1
00:00:01,016 --> 00:00:02,945
No pertenezco a este equipo.

2
00:00:02,948 --> 00:00:04,532
No soy como el resto de vosotros.

3
00:00:04,718 --> 00:00:06,048
Pero eso es por lo que estás aquí.

4
00:00:06,742 --> 00:00:08,409
Necesito que vengas a Nueva York.

5
00:00:08,411 --> 00:00:09,677
Es La Viuda.

6
00:00:09,679 --> 00:00:12,734
Jocelyn se infiltró en la organización
de La Viuda durante 19 meses.

7
00:00:13,007 --> 00:00:15,445
Nunca tuviste miedo...

8
00:00:15,554 --> 00:00:16,391
de nada.

9
00:00:16,558 --> 00:00:18,984
No sabía lo suficiente
como para tener miedo.

10
00:00:20,189 --> 00:00:21,322
Ahora sí.

11
00:00:37,872 --> 00:00:40,139
Esa es mi chica.

12
00:00:47,048 --> 00:00:48,480
No me gusta que me convoquen así.

13
00:00:48,483 --> 00:00:51,150
- Así no es como hace los
negocios La Viuda. - ¿No?

14
00:00:51,152 --> 00:00:54,386
Bueno, así es como los
hace Dante Warwick.

15
00:00:54,388 --> 00:00:56,421
¿En una barbería?

16
00:00:56,423 --> 00:00:57,789
Donde coño quiera yo.

17
00:00:59,893 --> 00:01:03,294
   

18
00:01:03,296 --> 00:01:04,693
Yo... Lo siento, Sr. Warwick.

19
00:01:04,696 --> 00:01:05,762
No pasa nada...

20
00:01:08,635 --> 00:01:10,301
   

21
00:01:11,304 --> 00:01:13,004
¿Has cortado a Dante Warwick?

22
00:01:13,006 --> 00:01:14,473
¡Córtame ahora, hijo de puta!

23
00:01:14,475 --> 00:01:15,506
¡Córtame ahora!

24
00:01:15,508 --> 00:01:16,757
   

25
00:01:16,760 --> 00:01:18,142
   

26
00:01:19,746 --> 00:01:22,013
Llévalo a la parte de atrás. Límpialo.

27
00:01:23,449 --> 00:01:24,843
Necesito que acabe mi afeitado.

28
00:01:27,687 --> 00:01:29,120
¿Has acabado de jugar?

29
00:01:31,457 --> 00:01:34,091
Tengo mejores cosas que hacer.

30
00:01:35,327 --> 00:01:37,294
Esa es mi chica. Sigue así.

31
00:01:37,296 --> 00:01:40,297
¿Tenemos un trato o no?

32
00:01:40,299 --> 00:01:42,165
¿Quieres tu dinero?

33
00:01:42,167 --> 00:01:44,769
Entonces, ¿dónde está La Viuda?

34
00:01:44,771 --> 00:01:47,872
Para todos los efectos, yo soy La Viuda.

35
00:01:47,874 --> 00:01:51,585
Nos das la pasta, hago una llamada

36
00:01:51,588 --> 00:01:53,188
y un contenedor de África Occidental

37
00:01:53,191 --> 00:01:54,944
es descargado del barco en Newark

38
00:01:54,947 --> 00:01:56,679
con tu nombre en él.

39
00:01:56,681 --> 00:01:58,982
Sin aduanas, sin problemas.

40
00:02:04,989 --> 00:02:06,122
No.

41
00:02:06,125 --> 00:02:08,691
Te doy el dinero y tú
me das mi mercancía.

42
00:02:08,693 --> 00:02:10,656
Mismo lugar, misma hora.

43
00:02:10,659 --> 00:02:12,462
Mantente firme en esto, Jocelyn.

44
00:02:12,464 --> 00:02:15,665
No te vas a reunir con él en el puerto.

45
00:02:15,667 --> 00:02:17,801
Eso no va a pasar.

46
00:02:17,803 --> 00:02:20,875
No te voy a dar 600
mazos sin la mercancía.

47
00:02:20,878 --> 00:02:21,877
Dante...

48
00:02:21,880 --> 00:02:24,359
Necesito a alguien allí
en quien pueda confiar.

49
00:02:26,077 --> 00:02:28,244
Y no confío en La Viuda.

50
00:02:30,514 --> 00:02:33,582
Estás metido en los juegos de
azar, drogas y prostitución.

51
00:02:33,584 --> 00:02:34,850
No puedes confiar en nadie.

52
00:02:38,489 --> 00:02:40,188
Confío en ti.

53
00:02:40,190 --> 00:02:41,590
No lo hagas.

54
00:02:41,592 --> 00:02:44,025
¿Me has oído?

55
00:02:44,027 --> 00:02:46,662
Ese es el trato.

56
00:02:46,664 --> 00:02:50,398
O puedes largarte con tu
culo blanco por esa puerta.

57
00:02:57,107 --> 00:02:58,506
Bien.

58
00:02:58,508 --> 00:03:00,508
Estaré allí.

59
00:03:00,510 --> 00:03:02,510
¿Lo ves?

60
00:03:02,512 --> 00:03:03,911
Sabía que eras mi chica.

61
00:03:12,555 --> 00:03:14,288
Llevo infiltrada 19 meses.

62
00:03:14,290 --> 00:03:15,731
Dante Warwick no me ha descubierto.

63
00:03:15,734 --> 00:03:18,125
O bien llevas infiltrada de 19 meses

64
00:03:18,127 --> 00:03:19,638
y tienes ciego al objetivo.

65
00:03:19,641 --> 00:03:21,208
El único ciego aquí eres tú.

66
00:03:21,210 --> 00:03:23,030
Esta es exactamente la razón por
la que tienes un controlador...

67
00:03:23,032 --> 00:03:24,532
para que haya alguien
con los ojos abiertos.

68
00:03:24,534 --> 00:03:26,433
Otra vez con lo de los ojos abiertos.

69
00:03:26,435 --> 00:03:30,104
Frank, trabajé duro para hacer
que Dante confiara en mí.

70
00:03:30,106 --> 00:03:31,472
Y ahora confía.

71
00:03:31,474 --> 00:03:33,440
¿Cómo sabes eso? ¿Porque él dice que sí?

72
00:03:33,442 --> 00:03:35,309
Todo el mundo miente siempre.

73
00:03:35,311 --> 00:03:36,882
¿Cuántas veces te lo he dicho?

74
00:03:39,148 --> 00:03:41,781
Mira, quizá tenga el juicio nublado,

75
00:03:41,783 --> 00:03:43,050
pero también lo está el tuyo.

76
00:03:43,052 --> 00:03:44,618
Jocelyn, escúchame...

77
00:03:44,621 --> 00:03:46,090
a veces, estas cosas salen mal.

78
00:03:46,093 --> 00:03:51,625
Y cuando salen mal, salen muy mal.

79
00:03:51,627 --> 00:03:56,930
Hacemos lo que hacemos, y,
a veces, todo se desmorona.

80
00:04:17,591 --> 00:04:19,156
¿Qué tiene que ver él

81
00:04:19,159 --> 00:04:20,937
con Frank Marlow?

