360
Cariño, cariño, ¿crees
que esto vale la pena?

567
00:31:25,010 --> 00:31:26,300
Tengo que volver a la oficina.

568
00:31:26,410 --> 00:31:27,970
Es sábado.

569
00:31:28,070 --> 00:31:29,370
Sí, es sábado.

570
00:31:29,470 --> 00:31:31,456
Si voy a tener que
soportar esta versión tuya,

571
00:31:31,480 --> 00:31:33,280
al menos podría sacar un lavavajillas.

572
00:31:33,380 --> 00:31:36,450
Capullo.

573
00:31:59,130 --> 00:32:01,390
Sr. Richards, me alegro
de que pudiera venir.

574
00:32:04,430 --> 00:32:05,750
Está usted impecable.

575
00:32:05,830 --> 00:32:06,990
¿De verdad?

576
00:32:07,030 --> 00:32:08,260
Gracias.

577
00:32:08,370 --> 00:32:09,630
Hora del espectáculo.

578
00:32:10,070 --> 00:32:11,730
Vayamos a buscar nuestros asientos.

579
00:33:39,420 --> 00:33:41,760
Los aplausos al final.

580
00:34:14,930 --> 00:34:15,990
¡Oye!

581
00:34:25,970 --> 00:34:27,440
¿Eres poli?

582
00:34:28,020 --> 00:34:30,040
Busco a Angel. Soy un amigo.

583
00:34:30,120 --> 00:34:31,920
Seguro que sí.

584
00:34:32,040 --> 00:34:33,490
Ahora trabaja bajo techo.

585
00:34:33,590 --> 00:34:35,960
Yo prefiero el aire fresco.

586
00:34:36,020 --> 00:34:37,476
¿Cómo, te refieres a
que consiguió un empleo

587
00:34:37,500 --> 00:34:39,020
en una tienda o algo así?

588
00:34:39,520 --> 00:34:41,470
¿Sabes ese sitio en Times Square?

589
00:34:41,570 --> 00:34:43,000
¿Show World?

590
00:34:44,160 --> 00:34:45,940
Ve a visitarla.

591
00:35:25,440 --> 00:35:28,670
CABINAS PRIVADAS
28 OPCIONES

592
00:35:48,570 --> 00:35:50,300
Tienes que comprar fichas aquí.

593
00:35:50,400 --> 00:35:51,860
El mínimo es diez dólares.

594
00:35:54,710 --> 00:35:57,340
¿Cómo lo hago si ando
buscando algo específico?

595
00:35:57,450 --> 00:35:59,350
He venido a ver a Angel.

596
00:35:59,450 --> 00:36:00,900
Sí, está muy solicitado.

597
00:36:01,720 --> 00:36:03,420
Es ella.

598
00:36:04,020 --> 00:36:05,820
Lo que tú digas, jefe.

599
00:36:05,840 --> 00:36:07,640
Penúltima puerta de la izquierda.

600
00:37:06,580 --> 00:37:08,260
Bueno...

601
00:37:09,380 --> 00:37:12,450
pero si es mi hombre
de negocios del centro.

602
00:37:12,550 --> 00:37:13,980
Sabía que me encontrarías.

603
00:37:14,440 --> 00:37:17,490
No puedes estar lejos de
tu Angel mucho tiempo.

604
00:37:21,020 --> 00:37:22,260
¿Por qué estás aquí?

605
00:37:22,360 --> 00:37:24,520
Este sitio no es adecuado para ti.

606
00:37:25,400 --> 00:37:28,530
Aquí gano 125 dólares la noche.

607
00:37:28,640 --> 00:37:30,500
Y nadie me toca.

608
00:37:30,660 --> 00:37:32,500
¿No quieres que esté a salvo?

609
00:37:32,920 --> 00:37:34,630
Me pongo celoso

610
00:37:34,640 --> 00:37:36,820
de pensar cuantos hombres te ven así.

611
00:37:38,310 --> 00:37:40,120
¿Eso te cabrea?

612
00:37:40,160 --> 00:37:42,350
¿Te parezco una mujer trofeo?

613
00:37:45,180 --> 00:37:46,480
Una mujer trofeo

614
00:37:47,340 --> 00:37:49,380
estaría en su apartamento

615
00:37:49,400 --> 00:37:52,160
de Riverdale con la nevera llena

616
00:37:52,390 --> 00:37:54,180
y un abrigo de visón en el armario.

617
00:38:09,180 --> 00:38:11,200
¿Haces cosas con hombres aquí?

618
00:38:12,520 --> 00:38:14,040
Cariño...

619
00:38:15,480 --> 00:38:17,080
una dama no cuenta esas cosas.

620
00:38:17,140 --> 00:38:18,820
Y no me gusta tu actitud.

621
00:38:19,760 --> 00:38:23,520
Sobre todo teniendo en
cuanta que es la primera vez

622
00:38:23,620 --> 00:38:26,920
que te veo en tres semanas.

623
00:38:31,570 --> 00:38:33,570
No puedo dejar de pensar en ti.

624
00:38:35,400 --> 00:38:36,470
En el trabajo.

625
00:38:36,570 --> 00:38:39,270
Cuando estoy en la cama con mi mujer.

626
00:38:39,370 --> 00:38:40,910
Conduzco por el muelle cada noche,

627
00:38:40,920 --> 00:38:42,640
pero tengo demasiado miedo para parar.

628
00:38:44,550 --> 00:38:45,880
¿Miedo de qué?

629
00:38:47,680 --> 00:38:49,920
No me gusta que estés en un sitio así.

630
00:38:53,520 --> 00:38:55,400
Una chica tiene que ganarse el sustento.

631
00:38:56,860 --> 00:39:00,180
¿Puedo llevarte a comer?

632
00:39:00,390 --> 00:39:02,390
¿O a por un café?

633
00:39:05,470 --> 00:39:07,430
Tengo un descanso en una hora.

634
00:39:07,740 --> 00:39:09,180
Podemos ir a comer.

635
00:39:09,220 --> 00:39:10,380
Vale.

636
00:39:11,540 --> 00:39:13,440
¿Dónde te espero?

637
00:39:34,710 --> 00:39:36,770
La categoría es Dinastía.

638
00:39:36,870 --> 00:39:40,370
Quiero ver a todas esas zorras ricas

639
00:39:40,430 --> 00:39:42,110
de fantasía.

640
00:39:48,530 --> 00:39:50,090
Sí.

641
00:39:50,210 --> 00:39:53,050
Pareces salida del gueto.

642
00:39:53,610 --> 00:39:56,070
Trabaja, mamá. Puntuaciones, por favor.

