1
00:00:14,695 --> 00:00:16,357
Necesito enviarle un mensaje a mi padre,

2
00:00:16,396 --> 00:00:17,453
Jules-Pierre Mao.

3
00:00:17,464 --> 00:00:18,864
Todo lo que temías
sobre la protomolécula

4
00:00:18,899 --> 00:00:20,098
ya ocurrió.

5
00:00:20,134 --> 00:00:21,681
No puedo solucionarlo,

6
00:00:21,717 --> 00:00:24,197
pero sí puedo destruir
al hombre que te humilló.

7
00:00:25,249 --> 00:00:26,715
Hemos atacado las naves
de los interiores

8
00:00:26,742 --> 00:00:28,074
y volveremos a atacar.

9
00:00:28,101 --> 00:00:30,199
Holden no hizo nada de eso.

10
00:00:30,226 --> 00:00:31,343
Está siendo inculpado.

11
00:00:31,378 --> 00:00:33,011
Ese mensaje falso fue
alguien intentando matarnos.

12
00:00:33,047 --> 00:00:34,369
Solo se suponía que
fuera una puerta trasera

13
00:00:34,404 --> 00:00:35,461
para que pudiéramos conseguir
registros de navegación

14
00:00:35,496 --> 00:00:36,882
y cosas que quizá no nos dijeran.

15
00:00:36,917 --> 00:00:38,750
Seguimos sin tener acceso
a comunicaciones y armas.

16
00:00:38,786 --> 00:00:41,176
No quiero estar al
alcance del fuego de nadie

17
00:00:41,203 --> 00:00:43,793
hasta que podamos explicar
que ese mensaje era falso.

18
00:00:43,820 --> 00:00:44,649
¡Asegúrense de decirles

19
00:00:44,684 --> 00:00:46,089
que no hicimos explotar la Seung Un!

20
00:00:46,124 --> 00:00:47,893
Díganles lo que realmente
pasó, por favor.

21
00:00:51,475 --> 00:00:54,343
Quiere satisfacer un deseo egoísta

22
00:00:54,370 --> 00:00:56,137
para ser parte de algo increíble.

23
00:00:56,164 --> 00:00:56,868
Sí.

24
00:00:56,904 --> 00:00:58,820
Voy a atravesar el Anillo.

25
00:00:59,054 --> 00:01:02,859
No oiré tu voz... hasta que regrese.

26
00:01:03,028 --> 00:01:05,496
Los inyalowda entraron al Anillo,

27
00:01:05,523 --> 00:01:07,423
lo reclaman.

28
00:01:07,458 --> 00:01:09,890
¡Pero un cinturino lo abrió!

29
00:01:09,922 --> 00:01:12,957
¡Este momento nos pertenece!

30
00:01:12,992 --> 00:01:14,726
Es la ERCM Xuesen.

31
00:01:14,753 --> 00:01:16,260
Si las cosas van demasiado rápido aquí,

32
00:01:16,295 --> 00:01:17,995
¿algo se pone nervioso y las agarra?

33
00:01:18,030 --> 00:01:19,997
¿Qué tan rápido iba cuando fue detenida?

34
00:01:20,032 --> 00:01:21,598
Más de 18.000 km/h.

35
00:01:21,634 --> 00:01:23,167
Está bien, ahora tenemos
un límite de velocidad.

36
00:01:23,202 --> 00:01:25,569
Regresé por los motivos incorrectos.

37
00:01:25,604 --> 00:01:28,072
No entendí lo que abandonaba.

38
00:01:29,382 --> 00:01:31,042
No vayas demasiado rápido allí.

39
00:01:31,069 --> 00:01:33,376
Aguanten. Voy en camino.

40
00:01:33,546 --> 00:01:35,245
Lo he estado viendo desde
que se activó el Anillo.

41
00:01:35,281 --> 00:01:36,947
Quizá no esté precisamente muerto.

42
00:01:36,983 --> 00:01:38,782
Quizá no sea precisamente Miller.

43
00:01:38,818 --> 00:01:40,117
Tenemos que irnos. Vamos.

44
00:01:40,152 --> 00:01:41,424
A la estación. Al núcleo.

45
00:01:41,451 --> 00:01:43,087
Tengo un caso que resolver
y tú quieres la verdad.

46
00:01:43,231 --> 00:01:44,831
¿Vienes o no?

47
00:02:40,345 --> 00:02:48,411
www.subtitulamos.tv

48
00:02:48,468 --> 00:02:50,734
Miller me dijo que vaya a la estación.

49
00:02:51,395 --> 00:02:53,028
Dijo que eso nos ayudaría.

50
00:02:53,063 --> 00:02:55,594
Ya nos salvó los traseros antes...

51
00:02:55,629 --> 00:02:57,999
Los he metido en bastantes problemas.

52
00:02:58,035 --> 00:02:59,668
Qué tiene de nuevo, ¿cierto?

53
00:03:03,654 --> 00:03:06,188
Tengo que hacer esto por mi cuenta.

54
00:03:06,610 --> 00:03:09,260
Tengan cuidado.

55
00:03:10,647 --> 00:03:14,482
Gracias... a ambos por...

56
00:03:14,852 --> 00:03:16,517
bueno, por todo.

57
00:03:21,217 --> 00:03:24,024
Y no me sigan.

58
00:03:24,744 --> 00:03:26,811
Es una orden.

59
00:03:33,506 --> 00:03:35,005
Mierda.

60
00:03:39,945 --> 00:03:41,812
Después de toda la
mierda que hemos pasado,

61
00:03:41,847 --> 00:03:44,181
empiezo a preguntarme si estoy maldito.

62
00:03:44,216 --> 00:03:45,920
Sí, ¿y eso por qué?