82
00:04:21,655 --> 00:04:25,456
Su nombre es Leon Riggs.

83
00:04:25,459 --> 00:04:28,694
Fue arrestado en una redada
de apuestas clandestinas.

84
00:04:28,696 --> 00:04:32,130
Está ofreciendo información sobre Frank

85
00:04:32,132 --> 00:04:33,965
a cambio de su libertad.

86
00:04:33,967 --> 00:04:36,668
Dice que Fank ha sido raptado.

87
00:04:36,670 --> 00:04:38,636
¿Raptado?

88
00:04:38,638 --> 00:04:41,440
Por Dante Warwick.

89
00:04:43,477 --> 00:04:44,709
Quiero hablar con él.

90
00:04:44,711 --> 00:04:45,921
Bueno. Vale.

91
00:04:45,924 --> 00:04:47,978
Puedo conseguir un intérprete
para dentro de una hora.

92
00:04:47,981 --> 00:04:49,381
Pero Jocelyn... Jocelyn...

93
00:04:49,383 --> 00:04:51,482
Entra con ella.

94
00:04:53,671 --> 00:04:56,937
Me llamo Jocelyn Turner. ¿Quién eres tú?

95
00:04:57,691 --> 00:04:59,457
¿Qué coño es esto?

96
00:04:59,459 --> 00:05:00,792
Se llama lenguaje de señas.

97
00:05:00,794 --> 00:05:02,560
Ella dijo: "Me llamo Jocelyn Turner.

98
00:05:02,562 --> 00:05:04,554
¿Quién eres tú?".

99
00:05:04,557 --> 00:05:06,161
¿Con cuál de ustedes estoy hablando?

100
00:05:06,164 --> 00:05:07,196
Conmigo.

101
00:05:09,668 --> 00:05:12,169
"¿Qué le pasó a Frank?".

102
00:05:12,171 --> 00:05:13,870
He oído que lo sacaron de su coche

103
00:05:13,872 --> 00:05:14,787
en medio de la noche.

104
00:05:14,789 --> 00:05:16,207
¡Mírame cuando estás hablando!

105
00:05:16,209 --> 00:05:17,341
Escuche, lo siento, señora.

106
00:05:17,343 --> 00:05:18,707
Esto es muy confuso, tía.

107
00:05:18,710 --> 00:05:20,109
Mírala solo a ella, ¿vale?

108
00:05:22,148 --> 00:05:24,715
"¿Por qué debería creer
todo lo que dices?".

109
00:05:24,717 --> 00:05:26,781
Trabajo para Dante
Warwick. Ese es el porqué.

110
00:05:28,587 --> 00:05:29,968
"¿Qué haces para Dante?".

111
00:05:32,357 --> 00:05:34,421
Busco peces.

112
00:05:34,424 --> 00:05:36,012
Gente con suficiente sentido
común para ganar dinero

113
00:05:36,015 --> 00:05:37,761
pero que no tienen el
suficiente para retenerlo.

114
00:05:37,763 --> 00:05:39,395
Organizamos partidas aquí y allá.

115
00:05:39,397 --> 00:05:42,098
Busco a los jugadores y los
llevo a las mesas de Dante.

116
00:05:44,336 --> 00:05:46,402
¿Dónde está Frank?

117
00:05:46,404 --> 00:05:47,504
No lo sé.

118
00:05:47,506 --> 00:05:50,039
La gente en las calles
dice que Dante lo atrapó.

119
00:05:50,041 --> 00:05:51,274
Leon...

120
00:05:52,710 --> 00:05:53,739
Soy Owen Hall,

121
00:05:53,742 --> 00:05:55,578
subdirector del FBI.

122
00:05:55,580 --> 00:05:56,712
El Sr. Importante.

123
00:05:56,714 --> 00:05:58,347
Sí, el importante.

124
00:05:58,349 --> 00:06:00,883
Y necesitas darme una
razón para creerte.

125
00:06:00,885 --> 00:06:03,786
Sí, ¿qué es lo que quiere?

126
00:06:03,788 --> 00:06:05,688
Demuéstrame que sabes
algo que yo no sepa.

127
00:06:10,390 --> 00:06:12,761
¿Quiere cuerpos?

128
00:06:12,763 --> 00:06:14,696
¿Qué tipo de cuerpos?

129
00:06:14,698 --> 00:06:17,032
El único tipo de cuerpos que hay.

130
00:06:27,044 --> 00:06:29,243
Ese no es Frank.

131
00:06:29,245 --> 00:06:30,578
Hay más aquí.

132
00:06:35,118 --> 00:06:36,985
Dios mío.

133
00:06:42,446 --> 00:06:44,179
Owen.

134
00:06:46,729 --> 00:06:47,961
Ninguno de estos es Frank,

135
00:06:47,963 --> 00:06:50,140
pero todos han sido
brutalmente golpeados.

136
00:06:52,654 --> 00:06:54,734
¿Qué clase de infierno es este?

137
00:07:06,565 --> 00:07:09,781
www.subtitulamos.tv

138
00:07:13,754 --> 00:07:15,532
No me gusta esto.

139
00:07:17,352 --> 00:07:19,351
Le daremos cinco minutos más.

140
00:07:25,493 --> 00:07:27,396
Tengo un mal presentimiento. Sal de ahí.

141
00:07:27,399 --> 00:07:29,461
No. Cinco minutos más.

142
00:07:29,463 --> 00:07:32,364
No te lo estoy pidiendo. Es una orden.

143
00:07:56,861 --> 00:07:58,494
¡Oh, Dios mío!

144
00:07:58,497 --> 00:08:00,595
¡Jocelyn!

145
00:08:00,700 --> 00:08:03,267
¡Jocelyn!

146
00:08:03,270 --> 00:08:04,806
Oh, Dios, Jocelyn, Jocelyn.

147
00:08:04,809 --> 00:08:06,233
Jocelyn, ¿estás bien?

148
00:08:06,236 --> 00:08:07,998
Estás bien. Estás bien.

149
00:08:08,001 --> 00:08:09,900
Estás bien, cariño.

150
00:08:22,335 --> 00:08:23,544
La explosión...

151
00:08:23,545 --> 00:08:25,618
fue la última cosa que oí.

152
00:08:29,092 --> 00:08:31,798
Frank arrestó a Dante antes de tiempo.

153
00:08:32,009 --> 00:08:33,762
No había pruebas suficientes

154
00:08:33,763 --> 00:08:35,973
para vincularlo al tráfico
de armas de La Viuda

155
00:08:35,974 --> 00:08:38,103
ni a la bomba.

156
00:08:38,363 --> 00:08:40,430
Entonces, ¿por qué lo hizo?

157
00:08:40,432 --> 00:08:42,931
Puede que haya perdido
algo de perspectiva.

158
00:08:42,934 --> 00:08:44,934
¿Se volvió loco después de la explosión?

159
00:08:44,936 --> 00:08:47,770
Bueno, cuando Dante fue liberado, Frank
se convirtió en un tipo sin escrúpulos.

160
00:08:47,772 --> 00:08:50,357
Comenzó a acosarlo, extraoficialmente.