643
00:39:56,130 --> 00:39:57,350
¡Sí!

644
00:39:57,830 --> 00:39:59,950
Aquí tenemos a Dominique Deveraux,

645
00:40:00,100 --> 00:40:01,930
con su boa.

646
00:40:04,020 --> 00:40:07,100
Cariño, el champán está pasado.

647
00:40:12,890 --> 00:40:14,590
¿Y qué tenemos aquí?

648
00:40:14,690 --> 00:40:17,880
Su mejor intento de Heather Locklear.

649
00:40:19,140 --> 00:40:21,260
Cariño,

650
00:40:21,320 --> 00:40:24,200
es más como T.J. Hooker.

651
00:40:27,240 --> 00:40:30,050
¿Es Krystle Carrington...?

652
00:40:30,060 --> 00:40:32,060
¿Linda Evans?

653
00:40:32,360 --> 00:40:35,350
Niños, me temo que este espectáculo

654
00:40:35,450 --> 00:40:37,280
está a punto de ser cancelado.

655
00:40:37,350 --> 00:40:39,220
Niños, repito,

656
00:40:39,320 --> 00:40:42,390
la categoría es Dinastía,

657
00:40:42,490 --> 00:40:45,290
¡no el puñetero Falcon Crest!

658
00:40:45,390 --> 00:40:48,630
No necesitamos ningún
spinoff de esa zorra.

659
00:40:52,400 --> 00:40:54,760
¡La elegancia!

660
00:40:54,800 --> 00:40:57,820
La señorita Elektra nos
trae a Alexis Carrington

661
00:40:57,880 --> 00:40:59,340
en todo su esplendor.

662
00:40:59,440 --> 00:41:00,900
Enséñales cómo se hace.

663
00:41:01,000 --> 00:41:02,440
Enséñales cómo se hace.

664
00:41:06,080 --> 00:41:08,510
¡Elektra! ¡Elektra!

665
00:41:08,520 --> 00:41:10,520
¡Elektra! ¡Elektra!

666
00:41:19,920 --> 00:41:23,360
Enséñale a los niños cómo se hace.

667
00:41:23,460 --> 00:41:26,300
Y las puntuaciones son,
diez, diez, diez...

668
00:41:26,400 --> 00:41:28,300
todo dieces.

669
00:41:28,400 --> 00:41:31,380
Y el primer premio es para,

670
00:41:31,400 --> 00:41:33,820
sin competencia alguna,

671
00:41:33,860 --> 00:41:37,100
la señorita Elektra Abundance.

672
00:41:42,250 --> 00:41:44,150
Una vez más.

673
00:41:44,250 --> 00:41:46,320
Lo consigue cada vez.

674
00:41:46,780 --> 00:41:49,390
Lo consigue cada vez.

675
00:42:06,440 --> 00:42:07,920
¿Por qué esa actitud?

676
00:42:07,980 --> 00:42:09,440
Esta noche nos ha ido genial.

677
00:42:09,540 --> 00:42:12,110
Una victoria no significa nada
si no hay competencia real.

678
00:42:12,120 --> 00:42:13,550
¿Cómo ha osado no aparecer esta noche

679
00:42:13,560 --> 00:42:14,920
La Casa de Evangelista?

680
00:42:14,980 --> 00:42:16,480
¿Dónde cojones está Blanca?

681
00:42:19,740 --> 00:42:21,320
¿Es esta la vida que quieres,

682
00:42:21,400 --> 00:42:22,940
bailando en un sitio así?

683
00:42:24,580 --> 00:42:26,120
Es más seguro detrás del cristal.

684
00:42:26,230 --> 00:42:27,490
Gano bien.

685
00:42:27,590 --> 00:42:30,000
Y me gusta que me miren.

686
00:42:34,560 --> 00:42:36,230
No me gusta que otros hombres te toquen.

687
00:42:37,720 --> 00:42:39,470
¿Cuánto ganas por semana?

688
00:42:41,680 --> 00:42:43,700
¿Intentas reservarme para ti, cariño?

689
00:42:43,740 --> 00:42:45,400
Lo siento. Yo no...

690
00:42:45,460 --> 00:42:46,860
No quería decir eso.

691
00:42:52,200 --> 00:42:54,920
¿Y si te consigo donde vivir?

692
00:42:55,640 --> 00:42:57,290
¿Una mujer trofeo?

693
00:42:58,280 --> 00:43:00,260
Tengo que advertirte.

694
00:43:00,740 --> 00:43:02,330
No sé cocinar.

695
00:43:02,430 --> 00:43:04,090
A menos que abrir

696
00:43:04,100 --> 00:43:05,820
latas cuente.

697
00:43:06,800 --> 00:43:08,720
Quiero un año de alquiler.

698
00:43:08,900 --> 00:43:11,030
No quiero que te largues
y me dejes a dos velas

699
00:43:11,040 --> 00:43:12,346
en cuanto te hayas cansado de mí.

700
00:43:12,370 --> 00:43:14,410
No, no es eso, lo juro.

701
00:43:17,680 --> 00:43:18,980
Pero vale.

702
00:43:19,600 --> 00:43:20,740
Un año.

703
00:43:25,600 --> 00:43:27,250
Aunque no puedo dejar a mi mujer,

704
00:43:27,820 --> 00:43:30,390
o prometer que podré
ir a verte cada día.

705
00:43:30,490 --> 00:43:32,660
No podré ayudarte si no
puedo mantener mi vida.

706
00:43:34,060 --> 00:43:36,660
Debería rechazarte, ¿no?

707
00:43:36,780 --> 00:43:38,300
O pedir que te comprometas.

708
00:43:38,900 --> 00:43:42,170
Pero también he aprendido
a mantener mi dignidad

709
00:43:42,520 --> 00:43:45,300
aun estando de rodillas recibiendo

710
00:43:46,020 --> 00:43:47,560
las migajas.

711
00:43:50,260 --> 00:43:51,790
Solo espero que, con el tiempo,

712
00:43:51,800 --> 00:43:53,880
te pueda ayudar a conseguir
cosas por ti misma.

713
00:43:55,250 --> 00:43:57,450
¿Estás hablando de sueños?

714
00:43:58,320 --> 00:44:00,150
¿Aspiraciones?

715
00:44:00,780 --> 00:44:02,350
Eso son palabras

716
00:44:02,460 --> 00:44:04,690
que solo significan algo en
los barrios residenciales.