63
00:03:45,947 --> 00:03:47,974
¿Porque de toda la raza humana,

64
00:03:48,001 --> 00:03:50,834
eres el único volando por un
misterioso artefacto alienígena

65
00:03:50,861 --> 00:03:52,689
con un tipo muerto?

66
00:03:52,725 --> 00:03:53,994
Sí.

67
00:03:55,127 --> 00:03:57,394
Simplemente sigues tu programa.

68
00:03:57,782 --> 00:03:59,923
- Igual que yo.
- ¿Programa?

69
00:04:00,275 --> 00:04:02,947
Siempre tuve esa idea
loca del libre albedrío.

70
00:04:02,974 --> 00:04:04,611
Entonces, ¿cómo es que

71
00:04:04,638 --> 00:04:06,601
cada vez que hay una
situación desastrosa,

72
00:04:06,628 --> 00:04:08,795
un lío absoluto en el universo,

73
00:04:09,055 --> 00:04:10,622
ahí está James Holden

74
00:04:10,650 --> 00:04:12,071
encogiéndose de hombros y diciendo:

75
00:04:12,098 --> 00:04:13,423
"¿Cómo demonios terminé aquí?"?

76
00:04:13,450 --> 00:04:15,634
De verdad me estás
animando para esta misión.

77
00:04:17,223 --> 00:04:20,415
Eres el santo patrono de
las causas perdidas, chico.

78
00:04:20,442 --> 00:04:21,826
Deja de huir de eso.

79
00:04:39,095 --> 00:04:40,375
El rumbo está fijado.

80
00:04:40,402 --> 00:04:42,736
Estamos en la aproximación
final a la Puerta.

81
00:04:52,264 --> 00:04:56,700
Dra. Volovodov... Oí que era metodista.

82
00:04:56,736 --> 00:04:58,857
- Lo soy.
- Yo también.

83
00:04:58,884 --> 00:05:01,184
Primera Iglesia Metodista
Unida, Cedar Rapids, Iowa.

84
00:05:01,474 --> 00:05:04,294
Es parte de la zona de
comercio de Norteamérica.

85
00:05:04,321 --> 00:05:06,596
Todos estamos lejos de casa.

86
00:05:07,271 --> 00:05:09,006
Sí, muy lejos.

87
00:05:09,662 --> 00:05:11,142
A toda la tripulación, prepárense

88
00:05:11,169 --> 00:05:12,774
para gravedad cero.

89
00:05:12,799 --> 00:05:17,546
Como precaución, la velocidad
será de 12.600 km/h,

90
00:05:17,581 --> 00:05:19,782
un 30 por ciento por debajo del límite.

91
00:05:19,817 --> 00:05:22,323
No he estado durmiendo
muy bien desde que

92
00:05:22,358 --> 00:05:24,153
recibimos la orden de
atravesar esta cosa.

93
00:05:24,188 --> 00:05:26,255
Frente a todo esto, ¿dormir parece

94
00:05:26,290 --> 00:05:28,748
irrespetuoso, quizá?

95
00:05:29,740 --> 00:05:33,211
Yo diría más bien aterrador.

96
00:05:35,091 --> 00:05:37,173
¿Cree que Dios quiera que estemos aquí?

97
00:05:38,402 --> 00:05:40,636
Hasta donde sé,

98
00:05:40,671 --> 00:05:43,110
la Biblia no nos dice nada sobre esto.

99
00:05:43,137 --> 00:05:44,804
Disculpe.

100
00:05:48,586 --> 00:05:51,979
Todos los indicadores dan el visto
bueno al tránsito del Anillo.

101
00:05:52,950 --> 00:05:56,109
Contacto con la Puerta en diez...

102
00:05:56,987 --> 00:05:58,027
nueve...

103
00:05:59,276 --> 00:06:00,446
ocho...

104
00:06:01,618 --> 00:06:02,782
siete...

105
00:06:03,881 --> 00:06:05,118
seis...

106
00:06:06,143 --> 00:06:07,412
cinco...

107
00:06:08,432 --> 00:06:09,747
cuatro...

108
00:06:10,681 --> 00:06:12,041
tres...

109
00:06:12,756 --> 00:06:14,085
dos...

110
00:06:14,705 --> 00:06:16,045
uno.

111
00:06:28,351 --> 00:06:30,073
Tránsito completo.

112
00:06:30,100 --> 00:06:32,100
Estamos del otro lado del Anillo.

113
00:06:32,536 --> 00:06:34,703
Preséntense todos los grupos de trabajo.

114
00:06:38,285 --> 00:06:40,318
Y ahí están los marcianos.

115
00:06:40,353 --> 00:06:42,353
Esto es increíble.

116
00:06:42,389 --> 00:06:44,322
Tenemos que enviar unas sondas ya mismo.

117
00:06:44,357 --> 00:06:48,526
¿Podemos... disfrutarlo un momento?

118
00:06:48,562 --> 00:06:50,428
Supongo que deberíamos.

119
00:06:52,724 --> 00:06:54,558
Creí que iba a ser un agujero de gusano.

120
00:06:54,585 --> 00:06:55,945
- ¿No lo es?
- En teoría,

121
00:06:55,981 --> 00:06:57,902
los agujeros de gusano conectan
puntos remotos en el espacio.

122
00:06:57,938 --> 00:07:00,405
Y esto no se parece en
absoluto al espacio.

123
00:07:00,440 --> 00:07:01,890
Exactamente. Lo que sea esto,

124
00:07:01,925 --> 00:07:03,108
es altamente energético.

125
00:07:03,143 --> 00:07:04,916
Sus emisiones están
saturando nuestros sensores.

126
00:07:04,952 --> 00:07:06,311
Creo que es hermoso.

127
00:07:07,161 --> 00:07:08,871
Hay algo en el centro.