161
00:08:50,360 --> 00:08:52,108
¿Cuándo fue la última vez
que oíste hablar de Frank?

162
00:08:52,110 --> 00:08:54,607
Aproximadamente dos años y medio después
de que Frank viera como Dante se iba.

163
00:08:54,610 --> 00:08:56,343
Esperad. Nada de esto importa.

164
00:08:56,993 --> 00:08:59,157
Necesitamos un equipo de ataque
para ir allí ahora mismo.

165
00:08:59,417 --> 00:09:01,417
- Jocelyn...
- Jocelyn, creo que un equipo de ataque

166
00:09:01,419 --> 00:09:03,314
parece un poco prematuro, ¿no crees?

167
00:09:03,317 --> 00:09:05,085
Ha raptado a un agente del FBI,

168
00:09:05,086 --> 00:09:07,181
tenemos siete cuerpos, un testigo...

169
00:09:07,462 --> 00:09:10,126
No no. Aún no podemos probar
que Dante secuestrara a Frank.

170
00:09:10,128 --> 00:09:11,514
Ni siquiera sabemos dónde está Frank.

171
00:09:11,517 --> 00:09:13,295
Y Leon no ha presenciado nada.

172
00:09:13,297 --> 00:09:15,774
No hay forma de que podamos
vincular esos cuerpos con Dante.

173
00:09:15,777 --> 00:09:17,181
Si miramos más de cerca,

174
00:09:17,182 --> 00:09:19,516
encontraremos que todos
tienen algo en común.

175
00:09:19,517 --> 00:09:22,136
Todos conocían a Dante Warwick.

176
00:09:22,139 --> 00:09:25,974
Vale, entonces, dos son
fugitivos, una prostituta,

177
00:09:25,976 --> 00:09:28,944
tres son exconvictos y uno un sin techo.

178
00:09:28,946 --> 00:09:31,312
Tienen algo más en común.

179
00:09:31,314 --> 00:09:32,380
Son fantasmas.

180
00:09:32,382 --> 00:09:35,416
Nadie denuncia su desaparición
y nadie los echa de menos.

181
00:09:35,418 --> 00:09:36,985
Sí, y enterrados en una casa abandonada,

182
00:09:36,987 --> 00:09:38,586
es como si nunca hubieran existido.

183
00:09:38,588 --> 00:09:41,829
Estoy de acuerdo con Jocelyn. Deberíamos
poner ese lugar patas arriba.

184
00:09:41,832 --> 00:09:43,270
- Gracias.
- Vale, vale.

185
00:09:43,273 --> 00:09:45,640
¿Y a dónde enviamos el equipo de ataque?

186
00:09:45,643 --> 00:09:47,495
- No, Owen...
- Owen, vamos.

187
00:09:47,497 --> 00:09:49,897
- No, no. Esperad.
- Vamos... Vamos a seguir adelante.

188
00:09:49,899 --> 00:09:51,432
Adelante.

189
00:09:52,638 --> 00:09:54,343
Sabemos que Dante dirige

190
00:09:54,344 --> 00:09:55,969
un casino clandestino.

191
00:09:55,972 --> 00:09:57,772
Vale, entonces, ¿está
reteniendo allí a Frank?

192
00:09:57,774 --> 00:09:59,006
Bueno, es poco probable, ¿no?

193
00:09:59,008 --> 00:10:00,924
Sí, pero ¿vamos a arrestar a un grupo
de gente por apostar ilegalmente?

194
00:10:00,926 --> 00:10:02,910
- Hola, chicos...
- Lo cual no nos lleva a ninguna parte.

195
00:10:04,413 --> 00:10:06,680
Esperad. ¡Parad!

196
00:10:06,682 --> 00:10:08,028
¡No puedo veros!

197
00:10:08,528 --> 00:10:10,496
Estáis todos hablando a la vez.

198
00:10:10,568 --> 00:10:11,951
No puedo entender lo que estáis
diciendo si no me miráis.

199
00:10:11,954 --> 00:10:13,320
Vale, Joc... Jocelyn, cálmate.

200
00:10:13,322 --> 00:10:14,454
¿Está dirigiendo ella esta operación?

201
00:10:14,456 --> 00:10:15,449
- No.
- ¡Sí!

202
00:10:15,452 --> 00:10:18,357
- Chicos, yo... - Mira, Jocelyn,
estás demasiado metida en esto.

203
00:10:18,360 --> 00:10:19,418
Es demasiado personal para ti.

204
00:10:19,421 --> 00:10:20,993
¿Vas a hablarme a mí de lo
que es demasiado personal?

205
00:10:20,996 --> 00:10:22,055
- Eso no es lo que estoy haciendo.
- Oye. Bueno.

206
00:10:22,057 --> 00:10:24,364
¡Chicos!

207
00:10:24,366 --> 00:10:26,966
Acabo de hablar por teléfono
con el médico forense.

208
00:10:26,968 --> 00:10:28,368
Todos los cuerpos que se encontraron

209
00:10:28,370 --> 00:10:29,961
fueron asesinados por un
traumatismo de fuerza contundente,

210
00:10:29,964 --> 00:10:32,562
estrangulación, puñaladas,
pero sin heridas de bala.

211
00:10:32,565 --> 00:10:34,140
Gracias. Ya sabemos todo eso.

212
00:10:34,142 --> 00:10:35,328
Esto es lo que no sabéis...

213
00:10:35,331 --> 00:10:37,343
Todos tenían una droga
psicoactiva llamada "catinona"

214
00:10:37,345 --> 00:10:38,812
en su sistema sanguíneo.

215
00:10:38,814 --> 00:10:40,379
¿Sales de baño?

216
00:10:40,381 --> 00:10:41,647
Hay más.

217
00:10:41,649 --> 00:10:43,983
Cada uno de ellos tenía un ADN en
su cuerpo que no era el suyo...

218
00:10:43,985 --> 00:10:46,552
debajo de las uñas de las manos, entre
los dientes, dentro de las heridas.

219
00:10:46,554 --> 00:10:48,454
¿Qué tipo de ADN?

220
00:10:48,456 --> 00:10:51,390
El ADN de una de las otras víctimas.

221
00:10:51,392 --> 00:10:53,892
Dante no mató a esta gente.

222
00:10:53,894 --> 00:10:55,494
Se mataron los unos a los otros.

223
00:11:05,206 --> 00:11:06,372
Oye.

224
00:11:06,374 --> 00:11:07,406
¿Estás bien?

225
00:11:11,236 --> 00:11:13,423
Yo soy la razón por la que
Frank se metió en problemas.

226
00:11:14,215 --> 00:11:15,815
¿Qué pasó con vosotros dos?

227
00:11:17,964 --> 00:11:19,393
Estábamos muy apegados.

228
00:11:21,542 --> 00:11:24,010
Intentaba estar de mi
parte en todas las cosas,

229
00:11:26,248 --> 00:11:28,525
pero todo se vino abajo
unos meses después.

230
00:11:28,528 --> 00:11:29,573
¿Por qué?

231
00:11:30,737 --> 00:11:32,495
Odiaba el modo en qué me miraba.

232
00:11:33,567 --> 00:11:35,433
Bueno, ¿cómo te estaba mirando?