717
00:44:04,700 --> 00:44:06,240
Lo único que yo conozco

718
00:44:07,020 --> 00:44:09,290
es que tengo un techo sobre mi cabeza,

719
00:44:09,400 --> 00:44:11,710
un poco de dinero para gastar en ropa

720
00:44:11,720 --> 00:44:13,500
para los bailes,

721
00:44:14,440 --> 00:44:17,650
y que mis probabilidades de no
acabar muerta en una alcantarilla

722
00:44:17,680 --> 00:44:20,200
acaban de aumentar considerablemente.

723
00:44:20,310 --> 00:44:22,340
Ahora mismo con eso me vale.

724
00:44:29,700 --> 00:44:31,250
¿Y tú qué eres?

725
00:44:31,350 --> 00:44:32,840
Por lo general, lo que son como tú

726
00:44:32,920 --> 00:44:35,390
o son gais... y no lo quieren admitir...

727
00:44:36,040 --> 00:44:37,450
o son heteros

728
00:44:37,460 --> 00:44:39,070
pero les da miedo pedirle a la esposa

729
00:44:39,080 --> 00:44:40,500
que les meta el dedo por detrás.

730
00:44:40,520 --> 00:44:42,290
Joder.

731
00:44:42,880 --> 00:44:44,660
No soy ninguna de esas cosas.

732
00:44:46,740 --> 00:44:47,780
No soy gay.

733
00:44:48,220 --> 00:44:49,820
No lo entiendo.

734
00:44:50,240 --> 00:44:52,140
Ni me has tocado.

735
00:44:52,240 --> 00:44:54,270
Ni me has dejado hacerte
una mamada en el coche.

736
00:44:54,370 --> 00:44:56,160
Pero quieres poseerme.

737
00:44:56,280 --> 00:44:57,400
¿Por qué?

738
00:44:58,880 --> 00:45:00,580
¿Qué eres?

739
00:45:03,000 --> 00:45:04,320
No soy nadie.

740
00:45:04,820 --> 00:45:06,520
Quiero lo que se supone
que tengo que querer,

741
00:45:06,620 --> 00:45:07,936
me pongo lo que se supone
que me tengo que poner

742
00:45:07,960 --> 00:45:09,680
y trabajo donde se supone
que tengo que trabajar.

743
00:45:11,760 --> 00:45:13,590
No defiendo a nadie.

744
00:45:14,480 --> 00:45:15,870
Nunca he ido a la guerra

745
00:45:15,880 --> 00:45:17,190
y lo más probable es
que no tenga que ir,

746
00:45:17,200 --> 00:45:19,400
porque en la próxima moriremos todos.

747
00:45:19,500 --> 00:45:21,550
Puedo comprar cosas que
no me puedo permitir,

748
00:45:21,560 --> 00:45:23,600
lo que significa que en
realidad no son mías.

749
00:45:25,540 --> 00:45:26,860
No vivo.

750
00:45:27,000 --> 00:45:28,370
No creo.

751
00:45:28,840 --> 00:45:30,300
Acumulo.

752
00:45:31,980 --> 00:45:33,410
Soy una marca...

753
00:45:34,140 --> 00:45:36,310
un tío blanco de clase media.

754
00:45:37,480 --> 00:45:39,320
Pero tú eres quién eres

755
00:45:39,860 --> 00:45:41,840
aunque el precio que pagas por ello

756
00:45:41,920 --> 00:45:44,260
es que te expulsen del resto del mundo.

757
00:45:45,820 --> 00:45:47,640
Yo soy el que se disfraza.

758
00:45:47,880 --> 00:45:50,550
¿Está mal querer estar con una
de las pocas personas del mundo

759
00:45:50,560 --> 00:45:53,160
que no lo hace,

760
00:45:54,160 --> 00:45:57,580
tener una persona en mi
vida que sé que es real?

761
00:46:09,720 --> 00:46:11,680
¿Me ves como una mujer de verdad?

762
00:46:14,780 --> 00:46:17,760
Estarías loca si eligieras esta
vida sin tener necesidad de hacerlo.

763
00:46:25,080 --> 00:46:26,500
Yo...

764
00:46:27,220 --> 00:46:28,900
tengo que volver al trabajo.

765
00:46:29,940 --> 00:46:31,300
Ya sabes dónde encontrarme

766
00:46:31,400 --> 00:46:33,760
en cuanto lo tengas todo arreglado.

767
00:46:36,210 --> 00:46:37,480
Oye. Oye.

768
00:46:43,000 --> 00:46:44,620
¿Crees en el amor?

769
00:46:45,280 --> 00:46:47,940
¿O esa también es una palabra
de los barrios residenciales?

770
00:47:02,340 --> 00:47:04,820
¿Qué tal tu noche elegante en el ballet?

771
00:47:04,920 --> 00:47:07,870
Fue mágico.

772
00:47:07,880 --> 00:47:09,820
Algún día,

773
00:47:09,960 --> 00:47:13,060
estaré en el escenario y
espero que vengas a verme.

774
00:47:13,200 --> 00:47:14,840
¿Cuánto me pagarás por ir?

775
00:47:14,940 --> 00:47:16,880
¿Sabes qué?

776
00:47:16,980 --> 00:47:18,580
Olvida que te he invitado.

777
00:47:18,660 --> 00:47:20,640
Iré unos quince minutos antes del final.

778
00:47:22,190 --> 00:47:24,320
Eres demasiado.

779
00:47:24,360 --> 00:47:26,260
¿Valió la pena no ir a tu cita?

780
00:47:28,240 --> 00:47:29,500
Eso creo.

781
00:47:29,580 --> 00:47:30,880
Pues bien...

782
00:47:50,880 --> 00:47:52,970
No deberías trapichear al aire libre.

783
00:47:52,980 --> 00:47:54,130
Es peligroso.

784
00:47:54,140 --> 00:47:55,510
Como Blanca se entere...

785
00:47:55,520 --> 00:47:58,020
Solo se enterará si tú me delatas.

786
00:48:01,280 --> 00:48:02,840
Tengo que irme.

787
00:48:21,520 --> 00:48:22,740
¿Ricky?

788
00:48:23,340 --> 00:48:25,250
Hola, Damon.

789
00:48:26,780 --> 00:48:28,380
Ella es Midnight.

790
00:48:31,580 --> 00:48:33,220
Encantado de conocerte.

791
00:48:35,480 --> 00:48:37,160
¿Podemos hablar en privado?

792
00:48:39,560 --> 00:48:41,330
¿Me disculpas un momento?

793
00:48:45,200 --> 00:48:47,380
¿Es tu novia?

794
00:48:49,000 --> 00:48:50,620
No soy de los que tienen novia.

795
00:48:50,700 --> 00:48:52,010
¿Y entonces cómo eres?