128
00:07:12,586 --> 00:07:14,219
Se parece al Anillo.

129
00:07:14,254 --> 00:07:16,054
Tiene sentido, sería
la misma tecnología.

130
00:07:16,089 --> 00:07:20,492
¿Qué son esos... resplandores púrpuras?

131
00:07:20,527 --> 00:07:22,894
Dígamelo usted.

132
00:07:22,929 --> 00:07:25,063
¿Sí?

133
00:07:33,873 --> 00:07:35,339
Esa es la honda de carreras.

134
00:07:37,777 --> 00:07:41,112
El torpedo cinturino...
la sonda del ERCM...

135
00:07:41,148 --> 00:07:44,342
en la misma órbita,
a la misma distancia.

136
00:07:44,951 --> 00:07:47,654
¿Qué es este lugar?

137
00:07:47,689 --> 00:07:51,356
Donde los ángeles temen pisar si
tienen algo de maldito sentido común.

138
00:07:51,391 --> 00:07:53,258
Disculpe, pastora.

139
00:08:01,501 --> 00:08:03,059
Rocinante.

140
00:08:03,094 --> 00:08:04,636
Por favor, responda.

141
00:08:11,972 --> 00:08:14,791
Rocinante, por favor, responda.

142
00:08:19,049 --> 00:08:20,304
Vamos, chicos.

143
00:08:20,339 --> 00:08:22,838
¿Por qué no hablan?

144
00:08:24,658 --> 00:08:27,192
Esquife cinturino,
esta es la ERCM Xuesen.

145
00:08:27,227 --> 00:08:29,595
¿Cuál es su objetivo?

146
00:08:30,716 --> 00:08:32,983
Voy rumbo a la Rocinante.

147
00:08:33,010 --> 00:08:35,184
¿Los contactaron?

148
00:08:35,902 --> 00:08:37,569
Esta es una acción policial.

149
00:08:37,604 --> 00:08:38,803
Nos ordenaron capturar

150
00:08:38,838 --> 00:08:40,238
a James Holden y su tripulación.

151
00:08:40,273 --> 00:08:43,575
Su ayuda no es solicitada ni necesaria.

152
00:08:43,738 --> 00:08:46,772
No pueden realmente creer
que el mismo James Holden

153
00:08:46,799 --> 00:08:49,536
que salvó Marte empezó a explotar

154
00:08:49,572 --> 00:08:51,449
naves civiles inocentes.

155
00:08:51,484 --> 00:08:53,651
Le ordenamos que pare.

156
00:08:53,687 --> 00:08:55,253
Ha sido advertida claramente.

157
00:08:55,288 --> 00:08:57,689
- Xuesen fuera.
- Lo mismo para ustedes.

158
00:08:58,362 --> 00:08:59,494
Imbécil.

159
00:09:03,396 --> 00:09:05,196
Nave de transporte uno,
habla control de vuelo.

160
00:09:05,232 --> 00:09:08,333
Preparados para autorización
final para descenso.

161
00:09:12,072 --> 00:09:13,538
Quienquiera sea ese, se dirige directo

162
00:09:13,573 --> 00:09:15,106
a esa cosa en el centro.

163
00:09:15,141 --> 00:09:16,608
Tiene que ser Holden.

164
00:09:16,643 --> 00:09:18,343
Definitivamente es su estilo.

165
00:09:18,378 --> 00:09:19,777
- Entonces, ¿está loco?
- Supongo que podrías

166
00:09:19,813 --> 00:09:21,979
- argumentar eso.
- Fantástico.

167
00:09:22,006 --> 00:09:23,548
Pero no creo que hiciera
explotar la Seung Un.

168
00:09:23,583 --> 00:09:25,748
Eso definitivamente no es su estilo.

169
00:09:25,783 --> 00:09:27,418
¿Segura que estás
lista para esto, Gunny?

170
00:09:27,454 --> 00:09:29,120
¿A qué se refiere?

171
00:09:29,155 --> 00:09:31,189
Las cosas que hizo Holden
en la guerra con tu ayuda...

172
00:09:31,224 --> 00:09:32,957
eso fue gran parte del motivo
por el que te reincorporaron.

173
00:09:32,993 --> 00:09:35,860
Sería comprensible si te
sintieras en conflicto.

174
00:09:35,895 --> 00:09:37,061
Nuestras órdenes son detenerlo

175
00:09:37,097 --> 00:09:39,130
antes que haga algo allí,

176
00:09:39,165 --> 00:09:42,267
y eso es lo que intento hacer.

177
00:09:51,177 --> 00:09:53,611
¿Vas a decirme qué es esa cosa?

178
00:09:53,647 --> 00:09:54,812
Sí, tan pronto lleguemos ahí,

179
00:09:54,848 --> 00:09:55,913
lo sabremos ambos.

180
00:09:55,949 --> 00:09:57,148
Debí traer un arma.

181
00:09:57,183 --> 00:09:58,182
No te serviría de nada.

182
00:09:58,218 --> 00:10:00,118
Aplaqué la seguridad de la estación.

183
00:10:00,153 --> 00:10:01,786
Es la única cosa que te protege ahora.

184
00:10:01,821 --> 00:10:03,421
Qué reconfortante...

185
00:10:03,784 --> 00:10:06,561
Excepto esos sujetos.
Tenemos algo de compañía.

186
00:10:10,532 --> 00:10:12,563
Marcianos.

187
00:10:12,599 --> 00:10:15,713
- No están contentos conmigo.
- Sigues acumulando amigos

188
00:10:15,749 --> 00:10:18,569
a donde sea que vas, ¿no?

189
00:10:18,605 --> 00:10:22,106
- ¿Qué haces?
- Intento que no me atrapen.