233
00:11:36,221 --> 00:11:37,714
Igual que tú me estás mirando ahora.

234
00:11:40,374 --> 00:11:43,507
Jocelyn, nadie aquí te tiene lástima.

235
00:11:45,862 --> 00:11:47,932
¿Cómo vas a conseguir acercarte a Dante?

236
00:11:48,374 --> 00:11:49,667
¿Cuál es el plan?

237
00:11:50,283 --> 00:11:55,186
Leon dice que atrae los peces.

238
00:11:55,188 --> 00:11:56,354
Somos los peces.

239
00:11:57,175 --> 00:11:59,089
Pero no yo, ¿verdad?

240
00:11:59,458 --> 00:12:02,626
Jocelyn, todos somos tus amigos aquí.

241
00:12:05,230 --> 00:12:06,397
Yo soy tu amigo.

242
00:12:09,702 --> 00:12:10,834
Cuenta con eso.

243
00:12:15,274 --> 00:12:17,540
Porque no soy la fanática de la
informática que se queda sentada aquí

244
00:12:17,542 --> 00:12:19,376
mientras vosotros salís por
ahí y jugáis a disfrazaros.

245
00:12:19,378 --> 00:12:21,111
¿Qué está pasando?

246
00:12:21,113 --> 00:12:22,812
No quiero ser marginada.

247
00:12:22,814 --> 00:12:25,913
Queremos hacer un triángulo
en el casino de Dante.

248
00:12:25,916 --> 00:12:27,578
McQuigg, Shelby y yo.

249
00:12:27,581 --> 00:12:30,553
Chico rico, novia, prostituta.

250
00:12:30,555 --> 00:12:31,587
¿Qué?

251
00:12:31,589 --> 00:12:35,625
¿Qué tal una chica rica, un
juguetito y una prostituta?

252
00:12:35,627 --> 00:12:37,092
¿Me estás objetivando?

253
00:12:37,094 --> 00:12:38,542
¿Quién es la prostituta?

254
00:12:38,545 --> 00:12:40,296
- Yo.
- Yo.

255
00:12:40,298 --> 00:12:43,617
Vale, Celine, ¿alguna vez
has hecho un triángulo?

256
00:12:43,620 --> 00:12:45,301
Sí, en Quantico.

257
00:12:46,471 --> 00:12:49,012
Acabamos de sacar siete
cadáveres de una casa quemada.

258
00:12:49,015 --> 00:12:50,481
Esto no es Quantico.

259
00:12:52,977 --> 00:12:56,815
Sabes que puedo hacer esto.

260
00:13:04,322 --> 00:13:05,454
Celine es la prostituta.

261
00:13:05,456 --> 00:13:06,521
- Venga.
- ¿Por qué?

262
00:13:06,523 --> 00:13:08,549
Shelby, te necesito con Jocelyn.

263
00:13:08,552 --> 00:13:09,854
Todos tenemos nuestro papel.

264
00:13:10,994 --> 00:13:12,327
Vamos a ponerlo en marcha.

265
00:13:26,943 --> 00:13:28,237
Estás ridículo.

266
00:13:28,240 --> 00:13:29,506
Sabes que te encanta.

267
00:13:31,147 --> 00:13:33,125
Creo que esto es todo. Sí.

268
00:13:33,128 --> 00:13:34,682
Parecéis perdidos.

269
00:13:34,684 --> 00:13:37,285
Sí, estamos buscando a Leon.

270
00:13:37,287 --> 00:13:38,819
¿Y os conoce?

271
00:13:38,821 --> 00:13:41,789
¿De qué otra forma sabría
dónde encontrarlo?

272
00:13:41,791 --> 00:13:43,156
Dile que Sanjana está aquí.

273
00:13:44,293 --> 00:13:46,460
¿Y quién demonios eres tú?

274
00:13:46,462 --> 00:13:49,463
¿Para qué se usa normalmente este lugar?

275
00:13:56,571 --> 00:13:57,670
Trae a Leon aquí afuera.

276
00:14:05,214 --> 00:14:07,514
Hola, Sanjana.

277
00:14:07,516 --> 00:14:08,848
Hola.

278
00:14:08,850 --> 00:14:10,650
¿Estás lista para ganar algo de dinero?

279
00:14:18,393 --> 00:14:21,160
De acuerdo, espero que hayas
traído un poco de cheddar.

280
00:14:33,741 --> 00:14:35,207
¿Dónde está Dante?

281
00:14:35,209 --> 00:14:37,009
Arriba.

282
00:14:37,011 --> 00:14:38,518
Recuerda nuestro trato.

283
00:14:38,521 --> 00:14:40,112
Pase lo que pase, salgo limpio.

284
00:14:44,451 --> 00:14:45,751
¿Dónde está Celine?

285
00:14:45,753 --> 00:14:46,952
Trabajando en el bar.

286
00:14:51,276 --> 00:14:53,711
Vale.

287
00:14:53,714 --> 00:14:55,427
¿Vamos a trabajar?

288
00:14:55,429 --> 00:14:57,195
Sí, señora.

289
00:14:59,733 --> 00:15:01,566
Esto es todo lo que
hay en su apartamento.

290
00:15:01,568 --> 00:15:02,479
Aquí no hay nada.

291
00:15:02,482 --> 00:15:04,435
Extractos de tarjetas de
crédito, informes médicos,

292
00:15:04,438 --> 00:15:07,172
pero ninguna prueba de que Frank
estuviera investigando a Dante Warwick.

293
00:15:07,365 --> 00:15:08,885
Eso es imposible.

294
00:15:08,888 --> 00:15:10,574
Llevaba en esto más de un año.

295
00:15:10,577 --> 00:15:12,410
No hay nada aquí, Jocelyn.

296
00:15:12,412 --> 00:15:15,280
Y el FBI no encontró rastro
de ninguna prueba en su casa.

297
00:15:15,282 --> 00:15:17,715
Ni siquiera una huella
digital. Fueron borradas.

298
00:15:17,717 --> 00:15:19,617
Mira, si Dante se llevó a Frank,

299
00:15:19,619 --> 00:15:21,739
es probable que se llevara cualquier
cosa en la que estuviera trabajando.

300
00:15:21,837 --> 00:15:25,135
Dio una clase en Quantico
sobre tácticas de espionaje.

301
00:15:25,591 --> 00:15:27,049
Se guardan dos copias de seguridad.

302
00:15:27,052 --> 00:15:29,737
Dos es una. Una es ninguna.

303
00:15:29,929 --> 00:15:31,573
La escondió en alguna parte.

304
00:15:39,271 --> 00:15:41,271
Jefe.

305
00:15:41,273 --> 00:15:43,107
¿Dónde podemos meternos en
una de las peleas en jaulas?

306
00:15:43,109 --> 00:15:44,250
¿Peleas en jaulas?

307
00:15:44,253 --> 00:15:46,310
Me llamo Michael Kingston...
Promotor de peleas.

308
00:15:46,312 --> 00:15:48,778
Este de aquí es mi
campeón... Alvey Westmore.

309
00:15:48,780 --> 00:15:50,279
- ¿Has oído hablar de él?
- No.