796
00:48:52,020 --> 00:48:53,796
Del tipo que se queda sentado
esperando en una pizzería

797
00:48:53,820 --> 00:48:55,380
una hora y media como un gilipollas.

798
00:48:57,760 --> 00:49:00,640
El gilipollas soy yo, lo siento.

799
00:49:00,760 --> 00:49:02,960
No fui porque estaba en el ballet.

800
00:49:03,060 --> 00:49:04,940
- Mi profesora me regaló la entrada.
- ¿Escuela?

801
00:49:05,020 --> 00:49:06,520
Pensaba que no ibas.

802
00:49:08,560 --> 00:49:11,300
No vine a Nueva York en
busca de una relación.

803
00:49:11,400 --> 00:49:14,040
Vine para hacer realidad mi sueño.

804
00:49:14,160 --> 00:49:16,720
Me echaron de casa por ser gay.

805
00:49:16,800 --> 00:49:18,390
Estuve semanas durmiendo
en un banco del parque

806
00:49:18,400 --> 00:49:19,500
porque no tenía a dónde ir.

807
00:49:19,610 --> 00:49:21,280
Blanca me dio

808
00:49:21,320 --> 00:49:22,870
un sitio donde estar y me mantiene,

809
00:49:22,880 --> 00:49:24,010
y ser parte de su casa

810
00:49:24,020 --> 00:49:25,350
significa que tengo
que seguir sus reglas.

811
00:49:25,360 --> 00:49:28,080
Si tengo que elegir entre
una cita o mi educación,

812
00:49:28,580 --> 00:49:30,870
- Elijo el ballet.
- Da igual. No pasa nada.

813
00:49:33,140 --> 00:49:35,350
Parece que ya lo has superado,
así que no pasa nada, ¿no?

814
00:49:35,360 --> 00:49:36,420
Sí, no pasa nada.

815
00:49:36,860 --> 00:49:39,220
¿Sabes?, no eres el único
que vino aquí con un sueño.

816
00:49:39,290 --> 00:49:41,420
Yo sigo durmiendo en
un banco del parque.

817
00:49:41,820 --> 00:49:43,260
Podrías unirte a una casa.

818
00:49:43,360 --> 00:49:44,690
Nadie me quiere en su casa.

819
00:49:44,700 --> 00:49:47,320
- No puedes dormir en la calle.
- Es lo que hago cada noche.

820
00:49:47,400 --> 00:49:49,470
Ayer, sin ir más lejos,
mangué un par de botellas

821
00:49:49,480 --> 00:49:51,200
y casi muero intoxicado justo ahí.

822
00:49:53,360 --> 00:49:55,480
Fuiste listo por no aparecer.

823
00:49:55,620 --> 00:49:57,500
Yo solo soy un ligue.

824
00:49:57,520 --> 00:49:59,880
- Eso no es cierto.
- Sí, lo es.

825
00:50:02,620 --> 00:50:04,800
La primera vez que te vi pensé:

826
00:50:05,520 --> 00:50:07,720
"Ese chico conseguirá grandes cosas".

827
00:50:08,100 --> 00:50:10,000
Supongo que quería...

828
00:50:10,640 --> 00:50:12,360
ser parte de eso.

829
00:50:14,040 --> 00:50:16,140
No es la primera vez que me dejan fuera.

830
00:50:35,560 --> 00:50:36,800
¿Mani-pedi?

831
00:50:36,860 --> 00:50:39,150
Solo una capa de refuerzo, por favor.

832
00:50:39,250 --> 00:50:40,250
La quiero a ella.

833
00:50:40,920 --> 00:50:42,350
Está en su descanso.

834
00:50:43,280 --> 00:50:45,020
¿No te funcionan los oídos,

835
00:50:45,080 --> 00:50:48,190
o en este establecimiento el
cliente no tiene siempre la razón?

836
00:50:48,290 --> 00:50:50,960
He dicho que la quiero a ella.

837
00:50:52,330 --> 00:50:54,400
Lo siento, cariño, estoy en mi descanso.

838
00:50:55,040 --> 00:50:58,170
Estoy segura que,
aunque pareces agotada,

839
00:50:58,270 --> 00:51:00,720
podrás sacar fuerza para quedarte

840
00:51:00,820 --> 00:51:03,600
y darle una capa de refuerzo
a la mujer que te crio.

841
00:51:04,360 --> 00:51:06,120
¿Eso qué es, coral?

842
00:51:06,160 --> 00:51:08,980
Me imagino que tienes
Revlon o Max Factor.

843
00:51:09,080 --> 00:51:12,860
Ni se te ocurra poner
Yardley en estas manos.

844
00:51:14,650 --> 00:51:17,150
¿Sabes?, se puede saber
mucho de una persona

845
00:51:17,160 --> 00:51:18,960
al mirarle las manos.

846
00:51:18,980 --> 00:51:20,220
Todas las pelucas,

847
00:51:20,260 --> 00:51:23,080
la ropa y la cirugía plástica dan igual

848
00:51:23,120 --> 00:51:25,400
cuando le miras las manos a una mujer.

849
00:51:25,840 --> 00:51:27,840
Siempre revelan su verdadera edad.

850
00:51:28,100 --> 00:51:29,760
No eres quién para hablar

851
00:51:29,960 --> 00:51:33,920
con tu bata manchada y
tu mirada de campesina.

852
00:51:34,060 --> 00:51:35,610
Mírame.

853
00:51:36,080 --> 00:51:38,210
Está claro que no estás
ganando este juego.

854
00:51:38,310 --> 00:51:40,510
Ni estás jugando limpiamente.

855
00:51:40,860 --> 00:51:42,950
¿Te crees que puedes venir a los
bailes , tener una victoria afortunada

856
00:51:42,960 --> 00:51:45,170
y luego desaparecer?

857
00:51:45,180 --> 00:51:47,280
¿Negarme mi oportunidad de revancha?

858
00:51:47,390 --> 00:51:49,250
¿Dejarme esperando?

859
00:51:49,360 --> 00:51:51,820
¿Tan ansiosa estás de que
vaya a aplastarte otra vez?

860
00:51:51,880 --> 00:51:53,320
Por favor.

861
00:51:53,430 --> 00:51:55,290
Ganas un trofeo

862
00:51:55,300 --> 00:51:57,220
y ya hablas como si fueras una leyenda.

863
00:51:57,330 --> 00:52:00,010
Cualquier gorila u orangután de la calle

864
00:52:00,020 --> 00:52:01,460
puede ganar un trofeo.

865
00:52:01,540 --> 00:52:03,460
He estado ocupada con otros asuntos.

866
00:52:03,560 --> 00:52:06,780
He oído lo de esos otros asuntos.