190
00:10:22,142 --> 00:10:23,574
Ve más despacio. ¿Recuerdas lo que dije

191
00:10:23,610 --> 00:10:24,942
- de las puertas y las esquinas?
- No empieces con

192
00:10:24,978 --> 00:10:26,945
- esa mierda otra vez.
- Oye, ¡no me sirves de nada

193
00:10:26,981 --> 00:10:28,479
si la estación te aplasta
como a un insecto!

194
00:10:28,515 --> 00:10:32,150
Más despacio.

195
00:10:38,658 --> 00:10:41,939
Solo ejercía algo de libre albedrío.

196
00:10:42,475 --> 00:10:45,035
Ahora solo estás siendo un imbécil.

197
00:10:55,776 --> 00:10:58,578
Amos. ¡Amos!

198
00:10:58,614 --> 00:11:00,747
Parece que la Xuesen lanzó un esquife.

199
00:11:00,782 --> 00:11:02,596
Van por Holden.

200
00:11:02,674 --> 00:11:04,307
Entonces también tenemos que ir por él.

201
00:11:04,343 --> 00:11:06,076
No podemos. Incluso si partimos ahora

202
00:11:06,111 --> 00:11:07,911
a velocidad máxima, no llegaríamos

203
00:11:07,946 --> 00:11:09,212
- a él antes que ellos.
- Y no van a

204
00:11:09,248 --> 00:11:10,758
estar esperando que lo
intentemos, así que vamos a

205
00:11:10,793 --> 00:11:12,690
a darles un puñetazo en la
cara antes que se den cuenta.

206
00:11:12,692 --> 00:11:14,084
Claro... ese es un gran plan

207
00:11:14,109 --> 00:11:16,264
para enfrentarse a un equipo de
combate de marines marcianos.

208
00:11:17,114 --> 00:11:19,547
Es mejor caer luchando que entregarse.

209
00:11:19,583 --> 00:11:22,889
¿Por qué estás siendo tan tú?

210
00:11:22,916 --> 00:11:24,463
¿Nada de esto te asusta?

211
00:11:24,499 --> 00:11:26,454
¿Quieres que diga que
esta es una mierda extraña?

212
00:11:26,490 --> 00:11:29,508
- Sí, esta es una mierda extraña.
- Gracias.

213
00:11:29,544 --> 00:11:31,382
Y estamos metidos en
algo que nos supera.

214
00:11:31,417 --> 00:11:33,495
Eso ha sido cierto desde
que afilábamos palos

215
00:11:33,530 --> 00:11:36,865
y perseguíamos leones,
pero seguimos aquí.

216
00:11:37,221 --> 00:11:39,078
Lo entiendo. Mierda alienígena,

217
00:11:39,105 --> 00:11:41,148
puertas mágicas... Naomi yéndose

218
00:11:41,175 --> 00:11:44,246
para jugar a ser cinturina,
Holden haciendo...

219
00:11:45,502 --> 00:11:47,302
No tengo idea de qué
está haciendo Holden.

220
00:11:47,337 --> 00:11:49,037
Yo tampoco.

221
00:11:49,072 --> 00:11:51,039
Ojalá pudiera decirte
que estoy aterrado,

222
00:11:51,074 --> 00:11:53,445
pero... no lo estoy.

223
00:11:53,481 --> 00:11:55,209
¿Ni siquiera un poco?

224
00:11:55,245 --> 00:11:58,575
No he sentido miedo desde
que tenía cinco años.

225
00:11:59,249 --> 00:12:01,006
Hombre, ojalá pudiera ir por la vida

226
00:12:01,041 --> 00:12:03,747
- sin sentir miedo.
- No.

227
00:12:04,154 --> 00:12:05,420
No lo quieres.

228
00:12:09,526 --> 00:12:12,660
Hermano... no puedo dejar de

229
00:12:12,696 --> 00:12:14,962
pensar estando en este lugar

230
00:12:14,998 --> 00:12:17,965
que quizá esto sea todo.
Que todos vamos a morir.

231
00:12:18,001 --> 00:12:19,967
Vamos a morir.

232
00:12:20,003 --> 00:12:22,470
No. Todos nosotros.

233
00:12:22,950 --> 00:12:24,250
La humanidad.

234
00:12:27,344 --> 00:12:30,078
En Baltimore, tenía esta amiga.

235
00:12:30,113 --> 00:12:32,213
Y decía que, si llegaba el final,

236
00:12:32,248 --> 00:12:34,248
agarraría una botella y a sus dos gatos

237
00:12:34,284 --> 00:12:35,683
e iría al techo,

238
00:12:35,719 --> 00:12:38,219
haría un brindis y luego saltaría.

239
00:12:38,254 --> 00:12:39,721
¿Con los gatos?

240
00:12:39,756 --> 00:12:42,890
Como una maldita faraona.

241
00:12:42,926 --> 00:12:44,359
No te preocupes.

242
00:12:44,394 --> 00:12:46,456
Yo también te llevaría conmigo.

243
00:12:49,799 --> 00:12:52,533
Mi mejor hipótesis es que
es un campo que manipula

244
00:12:52,569 --> 00:12:54,936
la inercia de maneras que no entendemos.

245
00:12:54,971 --> 00:12:56,671
Inercia. ¿Eso es lo de los cuerpos

246
00:12:56,706 --> 00:12:58,966
- en movimiento y reposo?
- Sí.

247
00:12:59,001 --> 00:13:01,576
Siento que hay una broma
sexual en alguna parte,

248
00:13:01,611 --> 00:13:03,544
pero no la encuentro.

249
00:13:03,580 --> 00:13:05,046
Lo que es interesante es
que el motor de ese torpedo

250
00:13:05,081 --> 00:13:06,614
sigue andando y la sonda sigue

251
00:13:06,649 --> 00:13:08,716
- enviando información.
- ¿Por qué es eso interesante?