310
00:15:50,281 --> 00:15:51,906
Va a ser el próximo Money Mayweather.

311
00:15:51,909 --> 00:15:53,016
38 victorias.

312
00:15:53,018 --> 00:15:55,752
39 si cuentas al tipo del
aparcamiento de anoche.

313
00:15:55,754 --> 00:15:56,968
¿Lo ves?

314
00:15:56,971 --> 00:15:59,689
El chaval está
hambriento. Quiere pelear.

315
00:15:59,691 --> 00:16:00,790
¿Con quién hablo?

316
00:16:00,792 --> 00:16:02,312
Mira, yo solo reparto cartas.

317
00:16:02,315 --> 00:16:03,964
No sé de lo que me estás hablando.

318
00:16:06,131 --> 00:16:07,630
Vamos, cariño, hazme ganar.

319
00:16:07,632 --> 00:16:09,008
Papi necesita un par de botas nuevo.

320
00:16:09,011 --> 00:16:10,644
Cómpratelas tú.

321
00:16:12,270 --> 00:16:13,369
Doce. Craps.

322
00:16:13,371 --> 00:16:14,557
Maldita sea.

323
00:16:14,560 --> 00:16:15,870
Maldita sea.

324
00:16:15,873 --> 00:16:18,508
Me quedé sin efectivo, pastelito.

325
00:16:21,846 --> 00:16:23,946
Vale.

326
00:16:23,948 --> 00:16:26,481
- Dame los dados.
- Nuevo tirador en la mesa.

327
00:16:26,483 --> 00:16:27,983
Aquí vamos.

328
00:16:30,121 --> 00:16:31,353
Siete. Tenemos una ganadora.

329
00:16:31,355 --> 00:16:32,855
¡Demonios, sí!

330
00:16:32,857 --> 00:16:35,323
De acuerdo, pastelito de
cereza, golpea ese tope.

331
00:16:35,325 --> 00:16:36,892
¿"Pastelito de cereza"?

332
00:16:36,894 --> 00:16:39,161
Es una forma de hablar.

333
00:16:39,163 --> 00:16:42,397
Es una forma bonita.

334
00:16:42,399 --> 00:16:44,640
Once. Once. Ganador.

335
00:16:44,643 --> 00:16:46,682
Demonios sí.

336
00:16:46,685 --> 00:16:48,618
Toma.

337
00:16:48,621 --> 00:16:50,299
Tómate algo.

338
00:16:50,302 --> 00:16:52,073
Lanzo todo el lote y puedes tener

339
00:16:52,075 --> 00:16:54,049
toda la bebida que puedas
tomarte en la noche.

340
00:16:56,646 --> 00:16:59,213
Vale, ¿qué crees que estás haciendo?

341
00:16:59,215 --> 00:17:00,882
Solo estoy dándole la propina.

342
00:17:00,884 --> 00:17:02,132
¿Dándole la propina?

343
00:17:02,135 --> 00:17:04,919
Suena como algo que podrías
hacer con una prostituta.

344
00:17:04,921 --> 00:17:06,157
Tranquila, cariño.

345
00:17:06,160 --> 00:17:07,259
No te metas con la dama de suerte.

346
00:17:07,262 --> 00:17:08,995
La dama de la suerte es una puta.

347
00:17:11,409 --> 00:17:12,826
Siete. Ganador.

348
00:17:12,828 --> 00:17:13,843
   

349
00:17:13,846 --> 00:17:15,729
Eso es cien de los grandes.

350
00:17:15,731 --> 00:17:16,760
¿Qué hay de eso de invitarme?

351
00:17:19,835 --> 00:17:21,323
Te mostraré a lo que
se te puede invitar.

352
00:17:31,714 --> 00:17:33,379
Señoras, señoras. Tranquilas.

353
00:17:33,381 --> 00:17:34,681
Tengo para todas.

354
00:17:34,683 --> 00:17:35,857
Gracias por recordármelo.

355
00:17:37,352 --> 00:17:38,719
Obsequio de la casa.

356
00:17:42,091 --> 00:17:43,456
Gracias.

357
00:17:43,458 --> 00:17:45,192
Cuida a tus invitados, Leon.

358
00:17:45,194 --> 00:17:47,013
Sí, por aquí. Vamos.

359
00:17:49,364 --> 00:17:52,732
Bueno... ¿quién es este Sr. Warwick?

360
00:17:54,802 --> 00:17:56,102
Lo siento.

361
00:17:56,104 --> 00:17:59,038
Se supone que no debo decir su nombre.

362
00:17:59,040 --> 00:18:01,407
Si él está realmente a
cargo, deberías decirle

363
00:18:01,409 --> 00:18:03,809
que puedo jugar en mesas como esta
en cualquier parte del mundo.

364
00:18:03,811 --> 00:18:05,577
Pero si quiere mi dinero,

365
00:18:05,579 --> 00:18:07,146
podría tener que
ofrecerle a su clientela

366
00:18:07,148 --> 00:18:09,148
algo un poco más...

367
00:18:09,150 --> 00:18:10,515
exclusivo.

368
00:18:12,544 --> 00:18:13,697
Díselo tú misma.

369
00:18:21,828 --> 00:18:23,995
Me encantaría.

370
00:18:23,997 --> 00:18:26,097
Sígueme.

371
00:18:30,170 --> 00:18:31,836
Suena bien.

372
00:18:33,940 --> 00:18:35,560
14 rojo.

373
00:18:37,110 --> 00:18:38,843
Alex está en marcha.

374
00:18:38,845 --> 00:18:41,746
Recibido.

375
00:18:43,750 --> 00:18:45,116
No puedo llevarte allí arriba.

376
00:18:45,118 --> 00:18:46,284
¿Por qué no?

377
00:18:46,286 --> 00:18:47,502
Dante quiere lo que quiere...

378
00:18:47,505 --> 00:18:50,421
Y ahora mismo, quiere
a la princesa Jasmine.

379
00:18:50,423 --> 00:18:53,624
¿Puedes subirme a mí allí?

380
00:18:53,626 --> 00:18:56,927
Sí, podría hacerlo.

381
00:18:56,929 --> 00:18:58,462
Oye, sígueme. Sígueme.

382
00:19:02,558 --> 00:19:05,818
Frank sabía que los archivos por
internet podían ser pirateados.

383
00:19:06,061 --> 00:19:09,172
Si hizo una copia de seguridad o
algo así, está en un casillero.

384
00:19:09,175 --> 00:19:10,391
Como en una unidad de almacenaje.

385
00:19:10,394 --> 00:19:13,043
Pero hay miles de unidades
de almacenaje en la ciudad.

386
00:19:13,046 --> 00:19:14,574
Frank tenía una fórmula.

387
00:19:15,324 --> 00:19:16,405
La seguridad primero.

388
00:19:16,683 --> 00:19:17,948
La caja solo

389
00:19:18,090 --> 00:19:20,850
en dos vías dentro de
un radio de 500 metros.

390
00:19:20,853 --> 00:19:22,986
Eso nos ayudará a reducir la búsqueda.

391
00:19:25,050 --> 00:19:27,902
Te necesito. No se lo digas a nadie.