867
00:52:07,240 --> 00:52:09,600
Eres un travesti normal y corriente.

868
00:52:11,400 --> 00:52:12,900
No me malinterpretes.

869
00:52:13,480 --> 00:52:15,860
Admiro tu determinación.

870
00:52:16,660 --> 00:52:19,220
Te conozco desde que eras un niño,

871
00:52:19,280 --> 00:52:21,930
y aunque no eres ni de
cerca tan impresionante

872
00:52:21,940 --> 00:52:23,670
como yo,

873
00:52:23,680 --> 00:52:27,240
y no te vendría mal
un poco de crema Ponds

874
00:52:27,280 --> 00:52:29,360
para iluminar un poco tu piel,

875
00:52:29,460 --> 00:52:32,100
siempre has sido imposible de parar

876
00:52:32,120 --> 00:52:34,100
cuando se te mete algo en la cabeza.

877
00:52:34,340 --> 00:52:36,920
Pero escucha a una mujer que ha vivido,

878
00:52:37,120 --> 00:52:39,020
estás peleando contra molinos de viento.

879
00:52:39,240 --> 00:52:41,900
Esos chicos blancos y gais no
quieren tener nada que ver contigo,

880
00:52:41,980 --> 00:52:43,780
y nunca querrán.

881
00:52:43,920 --> 00:52:47,160
Le dije a mis hijos
que lucharía por ellos.

882
00:52:47,260 --> 00:52:48,640
No me pienso echar atrás.

883
00:52:48,660 --> 00:52:50,940
No eres Rosa Parks sentada en la
parte de delante del autobús.

884
00:52:51,300 --> 00:52:53,320
Eres una reinona cansada

885
00:52:53,420 --> 00:52:55,490
que quiere tomarse un margarita
con unos chicos blancos

886
00:52:55,500 --> 00:52:57,870
- en vaqueros Serio Valente.
- Lo sé todo de tu vida

887
00:52:57,880 --> 00:53:00,220
aunque nunca hables de ella.

888
00:53:00,330 --> 00:53:04,260
Sobre tu amigo que te
llena de diamantes falsos

889
00:53:04,360 --> 00:53:06,200
y mantiene un techo sobre tu cabeza.

890
00:53:06,300 --> 00:53:08,170
Estás acomodada.

891
00:53:08,270 --> 00:53:10,940
La única pelea que te queda por
presentar es contra tus arrugas

892
00:53:11,020 --> 00:53:13,440
y tu celulitis y
presentarte en los bailes.

893
00:53:13,540 --> 00:53:15,240
Y, zorra, eso es porque eres vieja.

894
00:53:15,340 --> 00:53:17,460
Si te abro solo saldría polvo

895
00:53:17,520 --> 00:53:19,410
y un montón de anillos.

896
00:53:20,240 --> 00:53:22,250
Tu generación nos ha
traído hasta donde estamos.

897
00:53:22,260 --> 00:53:24,820
Eso te lo concedo, te concedo es y más.

898
00:53:24,880 --> 00:53:27,480
Pero quiero llevar a los de
nuestra clase a otro nivel.

899
00:53:27,590 --> 00:53:31,220
Ganar el acceso a sitios con los que
ni siquiera tú te atreves a soñar

900
00:53:31,320 --> 00:53:33,160
Tengo derecho a eso.

901
00:53:33,240 --> 00:53:35,130
Muy bien.

902
00:53:35,230 --> 00:53:38,620
Presenta esa pelea, chica ingenua.

903
00:53:38,760 --> 00:53:41,920
Aprende la lección que
todos aprendemos al final.

904
00:53:42,000 --> 00:53:43,930
Cuando se trata de la vida que llevamos,

905
00:53:43,940 --> 00:53:46,190
llega un momento en el que debemos

906
00:53:46,200 --> 00:53:48,500
aceptar la decepción.

907
00:53:49,720 --> 00:53:52,410
Como yo acepto lo decepcionante
que resulta esta capa.

908
00:53:56,350 --> 00:53:58,180
Invita la casa.

909
00:54:04,340 --> 00:54:05,550
¿Matt?

910
00:54:07,210 --> 00:54:08,910
Nuestro jefe vuelve a salir en el Post.

911
00:54:09,050 --> 00:54:11,110
Es un maestro de la publicidad.

912
00:54:11,170 --> 00:54:13,166
Es jodidamente impresionante
cómo los controla.

913
00:54:13,190 --> 00:54:15,210
- ¿Lees el Post?
- Todo el mundo lo lee.

914
00:54:15,230 --> 00:54:16,850
También leo el Times. El Journal.

915
00:54:16,950 --> 00:54:18,680
Si quieres beber Chardonnay

916
00:54:18,790 --> 00:54:20,530
con un montón de intelectuales
del Upper West Side

917
00:54:20,550 --> 00:54:21,830
que fueron a Columbia, lee el Times.

918
00:54:21,930 --> 00:54:23,540
Si quieres que te inviten
a las mejores fiestas,

919
00:54:23,550 --> 00:54:25,570
y poder entrar al
Palladium, conoces famosos,

920
00:54:25,590 --> 00:54:27,430
haz que tu nombre salga en el Post.

921
00:54:27,810 --> 00:54:29,050
¿Qué quieres?

922
00:54:30,250 --> 00:54:31,560
Bueno,

923
00:54:31,670 --> 00:54:34,630
sé que llevo muy poco
tiempo aquí, pero...

924
00:54:34,740 --> 00:54:36,800
si le echas un vistazo a lo
que he conseguido hasta ahora,

925
00:54:36,900 --> 00:54:39,710
escribí el discurso para
los premios Ellis Island,

926
00:54:39,810 --> 00:54:41,020
- y...
- ¿De qué se trata?

927
00:54:41,030 --> 00:54:42,190
¿Quieres más dinero?

928
00:54:43,790 --> 00:54:46,380
Bueno, sí. Esperaba poder conseguir...

929
00:54:46,480 --> 00:54:48,810
un aumento de un diez por ciento, o...

930
00:54:49,330 --> 00:54:51,550
mejor, un pequeño bono.

931
00:54:56,490 --> 00:54:58,170
Cierra la puerta.

932
00:55:05,070 --> 00:55:06,670
Siéntate.

933
00:55:25,720 --> 00:55:27,420
¿Cómo es ella?

934
00:55:27,520 --> 00:55:28,730
Quiero detalles.

935
00:55:28,760 --> 00:55:30,690
¿Es rubia? ¿Tiene las tetas grandes?

936
00:55:30,790 --> 00:55:32,520
¿Se hace la depilación
brasileña ahí abajo?