252
00:13:08,752 --> 00:13:10,184
Significa que sus sistemas internos

253
00:13:10,220 --> 00:13:11,786
siguen funcionando normalmente,

254
00:13:11,821 --> 00:13:13,421
aunque los objetos hayan sido detenidos.

255
00:13:13,456 --> 00:13:16,854
Apuesto a que si un objeto
excediera el límite de velocidad

256
00:13:16,889 --> 00:13:19,594
dentro de esta nave, nada le pasaría.

257
00:13:19,629 --> 00:13:21,658
Deberíamos probarlo.

258
00:13:23,066 --> 00:13:26,634
Quizá el resplandor
púrpura es como un quiste.

259
00:13:26,669 --> 00:13:28,903
- No la entiendo.
- Cuando te clavas una astilla,

260
00:13:28,938 --> 00:13:31,439
tu cuerpo crece alrededor
de ella, aislándola...

261
00:13:31,474 --> 00:13:33,975
las infecciones pueden
desarrollar quistes.

262
00:13:34,010 --> 00:13:37,712
Quizá interpreta estos
objetos como amenazas

263
00:13:37,747 --> 00:13:40,314
y así es como las aísla.

264
00:13:40,350 --> 00:13:41,816
Es imposible saber por qué hace nada.

265
00:13:41,851 --> 00:13:43,384
Lo mejor que podemos
imaginarnos es el cómo.

266
00:13:43,420 --> 00:13:44,952
No creo que los modelos biológicos van a

267
00:13:44,988 --> 00:13:46,864
- ayudarnos a entender esto.
- Como que te pone nerviosa

268
00:13:46,899 --> 00:13:48,069
pensar que está vivo

269
00:13:48,104 --> 00:13:50,191
y observándonos, ¿no creen?

270
00:13:50,226 --> 00:13:52,188
Un poco, sí.

271
00:13:53,196 --> 00:13:54,762
- ¿Qué pasa?
- Al primer oficial le gustaría

272
00:13:54,798 --> 00:13:56,164
hablar con usted en el
puente de mando, señora.

273
00:14:03,339 --> 00:14:04,939
¿Teniente?

274
00:14:04,974 --> 00:14:07,141
¿Está bien?

275
00:14:07,177 --> 00:14:08,997
Muy bien, señora.

276
00:14:38,842 --> 00:14:40,908
Muestra el rumbo de la Rocinante.

277
00:14:44,481 --> 00:14:46,447
Muestra la mejor ruta para
interceptar a la Rocinante

278
00:14:46,483 --> 00:14:49,621
dentro del límite de velocidad.
Necesito llegar antes que la Xuesen.

279
00:14:51,708 --> 00:14:55,408
NO ES POSIBLE INTERCEPTAR CON
EL LÍMITE DE VELOCIDAD ACTUAL

280
00:15:14,844 --> 00:15:17,211
Naves de apoyo para los interiores

281
00:15:17,247 --> 00:15:19,814
uniéndose a la fiesta. No importa.

282
00:15:19,849 --> 00:15:21,182
Llegaremos a esa cosa en el medio

283
00:15:21,217 --> 00:15:23,985
- antes que ellos.
- ¿Y después qué?

284
00:15:24,020 --> 00:15:26,921
¿Golpeamos educadamente?
¿La frotamos con un trapo?

285
00:15:28,324 --> 00:15:31,439
Y es muy malo que no tengamos
a nuestra ingeniera en jefe

286
00:15:31,466 --> 00:15:34,467
para construirnos unas sondas.

287
00:15:37,230 --> 00:15:38,492
¿Tienes algo que decir?

288
00:15:38,519 --> 00:15:41,669
Sí, ya lo dije.
Necesitábamos a Nagata aquí

289
00:15:41,704 --> 00:15:44,110
- y dejaste que se fuera.
- Esta no es una nave de esclavos.

290
00:15:44,137 --> 00:15:48,209
No, es una nave de guerra. La
primera y única del Cinturón.

291
00:15:48,244 --> 00:15:49,889
Y yo soy su capitana.

292
00:15:53,316 --> 00:15:56,878
Sí. Sí, lo eres.

293
00:16:00,390 --> 00:16:02,957
Tenemos unos drones agrícolas autónomos

294
00:16:02,992 --> 00:16:05,092
con muestras químicas para el terreno.

295
00:16:05,128 --> 00:16:07,094
Podemos convertirlos en sondas.

296
00:16:08,665 --> 00:16:11,073
Un capitán tiene que conocer su nave.

297
00:16:21,144 --> 00:16:22,476
Repito, le ordenamos que

298
00:16:22,512 --> 00:16:23,874
detenga su rumbo actual

299
00:16:23,901 --> 00:16:25,479
para que podamos traerlo a
bordo en custodia protectora.

300
00:16:25,515 --> 00:16:27,815
No se le hará daño.

301
00:16:29,185 --> 00:16:30,985
James Holden, por favor, responda.

302
00:16:32,422 --> 00:16:35,389
- ¡Mierda!
- No está bajando la velocidad.

303
00:16:35,425 --> 00:16:36,891
- Ni siquiera un poco.
- Aún tiene que

304
00:16:36,926 --> 00:16:38,659
perder mucha velocidad,
a menos que planee

305
00:16:38,695 --> 00:16:40,494
atravesar esa cosa en
lugar de llegar a ella.

306
00:16:40,530 --> 00:16:41,562
¿Qué cree que va a
pasar cuando la alcance?

307
00:16:41,598 --> 00:16:43,598
Quizá saldrán hombrecitos verdes.

308
00:16:43,633 --> 00:16:45,037
Quizá explote...

309
00:16:45,073 --> 00:16:46,801
Con suerte, no pasará nada.