392
00:19:29,461 --> 00:19:31,461
Jocelyn, ¿estás bien? ¿Quién es?

393
00:19:32,129 --> 00:19:33,691
Nada que tenga que ver con esto.

394
00:19:34,399 --> 00:19:35,432
Estoy en ello.

395
00:19:40,095 --> 00:19:42,933
¿Dónde estás?

396
00:19:42,936 --> 00:19:45,246
Hice algo malo.

397
00:19:45,487 --> 00:19:49,066
Adelante. Hablemos de eso.

398
00:19:51,322 --> 00:19:55,129
Reúnete conmigo en la calle
174 Este y Bronx River Parkway.

399
00:19:55,861 --> 00:19:59,740
¿Cómo sé que eres de verdad tú?

400
00:20:03,744 --> 00:20:06,910
Ojos abiertos.

401
00:20:07,402 --> 00:20:11,666
Ven sola. No confío en
nadie más que en ti.

402
00:20:54,944 --> 00:20:56,343
Ahí está mi chica.

403
00:21:24,772 --> 00:21:25,922
   

404
00:22:38,093 --> 00:22:39,192
¡Vamos!

405
00:23:31,745 --> 00:23:33,778
   

406
00:23:33,780 --> 00:23:35,112
¡No!

407
00:23:35,114 --> 00:23:36,319
¡No!

408
00:23:36,382 --> 00:23:37,615
¡No!

409
00:24:04,076 --> 00:24:05,575
Jocelyn...

410
00:24:05,578 --> 00:24:06,842
Jocelyn.

411
00:24:06,946 --> 00:24:08,201
Jocelyn.

412
00:24:08,280 --> 00:24:10,046
Jocelyn.

413
00:24:18,311 --> 00:24:19,456
¿Dónde demonios están?

414
00:24:19,458 --> 00:24:20,902
El equipo de ataque fue
sacado de este lugar.

415
00:24:20,904 --> 00:24:22,158
No hay señales de Alex ni de Celine.

416
00:24:22,160 --> 00:24:23,365
Y ni señales de Leon.

417
00:24:23,368 --> 00:24:24,624
Bueno, ¿nos vamos de aquí sin nada?

418
00:24:24,626 --> 00:24:26,629
Algunas apuestas e infracciones
por venta de licores...

419
00:24:26,631 --> 00:24:29,432
Ninguna de las cuales se puede conectar
directamente con Dante Warwick.

420
00:24:33,838 --> 00:24:34,871
¿Qué pasa con ellos?

421
00:24:34,873 --> 00:24:36,939
Ninguno de ellos dirá
el nombre de Dante,

422
00:24:36,941 --> 00:24:39,609
y mucho menos darnos cualquier
información que podamos usar.

423
00:24:40,444 --> 00:24:43,145
Era la policía de Nueva York.

424
00:24:43,147 --> 00:24:44,446
Encontraron un cuerpo.

425
00:24:51,322 --> 00:24:53,655
Los de la limpieza la encontraron...

426
00:24:53,657 --> 00:24:55,857
en un terreno vacío
cerca de Port Morris.

427
00:24:55,859 --> 00:24:59,381
Las lesiones eran consistentes con los
cuerpos que encontramos anteriormente.

428
00:25:00,531 --> 00:25:02,297
Golpeada.

429
00:25:02,299 --> 00:25:03,665
Apuñalada.

430
00:25:03,667 --> 00:25:05,167
No se merecía esto.

431
00:25:06,970 --> 00:25:08,537
Luchó como un demonio.

432
00:25:16,312 --> 00:25:18,947
Alex y Jocelyn no van a acabar así.

433
00:25:40,593 --> 00:25:42,758
¿Cómo de corta la quieres?

434
00:25:42,760 --> 00:25:43,994
   

435
00:25:43,996 --> 00:25:45,328
No te muevas.

436
00:25:45,330 --> 00:25:49,265
Vamos. Siéntate, relájate.

437
00:25:51,669 --> 00:25:53,603
¿Qué sois?

438
00:25:53,605 --> 00:25:54,837
¿De Antidrogas?

439
00:25:54,839 --> 00:25:56,406
¿Del Departamento de
Policía de Nueva York?

440
00:25:56,408 --> 00:25:58,407
¿FBI?

441
00:25:58,409 --> 00:26:00,209
¿O solo dos blanquitos locos?

442
00:26:00,211 --> 00:26:04,747
No, no. Solo somos turistas que
buscamos algo de diversión.

443
00:26:04,749 --> 00:26:05,882
¿Dónde están?

444
00:26:07,478 --> 00:26:08,518
¿Dónde está quién?

445
00:26:08,520 --> 00:26:10,786
Las dos mujeres que fueron
vistas por última vez contigo.

446
00:26:10,788 --> 00:26:11,939
¿Visto?

447
00:26:11,942 --> 00:26:12,913
¿Quién ha visto eso?

448
00:26:12,916 --> 00:26:14,589
Rakim, ¿me has visto con dos putas?

449
00:26:14,591 --> 00:26:15,796
Te he visto con un montón de putas.

450
00:26:15,799 --> 00:26:17,933
Rakim ni siquiera puede
llevar la cuenta.

451
00:26:17,936 --> 00:26:20,470
Has matado a una agente del FBI,
y tienes retenidos a otros tres.

452
00:26:20,473 --> 00:26:21,405
¿Tres?

453
00:26:21,408 --> 00:26:22,764
Ahora eres tú el que no
puede llevar la cuenta.

454
00:26:22,766 --> 00:26:24,233
¿Dónde está Frank Marlow?

455
00:26:26,060 --> 00:26:28,827
Si quieres vivir, vas
a decirnos dónde están.

456
00:26:30,743 --> 00:26:32,706
No vas a matarme.

457
00:26:32,709 --> 00:26:34,108
Aquí está vuestro problema...

458
00:26:34,110 --> 00:26:36,866
Tenéis reglas, y las traéis

459
00:26:36,869 --> 00:26:39,113
a un barrio que no tiene ninguna.

460
00:26:39,115 --> 00:26:40,949
Bien, tenemos una oferta para ti.

461
00:26:40,951 --> 00:26:43,370
Y esta oferta expira en cuanto
acabe esta conversación.

462
00:26:43,373 --> 00:26:46,274
Los liberas y vivirás.

463
00:26:50,791 --> 00:26:52,826
Bueno, ese es un buen derechazo.

464
00:26:52,828 --> 00:26:53,827
   

465
00:26:53,830 --> 00:26:57,365
Dejad que considere mis opciones.

466
00:27:03,103 --> 00:27:06,139
No sé nada,

467
00:27:06,141 --> 00:27:08,308
no tengo nada,

468
00:27:08,310 --> 00:27:11,111
y a menos que tengais una
foto mía con vuestros amigos,

469
00:27:11,113 --> 00:27:13,747
os sugiero que os larguéis de aquí

470
00:27:13,749 --> 00:27:16,216
o acaba mi afeitado.

471
00:27:21,856 --> 00:27:23,823
Escúchame, ¿vale?

472
00:27:23,825 --> 00:27:26,526
Si vamos a salir de aquí,
necesito tu ayuda, ¿vale?