937
00:55:33,710 --> 00:55:35,660
Yo no...

938
00:55:35,760 --> 00:55:37,560
Lo siento, no entiendo.

939
00:55:37,590 --> 00:55:39,500
No le intentes mentir a un mentiroso.

940
00:55:40,730 --> 00:55:42,330
Estoy orgulloso de ti. Te lo digo,

941
00:55:42,350 --> 00:55:44,150
te pones ese traje, te
montas en tu Cadillac,

942
00:55:44,170 --> 00:55:46,230
y los coños empiezan a chorrear como
si fueran las cataratas del Niágara.

943
00:55:47,250 --> 00:55:49,150
Mi mujer quiere un lavavajillas.

944
00:55:51,610 --> 00:55:53,350
Te conseguiré tu dinero.

945
00:55:53,610 --> 00:55:55,210
Con dos condiciones.

946
00:55:55,270 --> 00:55:57,520
Trabajarás los fines de
semana que te lo pida,

947
00:55:57,620 --> 00:56:00,110
y que me cuentes la puñetera verdad.

948
00:56:07,230 --> 00:56:08,530
Es preciosa.

949
00:56:08,630 --> 00:56:09,730
¿Sí?

950
00:56:11,430 --> 00:56:12,700
Creo que es puertorriqueña.

951
00:56:15,470 --> 00:56:16,700
Exótica.

952
00:56:16,800 --> 00:56:19,570
No es lo mío, pero cada uno con lo suyo.

953
00:56:20,270 --> 00:56:21,370
¿La quieres?

954
00:56:22,590 --> 00:56:24,230
- Aún no lo sé.
- No la quieres.

955
00:56:24,290 --> 00:56:26,150
Es solo que aún no te has
cansado de follártela.

956
00:56:39,630 --> 00:56:40,870
Matt, gracias.

957
00:56:40,910 --> 00:56:43,250
Te prometo que me ganaré cada centavo.

958
00:56:43,350 --> 00:56:44,710
Un pequeño consejo.

959
00:56:45,500 --> 00:56:46,800
No dejes a tu mujer.

960
00:56:46,900 --> 00:56:49,630
Si la dejas embarazada, ven
inmediatamente a hablar conmigo.

961
00:57:07,450 --> 00:57:09,420
Dios bendito, esta zorra de nuevo no.

962
00:57:09,520 --> 00:57:11,310
¿No tienes nada mejor que hacer?

963
00:57:11,330 --> 00:57:14,250
Te lo he dicho, vendré cada noche
hasta que me sirvan una copa.

964
00:57:14,310 --> 00:57:16,560
No tengo ganas de aguantar
tus chorradas esta noche.

965
00:57:16,660 --> 00:57:18,046
- Voy a llamar a la policía.
- Llámalos.

966
00:57:18,070 --> 00:57:19,970
Estaré justo aquí. No me
asustan los uniformes.

967
00:57:28,680 --> 00:57:31,570
¿Te has dado cuenta de que eres el único

968
00:57:31,580 --> 00:57:33,510
de aquí con un bronceado permanente?

969
00:57:33,610 --> 00:57:35,270
¿Qué quieres decir?

970
00:57:35,370 --> 00:57:36,650
No nos quieren aquí.

971
00:57:36,750 --> 00:57:38,620
No, no te quieren a ti aquí.

972
00:57:40,830 --> 00:57:42,390
Invita la casa.

973
00:57:42,450 --> 00:57:44,150
Gracias.

974
00:57:44,460 --> 00:57:46,660
Yo sigo queriendo mi Manhattan.

975
00:57:46,810 --> 00:57:49,550
Señorita, ¿podemos hablar un momento?

976
00:57:49,560 --> 00:57:51,230
¿Señorita? Es un tío.

977
00:57:51,330 --> 00:57:52,780
Soy una mujer

978
00:57:52,790 --> 00:57:55,410
y se me debe tratar como tal.

979
00:57:55,490 --> 00:57:57,410
Señor, ¿podemos hablar un minuto?

980
00:57:57,490 --> 00:57:59,450
¿Se te ha muerto la
batería del sonotone?

981
00:57:59,530 --> 00:58:02,510
He dicho que soy una mujer y que te
dirijas a mí como señora o señorita.

982
00:58:02,610 --> 00:58:03,990
A esto me refería, oficial.

983
00:58:04,010 --> 00:58:05,760
- Él no para de venir a armar jaleo.
- ¿Sabes qué?

984
00:58:05,780 --> 00:58:07,766
¿Por qué no haces como el
crecimiento de tu pelo y desapareces?

985
00:58:07,790 --> 00:58:10,450
- Tiene que calmarse.
- Ciego y sordo.

986
00:58:10,530 --> 00:58:12,086
¿Sabe qué?, no puedo
arrestarla por estar aquí,

987
00:58:12,110 --> 00:58:13,766
- pero sí que puedo arrestarla
por su boca. - ¿Qué?

988
00:58:13,790 --> 00:58:15,836
Así es. Está bajo arresto
por desorden público.

989
00:58:15,860 --> 00:58:19,100
Dese la vuelta.

990
00:58:19,430 --> 00:58:20,560
Sácala de aquí.

991
00:58:20,660 --> 00:58:23,600
Muy bien, oficial.

992
00:58:27,430 --> 00:58:29,570
¿Qué cojones miras, zorra?

993
00:58:29,670 --> 00:58:31,070
Creo que le gustas.

994
00:58:31,770 --> 00:58:33,570
Tío, que te den.

995
00:58:33,670 --> 00:58:36,580
¿Qué pasa? ¿Estás cabreado porque
ella tiene la polla más grande que tú?

996
00:58:36,680 --> 00:58:39,030
Rodriguez.

997
00:58:39,190 --> 00:58:40,330
Han pagado tu fianza.

998
00:58:40,550 --> 00:58:42,790
¿Alguien ha pagado para que salga?

999
00:58:44,290 --> 00:58:45,480
¿Quién?

1000
00:58:45,590 --> 00:58:48,110
Es Carson Poivre, cariño.

1001
00:58:48,890 --> 00:58:51,690
Creo que nunca había olido nada igual.

1002
00:58:51,790 --> 00:58:53,590
Pues claro que no.

1003
00:58:53,690 --> 00:58:55,730
Cuesta cien dólares la onza.

1004
00:58:55,830 --> 00:58:57,800
No creo que las chicas de la noche

1005
00:58:57,900 --> 00:59:00,220
que vienen por aquí, o las
chicas de los bares a los que

1006
00:59:00,230 --> 00:59:01,680
van en Newark

1007
00:59:01,690 --> 00:59:05,070
puedan permitirse una
fragancia tan lujosa.