310
00:16:46,836 --> 00:16:49,719
Señor, ¿puedo hacer el intento?

311
00:16:51,007 --> 00:16:53,207
Hazlo.

312
00:16:55,278 --> 00:16:57,745
Holden. Habla Bobbie Draper.

313
00:16:59,515 --> 00:17:01,628
¿En serio?

314
00:17:02,218 --> 00:17:04,505
Sí. Soy yo.

315
00:17:04,540 --> 00:17:06,253
Necesito que bajes la velocidad.

316
00:17:06,289 --> 00:17:08,422
Cállate la boca, intento...

317
00:17:08,458 --> 00:17:10,558
Disculpa, Bobbie, no hablaba contigo.

318
00:17:13,997 --> 00:17:15,596
¿Estás hablando por otro canal?

319
00:17:15,632 --> 00:17:17,164
¿Qué? No.

320
00:17:17,200 --> 00:17:19,200
Digo sí. Sí, por otro canal.

321
00:17:19,235 --> 00:17:20,700
- ¿Podrías parar por...?
- ¿Con quién hablas,

322
00:17:20,735 --> 00:17:22,398
Holden?

323
00:17:22,805 --> 00:17:25,306
¿Monos y microondas?

324
00:17:25,341 --> 00:17:27,108
Holden, ¿estás bien?

325
00:17:27,143 --> 00:17:28,943
- Exactamente.
- Holden.

326
00:17:28,978 --> 00:17:31,345
Tienes que bajar la velocidad
y dejarnos traerte adentro.

327
00:17:31,381 --> 00:17:32,480
- Dame un minuto...
- Te prometo que

328
00:17:32,515 --> 00:17:33,895
- escucharemos lo que tengas que decir.
- No hice explotar

329
00:17:33,930 --> 00:17:35,716
la Seung Un, y Alex y Amos

330
00:17:35,752 --> 00:17:36,984
tampoco tienen nada que ver.

331
00:17:37,020 --> 00:17:38,886
Tengo que irme.

332
00:17:38,921 --> 00:17:40,454
Comunícate con él de nuevo.

333
00:17:40,490 --> 00:17:42,123
No puedo.

334
00:17:42,158 --> 00:17:43,891
Nos bloqueó de sus comunicaciones.

335
00:17:43,926 --> 00:17:46,060
¿Ese hombre te parece racional?

336
00:17:46,095 --> 00:17:48,174
No del todo.

337
00:17:50,366 --> 00:17:52,667
No, señor. No lo es.

338
00:17:52,702 --> 00:17:55,369
Sí, concuerdo.

339
00:17:55,405 --> 00:17:56,737
Está chiflado.

340
00:17:56,773 --> 00:17:58,739
Todos tenemos un límite.

341
00:17:58,775 --> 00:18:01,475
Estoy seguro de que no es el
único en este lugar desolado.

342
00:18:31,741 --> 00:18:33,741
¿Qué estás esperando?

343
00:18:33,776 --> 00:18:36,177
- ¿Qué hay allí?
- Solo cosas.

344
00:18:36,212 --> 00:18:39,046
La próxima pista del caso.

345
00:18:39,082 --> 00:18:42,562
¿Siquiera sabes cuál es "el caso"?

346
00:18:43,219 --> 00:18:45,886
Sí, claro. Es...

347
00:18:45,922 --> 00:18:47,588
Tenemos que encontrar
una sala de registros.

348
00:18:47,623 --> 00:18:50,381
Y después tenemos que
leer los expedientes.

349
00:18:50,416 --> 00:18:51,988
Y luego...

350
00:18:52,795 --> 00:18:55,533
vemos cómo son las cosas.

351
00:18:56,299 --> 00:18:59,433
Dime qué es y continuaré.

352
00:19:03,806 --> 00:19:06,407
A veces...

353
00:19:06,442 --> 00:19:08,713
sé cosas que son demasiado
grandes para mi mente.

354
00:19:10,947 --> 00:19:14,048
Solía haber... algo aquí.

355
00:19:14,083 --> 00:19:17,318
Un montón de algo.
Una... civilización...

356
00:19:17,353 --> 00:19:19,887
hace miles de millones
de años. Pero ahora,

357
00:19:19,922 --> 00:19:22,123
todo lo que queda es un
montón de puertas cerradas

358
00:19:22,158 --> 00:19:25,226
- y algunas luces en un temporizador.
- ¿Y qué hacemos?

359
00:19:25,261 --> 00:19:27,128
Descubres cómo abrir las cerraduras.

360
00:19:29,465 --> 00:19:31,966
- Se están acercando.
- ¿Puedes detenerlos?

361
00:19:32,001 --> 00:19:33,667
Claro, puedo hacer que la estación
los detenga permanentemente.

362
00:19:33,703 --> 00:19:35,019
No. No, no.

363
00:19:35,054 --> 00:19:37,304
No lo hagas.

364
00:19:37,340 --> 00:19:39,073
Entonces sigue andando.

365
00:20:59,611 --> 00:21:01,492
El proyecto de Jules-Pierre
Mao causó estragos

366
00:21:01,517 --> 00:21:03,193
por todo el sistema. La protomolécula

367
00:21:03,220 --> 00:21:05,678
mató a muchos, llevó al
límite de la aniquilación

368
00:21:05,713 --> 00:21:07,478
a la Tierra y a Marte.
Tuviste un efecto importante

369
00:21:07,505 --> 00:21:10,183
en esos eventos. Y eso te llevó a esto.

370
00:21:10,184 --> 00:21:11,450
El Anillo.

371
00:21:11,485 --> 00:21:12,784
¿Cómo te hace sentir eso?

372
00:21:12,820 --> 00:21:14,316
Me da ganas de comerme una rosquilla.