473
00:27:26,528 --> 00:27:27,760
Así que, habla conmigo.

474
00:27:28,838 --> 00:27:30,799
Si no fuera sorda

475
00:27:32,275 --> 00:27:35,525
habría sabido que era Celine.

476
00:27:39,616 --> 00:27:42,064
Habría reconocido su voz.

477
00:27:43,812 --> 00:27:45,712
Lo siento mucho, Jocelyn.

478
00:27:45,714 --> 00:27:47,614
Pero escúchame, ¿vale?

479
00:27:47,616 --> 00:27:49,369
Esto no es culpa tuya.

480
00:27:50,064 --> 00:27:51,717
¡Es mi culpa!

481
00:27:51,720 --> 00:27:52,752
No.

482
00:27:52,755 --> 00:27:54,681
Soy la única razón de
que todos estemos aquí.

483
00:27:56,166 --> 00:27:58,431
Frank era mi amigo

484
00:27:58,434 --> 00:28:00,857
y ni siquiera sé si sigue vivo.

485
00:28:00,860 --> 00:28:02,827
Está vivo. ¿De acuerdo?

486
00:28:02,829 --> 00:28:04,869
Está vivo. Vamos a encontrarlo,

487
00:28:04,872 --> 00:28:06,797
y vamos a quemar este
lugar hasta los cimientos.

488
00:28:06,799 --> 00:28:08,966
Te lo prometo.

489
00:28:08,968 --> 00:28:11,681
Por Celine.

490
00:28:11,684 --> 00:28:13,217
¿Vale?

491
00:28:20,179 --> 00:28:22,246
   

492
00:28:22,248 --> 00:28:23,580
¡Por favor!

493
00:28:30,990 --> 00:28:32,856
Es matar o ser asesinada.

494
00:28:41,833 --> 00:28:44,201
   

495
00:28:44,203 --> 00:28:46,510
¡Para! ¡No tenemos que luchar!

496
00:28:55,747 --> 00:28:57,947
¿Frank?

497
00:29:00,886 --> 00:29:03,553
Soy Alex Parrish, del FBI,
estoy con Jocelyn Turner.

498
00:29:03,555 --> 00:29:04,888
Hemos venido a rescatarte.

499
00:29:04,890 --> 00:29:06,222
Jocelyn...

500
00:29:06,224 --> 00:29:07,456
No, no, no.

501
00:29:07,458 --> 00:29:09,358
Uno de nosotros tiene que
morir. Esa es la regla.

502
00:29:09,360 --> 00:29:10,926
Por favor.

503
00:29:11,056 --> 00:29:12,795
Por favor.

504
00:29:12,797 --> 00:29:14,697
Acabad la pelea.

505
00:29:21,906 --> 00:29:23,739
Tú nos la jugaste.

506
00:29:23,741 --> 00:29:25,273
No es nada personal.

507
00:29:25,275 --> 00:29:27,710
Con Dante, es siempre cosa de negocios.

508
00:30:04,513 --> 00:30:06,781
Jocelyn tenía razón.

509
00:30:06,783 --> 00:30:09,936
Frank guardaba todos sus archivos sobre
Dante Warwick en una copia de seguridad

510
00:30:09,939 --> 00:30:11,852
no electrónica. Estaba obsesionado.

511
00:30:11,854 --> 00:30:13,019
Mira.

512
00:30:13,021 --> 00:30:14,855
No siempre fue un psicópata.

513
00:30:14,857 --> 00:30:17,858
Bueno, algunas personas nacen
con problemas psicológicos.

514
00:30:17,860 --> 00:30:19,993
Desequilibrios químicos. Es ciencia.

515
00:30:19,995 --> 00:30:22,829
Ya has visto su expediente. Sin padres.

516
00:30:22,831 --> 00:30:25,633
Instituciones juveniles
con abusos de los guardas.

517
00:30:25,635 --> 00:30:27,135
Intento completar el panorama.

518
00:30:30,939 --> 00:30:33,006
¿Qué es eso?

519
00:30:33,008 --> 00:30:34,186
El territorio de Dante.

520
00:30:34,189 --> 00:30:37,210
Todas esas líneas tienen algo en común.

521
00:30:37,212 --> 00:30:39,030
Todas son calles secundarias. Estrechas.

522
00:30:39,033 --> 00:30:42,482
Sin luces de parada,
sin cámaras de tráfico.

523
00:30:42,484 --> 00:30:44,850
Ambulancias en las calles del Bronx.

524
00:30:44,852 --> 00:30:47,587
Estas calles.

525
00:30:49,736 --> 00:30:50,796
AmbuFleet.

526
00:30:50,799 --> 00:30:53,959
Podría ser así como mueve sus drogas.

527
00:30:53,961 --> 00:30:55,795
¿Números de teléfono?

528
00:30:55,797 --> 00:30:59,732
Ingresos.

529
00:30:59,734 --> 00:31:01,500
Así es cómo mueve su dinero.

530
00:31:08,209 --> 00:31:10,009
Oye.

531
00:31:13,080 --> 00:31:14,447
Tienes que estar bromeando.

532
00:31:17,584 --> 00:31:19,083
¡Eh!

533
00:31:19,085 --> 00:31:20,186
¡Abrid paso!

534
00:31:20,189 --> 00:31:22,987
Tenemos una situación de
vida o muerte detrás.

535
00:31:22,989 --> 00:31:24,989
También es de vida o muerte aquí.

536
00:31:24,991 --> 00:31:26,908
Yo de ti elegiría cuidadosamente.

537
00:31:40,072 --> 00:31:41,537
He visto a Frank, Jocelyn.

538
00:31:43,151 --> 00:31:44,507
¿Está vivo?

539
00:31:44,510 --> 00:31:47,545
Sí. Y todos nosotros vamos
a salir de este infierno.

540
00:31:47,547 --> 00:31:48,674
¿Cómo?

541
00:31:51,083 --> 00:31:53,617
Me las arreglé para coger estos.

542
00:31:53,619 --> 00:31:56,554
Quantico 101... Abrir cerraduras.

543
00:32:03,505 --> 00:32:04,714
Está cruzando al otro lado.

544
00:32:08,968 --> 00:32:10,700
Avísame cuando vuelva a dar vueltas.

545
00:32:12,905 --> 00:32:14,804
Atrás.

546
00:32:14,806 --> 00:32:16,473
Ya viene.

547
00:32:41,132 --> 00:32:43,032
Vamos a buscar a Frank.

548
00:32:56,522 --> 00:32:57,787
Vamos.

549
00:33:00,603 --> 00:33:01,690
Frank.

550
00:33:03,795 --> 00:33:06,296
Vamos.

551
00:33:06,298 --> 00:33:08,464
Has venido de verdad a por mí.

552
00:33:08,466 --> 00:33:11,534
Si digo que vamos a salir de
aquí, vamos a salir de aquí.

553
00:33:11,536 --> 00:33:12,701
Vámonos.

554
00:33:18,175 --> 00:33:19,675
Jocelyn.

555
00:33:19,677 --> 00:33:21,811
Chicos, ahora sería un buen momento.

556
00:33:27,618 --> 00:33:28,951
Sigue adelante.