1008
00:59:07,790 --> 00:59:09,110
Elektra.

1009
00:59:09,430 --> 00:59:11,910
Ahí está.

1010
00:59:13,070 --> 00:59:15,430
Es familiar de mi criada.

1011
00:59:15,450 --> 00:59:18,440
La pobre mujer no tenía consuelo
cuando se enteró del arresto,

1012
00:59:18,450 --> 00:59:20,130
así que me ofrecí
voluntaria para ayudar.

1013
00:59:20,230 --> 00:59:22,450
La mujer es un genio con mi ropa íntima.

1014
00:59:22,560 --> 00:59:24,050
¿Cómo podría decir que no?

1015
00:59:24,190 --> 00:59:26,270
Un verdadero placer, oficial.

1016
00:59:26,530 --> 00:59:28,770
Me encantan los hombres de uniforme.

1017
00:59:28,850 --> 00:59:30,540
A lo mejor le llamo una noche

1018
00:59:30,550 --> 00:59:32,910
si estoy en el vecindario
y necesito compañía.

1019
00:59:33,270 --> 00:59:35,010
Cuando quieras, cariño.

1020
00:59:40,710 --> 00:59:42,210
Vamos.

1021
00:59:42,370 --> 00:59:44,340
Bueno, esto es una sorpresa.

1022
00:59:44,440 --> 00:59:45,660
Tienes suerte de que tenga un amigo

1023
00:59:45,670 --> 00:59:48,250
que entiende mis necesidades en cuanto
a dinero en efectivo se refiere.

1024
00:59:48,350 --> 00:59:50,590
Aunque no vuelvas a esperar
el mismo trato en el futuro.

1025
00:59:50,620 --> 00:59:52,270
Me has costado la mitad
de mi asignación semanal,

1026
00:59:52,350 --> 00:59:53,620
y estamos a martes, joder.

1027
00:59:53,630 --> 00:59:55,620
Sí, ¿pero por qué? ¿Por
qué me has ayudado?

1028
00:59:55,720 --> 00:59:57,010
¿Tú qué crees?

1029
00:59:57,110 --> 00:59:58,310
Ese es mi coche.

1030
00:59:58,370 --> 01:00:00,320
Que entiendes lo que intento hacer

1031
01:00:00,330 --> 01:00:01,630
al ir a ese bar.

1032
01:00:03,070 --> 01:00:04,630
¿Te has vuelto loca?

1033
01:00:04,730 --> 01:00:07,310
¿No me viste con ese oficial?

1034
01:00:07,570 --> 01:00:09,990
Puedo entrar en cualquier
bar, club de campo

1035
01:00:10,030 --> 01:00:11,700
o tienda de esta ciudad.

1036
01:00:11,770 --> 01:00:13,830
Tu lucha no es la mía.

1037
01:00:13,970 --> 01:00:15,920
Mi lucha es que fui derrotada

1038
01:00:15,930 --> 01:00:16,960
en el baile de la semana pasada.

1039
01:00:16,970 --> 01:00:19,230
Y como estabas distraída
con esta tontería

1040
01:00:19,290 --> 01:00:21,650
he tenido que seguir
temporalmente humillada.

1041
01:00:21,750 --> 01:00:24,550
No te están dando de ostias en esa celda

1042
01:00:24,650 --> 01:00:27,330
porque necesito que te presentes
en el baile de mañana por la noche

1043
01:00:27,370 --> 01:00:29,030
para poder recuperar mi honor.

1044
01:00:29,350 --> 01:00:32,210
Y allí estarás, zorra.

1045
01:00:32,250 --> 01:00:34,050
¿Eso es lo único que te importa?

1046
01:00:36,010 --> 01:00:37,660
Ese es nuestro sitio.

1047
01:00:37,760 --> 01:00:39,270
Nuestra comunidad.

1048
01:00:39,390 --> 01:00:42,470
Los bailes fueron creados para que
tuviéramos un sitio donde ser alguien.

1049
01:00:42,590 --> 01:00:45,570
Si aspiras a convertirte
en una madre de leyenda,

1050
01:00:45,670 --> 01:00:48,230
te meterás en la cabeza que
aunque hay muchos sitios

1051
01:00:48,290 --> 01:00:50,780
en los que podríamos ser admirados
y amados en el mundo exterior,

1052
01:00:51,010 --> 01:00:53,080
en esta vida, sí,

1053
01:00:53,090 --> 01:00:55,570
los bailes son lo único que importa.

1054
01:00:56,890 --> 01:00:59,090
¿Vas al centro?

1055
01:00:59,230 --> 01:01:00,260
Sí.

1056
01:01:00,270 --> 01:01:02,430
El metro está dos calles más allá.

1057
01:01:34,440 --> 01:01:35,720
Hola, me dijeron que estabas aquí.

1058
01:01:35,820 --> 01:01:37,490
¿Podemos hablar?

1059
01:01:40,100 --> 01:01:41,460
¿Podemos hablar?

1060
01:01:41,690 --> 01:01:43,830
Ya te oí la primera vez.

1061
01:01:46,820 --> 01:01:48,060
¿Qué quieres?

1062
01:01:48,140 --> 01:01:50,040
Quiero volver a empezar.

1063
01:01:50,920 --> 01:01:53,200
Está claro que no
valoraste mi presencia.

1064
01:01:53,220 --> 01:01:54,850
Mi ausencia no debería ser diferente.

1065
01:01:54,870 --> 01:01:56,770
Eso no es cierto.

1066
01:01:56,780 --> 01:01:58,120
Me gustas

1067
01:01:58,240 --> 01:02:00,780
y quiero invitarte a salir,

1068
01:02:00,880 --> 01:02:03,360
pero no como una cita, somos
dos amigos que salen por ahí.

1069
01:02:03,780 --> 01:02:05,120
¿El martes por la noche?

1070
01:02:05,550 --> 01:02:06,660
Estoy liado.

1071
01:02:06,680 --> 01:02:08,880
Vale. ¿El miércoles?

1072
01:02:08,920 --> 01:02:10,400
Tengo entradas para el ballet.

1073
01:02:10,650 --> 01:02:12,620
¿El ballet?

1074
01:02:13,020 --> 01:02:15,480
Joder, no.

1075
01:02:19,380 --> 01:02:22,200
Yo pensaba lo mismo,

1076
01:02:22,240 --> 01:02:24,980
pero luego fui...

1077
01:02:26,500 --> 01:02:28,600
me abrió la mente.

1078
01:02:28,710 --> 01:02:31,640
¡La libertad que vi sobre el escenario!