373
00:21:22,598 --> 00:21:24,343
ALERTA: CAMBIO DE RUMBO
DETECTADO - ROCINANTE

374
00:21:27,501 --> 00:21:29,468
Muéstrame el nuevo
rumbo de la Rocinante.

375
00:21:33,374 --> 00:21:34,640
Si tomo un esquife,

376
00:21:34,675 --> 00:21:36,875
¿podría llegar a la Rocinante
antes que los marcianos?

377
00:21:38,332 --> 00:21:39,715
NO ES POSIBLE

378
00:21:42,369 --> 00:21:44,068
Si el reactor de la Rocinante
estuviera en estado crítico,

379
00:21:44,093 --> 00:21:46,660
¿cuál sería el radio
de supervivencia cero?

380
00:21:56,143 --> 00:21:57,876
Bossmang...

381
00:22:00,534 --> 00:22:02,868
Sí, ¿qué pasa? ¿Cuál
es el problema, Harari?

382
00:22:02,903 --> 00:22:05,470
No me gustó lo que Drummer le dijo...

383
00:22:05,506 --> 00:22:07,036
o cómo se lo dijo.

384
00:22:08,542 --> 00:22:10,375
Un capitán puede dirigir su nave

385
00:22:10,411 --> 00:22:12,208
como sea que lo decida.

386
00:22:12,426 --> 00:22:14,626
El capitán debería ser usted.

387
00:22:18,919 --> 00:22:21,019
Ándate con cuidado, mi buen muchacho.

388
00:22:21,055 --> 00:22:22,721
Ha sido bossmang desde
mucho tiempo antes que yo

389
00:22:22,756 --> 00:22:24,489
o la mitad de los beltalowda
en esta nave hubieran nacido.

390
00:22:24,525 --> 00:22:26,525
Sí, eso es verdad. Lo he sido.

391
00:22:26,560 --> 00:22:28,360
Y bebí verdadero whisky de la Tierra

392
00:22:28,395 --> 00:22:31,930
de una taza de una almirante de la
ONU y luego me escabullí de su nave.

393
00:22:31,966 --> 00:22:34,399
Le pasé por al lado a un
grupo de batalla marciano

394
00:22:34,435 --> 00:22:37,035
y ni siquiera supieron que estuve ahí.

395
00:22:37,071 --> 00:22:40,505
Y he visto amigos respirar el vacío

396
00:22:40,541 --> 00:22:43,241
y he observado a mi único hijo quemarse.

397
00:22:43,277 --> 00:22:45,544
Así que cuando te digo que
deberías andarte con cuidado,

398
00:22:45,579 --> 00:22:48,046
harías bien en dejar de hablar.

399
00:23:05,733 --> 00:23:07,699
¿Es una especie de máquina?

400
00:23:07,735 --> 00:23:09,601
Sí.

401
00:23:09,637 --> 00:23:11,603
Y necesito que hagas
algo por mí después.

402
00:23:11,639 --> 00:23:13,705
No estoy seguro de qué puedo
hacer yo que tú no puedas.

403
00:23:13,741 --> 00:23:16,108
Necesito que... ya sabes,

404
00:23:16,143 --> 00:23:17,726
me ayudes a volver a poner
en funcionamiento el sistema.

405
00:23:17,762 --> 00:23:20,278
Creía que estabas
conectado a este lugar.

406
00:23:20,314 --> 00:23:22,614
Sí, pero no a los
registros. Están bloqueados.

407
00:23:22,650 --> 00:23:25,517
¿Recuerdas? Así que tú puedes

408
00:23:25,552 --> 00:23:27,398
- girar la llave.
- ¿Pero para qué me necesitas?

409
00:23:27,433 --> 00:23:30,122
Porque tú existes, ¿sí? Por eso.

410
00:23:30,157 --> 00:23:31,912
Tú te ves bastante real.

411
00:23:34,595 --> 00:23:36,628
Está bien.

412
00:23:36,664 --> 00:23:39,564
Un par de cientos de miles de
millones de neuronas en tu cabeza.

413
00:23:39,600 --> 00:23:42,699
Realizas más sinapsis que
estrellas hay en el universo.

414
00:23:42,734 --> 00:23:45,604
- Eres una terminal manual sofisticada.
- Gracias.

415
00:23:45,639 --> 00:23:47,806
Con muchos botones. Yo
presiono unos billones

416
00:23:47,841 --> 00:23:50,909
de esos botones de una
determinada manera y... presto.

417
00:23:50,944 --> 00:23:52,542
Estás hablando con Miller.

418
00:23:52,578 --> 00:23:54,479
El sonido de su voz, la ropa que usaba.

419
00:23:54,515 --> 00:23:56,394
- Además del sombrero.
- Sí, me gusta el sombrero.

420
00:23:56,430 --> 00:23:59,484
Además, estoy presionando los botones.

421
00:23:59,485 --> 00:24:00,885
Así que es un truco de magia.

422
00:24:00,920 --> 00:24:03,287
Como lo es toda tu
maldita realidad, chico.

423
00:24:03,322 --> 00:24:05,656
Solo botones diferentes
siendo presionados.

424
00:24:05,691 --> 00:24:07,558
Quizá yo soy la ilusión
dentro de tu cabeza.

425
00:24:09,529 --> 00:24:12,463
Intento mantener las cosas
simples para ti, ¿de acuerdo?

426
00:24:12,498 --> 00:24:15,299
Cálculo, ameba.

427
00:24:15,334 --> 00:24:17,768
Mono, Mozart.

428
00:24:21,240 --> 00:24:22,973
Tiene que elegir una cosa o la otra.

429
00:24:23,009 --> 00:24:24,708
No creo que haya un conflicto.

430
00:24:24,744 --> 00:24:29,113
Mi padre solía decir que
Dios nos dio dos textos:

431
00:24:29,148 --> 00:24:31,182
la Biblia y la creación.