557
00:33:34,959 --> 00:33:36,048
Vengo a hacer una entrega.

558
00:33:38,862 --> 00:33:40,128
Ya lo has oído.

559
00:33:58,514 --> 00:34:01,414
Si hay una forma de entrar,
hay una forma de salir...

560
00:34:01,417 --> 00:34:03,351
Y vamos a encontrarla.

561
00:34:03,353 --> 00:34:05,412
Oye, nos van a pillar.

562
00:34:05,415 --> 00:34:07,754
   

563
00:34:16,832 --> 00:34:18,366
¡Alguien en esa salida!

564
00:34:18,368 --> 00:34:21,768
Por el lado sur.

565
00:34:28,410 --> 00:34:30,043
Ahora, tenemos tres armas.

566
00:34:30,045 --> 00:34:33,279
eso no nos sacará vivos de aquí. Pero...

567
00:34:33,281 --> 00:34:35,015
esto podría.

568
00:34:35,017 --> 00:34:36,249
¿Granadas aturdidoras?

569
00:34:36,251 --> 00:34:37,350
Sí.

570
00:34:37,352 --> 00:34:38,728
Tenemos cinco.

571
00:34:38,731 --> 00:34:40,272
Hacen ruido. Eso es todo.

572
00:34:40,275 --> 00:34:44,087
No. Causan ceguera y pérdida
temporal de la audición.

573
00:34:44,204 --> 00:34:45,697
No pueden dispararnos

574
00:34:45,700 --> 00:34:47,259
si no pueden oírnos ni vernos.

575
00:34:48,261 --> 00:34:50,261
Exactamente.

576
00:34:50,264 --> 00:34:52,364
Tú...

577
00:34:52,366 --> 00:34:53,633
eres nuestra arma secreta.

578
00:35:14,422 --> 00:35:15,854
Tenemos un problema.

579
00:35:19,793 --> 00:35:21,359
Fuera... Todos vosotros.

580
00:35:27,467 --> 00:35:30,268
Llegas tarde.

581
00:35:30,270 --> 00:35:31,436
¿Quién demonios eres tú?

582
00:35:33,306 --> 00:35:35,406
Soy el que le robó.

583
00:35:35,408 --> 00:35:36,907
¿Qué dirías?

584
00:35:36,909 --> 00:35:39,677
Que tu equipo de entrega
es fácil. Yo los eliminé.

585
00:35:43,416 --> 00:35:44,697
Quiero ser tu nuevo mensajero.

586
00:35:49,855 --> 00:35:51,855
¿Dejaste que te cogiera?

587
00:35:51,857 --> 00:35:53,156
Lo siento, Sr. Warwick.

588
00:35:57,162 --> 00:35:59,496
Disculpas aceptadas.

589
00:36:06,605 --> 00:36:08,001
Poned esto en los oídos.

590
00:36:10,341 --> 00:36:13,109
"No habléis".

591
00:36:13,112 --> 00:36:14,244
"Mantened el contacto".

592
00:36:14,246 --> 00:36:17,314
Necesita ver dónde
estamos en cada momento.

593
00:36:17,316 --> 00:36:18,715
Vale.

594
00:37:24,916 --> 00:37:27,417
¿Cuántos de vosotros hay aquí?

595
00:37:27,419 --> 00:37:29,352
¿Crees que vas a jugármela?

596
00:37:29,354 --> 00:37:31,289
¡Responde!

597
00:37:33,691 --> 00:37:35,375
¡FBI! ¡Tirad las armas!

598
00:37:35,378 --> 00:37:36,859
¡Tirad las armas al suelo!

599
00:37:36,861 --> 00:37:38,083
- ¡FBI!
- ¡Tiradlas! ¡Ya!

600
00:37:38,086 --> 00:37:40,095
¡Ponedlas en el suelo! ¡Tiradlas!

601
00:37:40,097 --> 00:37:42,698
- ¡FBI! ¡Soltad las armas ahora mismo!
- ¡Poned las armas en el suelo!

602
00:37:42,700 --> 00:37:44,867
-¡En el suelo!
- Baja el volumen.

603
00:37:55,045 --> 00:37:56,478
Ahí está mi chica.

604
00:38:02,231 --> 00:38:04,431
Las reglas son las reglas.

605
00:38:41,489 --> 00:38:43,723
Jocelyn...

606
00:38:43,726 --> 00:38:44,725
vamos. Esta no eres tú.

607
00:38:44,727 --> 00:38:46,059
Arriba.

608
00:38:53,268 --> 00:38:55,102
Quiero que te vayas.

609
00:38:57,439 --> 00:38:59,005
¿De qué estás hablando?

610
00:38:59,007 --> 00:39:00,906
Por favor.

611
00:39:00,908 --> 00:39:02,758
Vete.

612
00:39:02,761 --> 00:39:05,244
Jocelyn, voy a sacarte de esta cama.

613
00:39:08,716 --> 00:39:13,286
Y luego, vamos a ir juntos a por Dante.

614
00:39:15,523 --> 00:39:16,522
¿Qué tiene de divertido?

615
00:39:23,230 --> 00:39:24,897
Vete.

616
00:39:24,899 --> 00:39:26,766
Solo necesitas tiempo.

617
00:39:28,870 --> 00:39:30,569
¿Qué necesito?

618
00:39:30,571 --> 00:39:31,603
Todo lo que necesitas...

619
00:39:31,605 --> 00:39:34,239
Necesito recuperar mi audición.

620
00:39:34,241 --> 00:39:36,074
Y eso nunca va a pasar.

621
00:39:38,393 --> 00:39:40,127
Todo lo que necesitas...

622
00:39:40,860 --> 00:39:43,075
OJOS ABIERTOS

623
00:39:58,965 --> 00:40:00,665
Las reglas son las reglas.

624
00:40:38,837 --> 00:40:40,903
No pertenezco a este equipo.

625
00:40:41,564 --> 00:40:43,204
Pero eso es por lo que estás aquí.

626
00:40:44,496 --> 00:40:46,743
Necesitamos gente como tú

627
00:40:46,746 --> 00:40:48,899
para mantenernos en el camino correcto.

628
00:41:30,687 --> 00:41:32,086
Gracias.

629
00:41:33,222 --> 00:41:35,122
Me has salvado la vida.

630
00:41:37,325 --> 00:41:40,160
¿Vas a estar bien?

631
00:41:40,163 --> 00:41:41,662
Sí. Sí.

632
00:41:43,099 --> 00:41:44,265
¿Y tú?

633
00:41:50,071 --> 00:41:51,505
La maté.

634
00:41:53,776 --> 00:41:58,912
Ella era mi responsabilidad,
y yo la maté.

635
00:41:58,914 --> 00:42:02,382
Y tú eres mi responsabilidad.

636
00:42:02,384 --> 00:42:06,180
Entonces, te diré lo que
me dijiste entonces.

637
00:42:06,183 --> 00:42:09,151
Hacemos lo que hacemos...

638
00:42:09,154 --> 00:42:12,191
y, a veces, todo se desmorona.

639
00:42:14,940 --> 00:42:20,320
www.subtitulamos.tv