1079
01:02:31,740 --> 01:02:34,260
Esos bailarines no
bailaban con la música.

1080
01:02:34,300 --> 01:02:36,500
Ellos eran la música.

1081
01:02:38,220 --> 01:02:39,940
No me interesa.

1082
01:02:43,690 --> 01:02:45,490
Creía que querías otro tipo de vida.

1083
01:02:48,790 --> 01:02:50,230
Bueno, a lo mejor

1084
01:02:50,240 --> 01:02:52,340
esto es el principio de algo nuevo.

1085
01:02:55,900 --> 01:02:58,020
Mira, estaré en la
entrada del Roosevelt Hall

1086
01:02:58,100 --> 01:03:00,060
el miércoles a las seis y media.

1087
01:03:02,000 --> 01:03:05,560
Hay que ir elegantes, así que nada
de vaqueros ni camisetas sin mangas,

1088
01:03:05,640 --> 01:03:07,340
por si decides aparecer.

1089
01:03:30,650 --> 01:03:33,170
La categoría es...

1090
01:03:33,290 --> 01:03:36,620
Reinas en tacones.

1091
01:03:38,890 --> 01:03:41,830
Esta no es una categoría de hacerse ver.

1092
01:03:42,090 --> 01:03:44,700
Es para demostrar que
puedes cruzar el vestíbulo

1093
01:03:44,800 --> 01:03:46,910
del Four Seasons

1094
01:03:46,990 --> 01:03:49,170
y entrar en el St. Regis

1095
01:03:49,210 --> 01:03:52,810
o pasearte por la Quinta Avenida

1096
01:03:52,890 --> 01:03:54,430
sin tropezar,

1097
01:03:54,490 --> 01:03:56,430
tambalearte o mostrar miedo.

1098
01:03:58,350 --> 01:04:02,110
Señorita Kiki Pendavis, tus
tacones son demasiado bajos

1099
01:04:02,130 --> 01:04:04,090
y tus caderas no tienen movimiento.

1100
01:04:04,110 --> 01:04:06,440
Por favor, sal de la pista

1101
01:04:06,450 --> 01:04:07,760
y no vuelvas hasta

1102
01:04:07,770 --> 01:04:10,850
que te hayas calzado unos
puñeteros tacones de aguja,

1103
01:04:10,890 --> 01:04:12,760
porque todos sabemos

1104
01:04:12,770 --> 01:04:15,630
que el mínimo son quince centímetros.

1105
01:04:33,710 --> 01:04:36,250
Damas y caballeros, despejad
la pista. Despejad la pista.

1106
01:04:36,270 --> 01:04:38,620
Necesito que despejéis la
pista para los concursantes.

1107
01:04:38,720 --> 01:04:40,300
Acabo de saber

1108
01:04:40,310 --> 01:04:42,510
que es la hora del desempate

1109
01:04:42,590 --> 01:04:45,070
entre la legendaria Casa de Abundance

1110
01:04:45,130 --> 01:04:47,790
y la novata Casa de Evangelista.

1111
01:04:52,250 --> 01:04:55,050
Si la memoria no me falla,

1112
01:04:55,150 --> 01:04:57,600
cada una tiene una victoria.

1113
01:04:57,700 --> 01:05:01,670
¿Quién ganará al mejor de tres?

1114
01:05:01,780 --> 01:05:04,810
Ahí viene ella,

1115
01:05:05,130 --> 01:05:07,140
fresca como la primavera

1116
01:05:07,150 --> 01:05:09,670
brota cual manantial.

1117
01:05:09,820 --> 01:05:11,610
Sí, esto es lo tuyo, cariño,

1118
01:05:11,690 --> 01:05:14,650
caminas como si hubieras
nacido con tacones de aguja.

1119
01:05:17,620 --> 01:05:19,720
¿Qué tenemos aquí?

1120
01:05:24,600 --> 01:05:26,800
¿Es Afrodita?

1121
01:05:26,900 --> 01:05:29,110
¿Es la diosa Atenea?

1122
01:05:44,620 --> 01:05:46,680
¿Quiénes somos para estar

1123
01:05:46,790 --> 01:05:48,330
en presencia de esta mujer?

1124
01:05:48,430 --> 01:05:50,180
¿Cómo es posible que seamos

1125
01:05:50,190 --> 01:05:52,190
merecedores de

1126
01:05:52,290 --> 01:05:54,420
contemplar todo lo que

1127
01:05:54,430 --> 01:05:56,430
la diosa Elektra nos

1128
01:05:56,570 --> 01:05:58,520
trae esta noche?

1129
01:05:58,530 --> 01:05:59,900
A esta zorra jamás se le quedaría

1130
01:05:59,910 --> 01:06:02,270
un tacón atascado en una rejilla.

1131
01:06:04,570 --> 01:06:06,410
Jueces, por favor, las puntuaciones

1132
01:06:06,490 --> 01:06:07,620
de la señorita Blanca,

1133
01:06:07,630 --> 01:06:10,870
diez, diez, nueve, nueve.

1134
01:06:10,880 --> 01:06:13,170
Unas puntuaciones de lo más respetables.

1135
01:06:13,550 --> 01:06:15,780
Y ahora, para la legendaria Elektra,

1136
01:06:15,880 --> 01:06:19,550
diez, diez, diez, diez.

1137
01:06:19,650 --> 01:06:20,750
Perfecto.

1138
01:06:20,810 --> 01:06:22,330
Primer premio, Elektra.

1139
01:06:22,410 --> 01:06:24,620
Segundo clasificado, la señorita Blanca.

1140
01:06:29,330 --> 01:06:32,760
¡Elektra! ¡Elektra! ¡Elektra!

1141
01:06:32,870 --> 01:06:36,310
¡Elektra! ¡Elektra! ¡Elektra!

1142
01:06:39,610 --> 01:06:43,540
¡Elektra! ¡Elektra! ¡Elektra!

1143
01:06:54,690 --> 01:06:56,170
¿Sabes lo que es esto?

1144
01:06:56,190 --> 01:06:57,560
- No.
- ¿No lo sabes?

1145
01:06:57,660 --> 01:06:58,760
- No.
- ¿Ves algo?

1146
01:06:58,860 --> 01:07:00,760
No.

1147
01:07:00,860 --> 01:07:02,830
¿A dónde vamos?

1148
01:07:05,900 --> 01:07:07,470
A la de tres, ¿vale?

1149
01:07:07,550 --> 01:07:09,130
- Vale.
- Tres.

1150
01:07:13,530 --> 01:07:15,910
- Gracias.
- De nada, nena.

1151
01:08:59,080 --> 01:09:04,080
www.subtitulamos.tv