432
00:24:31,217 --> 00:24:33,651
Y si parecían contradecirse,

433
00:24:33,686 --> 00:24:36,353
era porque aún no habíamos
entendido a uno de los dos.

434
00:24:36,389 --> 00:24:38,189
- Una actitud muy iluminada.
- Anterior

435
00:24:38,224 --> 00:24:39,723
a la Ilustración, en realidad.

436
00:24:39,759 --> 00:24:42,426
Resulta que estaba
citando a San Agustín.

437
00:24:42,462 --> 00:24:44,360
Disculpe, señora.

438
00:24:45,598 --> 00:24:48,165
Lamento interrumpir, pero
tengo que pedirle un favor.

439
00:24:48,201 --> 00:24:50,434
Murió un miembro de nuestra
tripulación. Tengo entendido que eran

440
00:24:50,470 --> 00:24:52,036
de la misma fe. ¿Estaría dispuesta

441
00:24:52,071 --> 00:24:53,237
a decir unas palabras en su funeral?

442
00:24:53,272 --> 00:24:55,105
Por supuesto. ¿Quién es?

443
00:24:55,141 --> 00:24:57,408
El teniente Jordaan Nemeroff.

444
00:24:59,879 --> 00:25:01,512
¿Qué pasó?

445
00:25:01,547 --> 00:25:02,880
Estaba limpiando su pistola

446
00:25:02,915 --> 00:25:05,249
y accidentalmente se disparó el arma.

447
00:25:05,284 --> 00:25:07,091
Gracias, señora.

448
00:25:08,120 --> 00:25:10,344
Eso es terrible.

449
00:25:11,457 --> 00:25:15,593
Es un eufemismo terrible... en realidad.

450
00:25:15,628 --> 00:25:17,027
Disculpe.

451
00:25:22,018 --> 00:25:24,184
ESCLUSA DE EMERGENCIA TIPO BURBUJA

452
00:25:29,909 --> 00:25:32,009
Jefe de suministros.

453
00:25:32,044 --> 00:25:34,945
Necesito acceso a un traje mecánico
adecuado para trabajo en cubierta.

454
00:25:34,981 --> 00:25:37,081
- ¿Motivo?
- Escotilla de acceso atorada.

455
00:25:37,116 --> 00:25:39,650
Voy a tener que cortar. El
nombre es Koh, K-O-H, Melba.

456
00:25:39,685 --> 00:25:41,151
Entendido. Espere.

457
00:25:41,187 --> 00:25:43,377
Revisando su contrato.

458
00:25:44,490 --> 00:25:47,324
Lo siento, Melba Koh, no
está autorizada para eso.

459
00:25:47,360 --> 00:25:49,226
Necesitará que un supervisor apruebe...

460
00:25:50,830 --> 00:25:54,231
"Que no conocí cuando
estaba viv...". No.

461
00:25:54,267 --> 00:25:56,233
Lamento haberte abandonado.

462
00:25:56,269 --> 00:25:58,602
El primer oficial intenta limitar
nuestros privilegios de acceso.

463
00:25:58,638 --> 00:26:00,437
Si hubiera sabido que el
chantaje iba a ser tan tedioso,

464
00:26:00,473 --> 00:26:02,479
habría hecho otra cosa.

465
00:26:03,509 --> 00:26:06,108
Te ves seria. ¿Quién murió?

466
00:26:07,013 --> 00:26:09,280
Mierda... ¿Alguien murió?

467
00:26:09,315 --> 00:26:11,916
Un oficial que intentó hablar
conmigo durante el tránsito.

468
00:26:11,951 --> 00:26:16,186
Estaba asustado y yo estaba tan...

469
00:26:16,222 --> 00:26:21,692
Lo ignoré y... se suicidó.

470
00:26:21,727 --> 00:26:23,994
Dios mío. Lo siento.

471
00:26:24,030 --> 00:26:26,764
- Oye, no es tu culpa.
- Bueno...

472
00:26:26,799 --> 00:26:31,368
estaba pidiendo ayuda y... yo
estaba demasiado distraída.

473
00:26:31,404 --> 00:26:33,170
Eso es completamente comprensible.

474
00:26:33,205 --> 00:26:35,272
Tenemos bastantes
distracciones sin precedentes.

475
00:26:35,308 --> 00:26:38,642
Debería estar más concentrada
en por qué estoy aquí.

476
00:26:38,829 --> 00:26:40,929
- ¿A qué te refieres?
- No soy científica.

477
00:26:40,956 --> 00:26:42,046
Soy ministro.

478
00:26:42,081 --> 00:26:44,214
Física, biología,
artefactos alienígenas...

479
00:26:44,250 --> 00:26:46,940
Quiero saber todo sobre eso, pero...

480
00:26:47,486 --> 00:26:48,886
ese no es mi trabajo.

481
00:26:48,921 --> 00:26:50,898
No estás aquí para alabar a Dios.

482
00:26:50,925 --> 00:26:52,890
No, estoy aquí para hablar con la gente,

483
00:26:52,925 --> 00:26:55,225
para ofrecer consuelo
donde se lo necesite,

484
00:26:55,261 --> 00:26:58,963
para sentarme con la gente
cuando están asustados

485
00:26:58,998 --> 00:27:01,031
y afligidos.

486
00:27:01,568 --> 00:27:03,956
Eso es lo que se supone
que haga un ministro.

487
00:27:13,713 --> 00:27:15,112
Lo siento.

488
00:27:17,049 --> 00:27:18,382
¿Clarissa?

489
00:27:25,725 --> 00:27:27,191
Ese portal se abrió en cuanto Holden

490
00:27:27,226 --> 00:27:28,759
se acercó a la superficie.

491
00:27:28,794 --> 00:27:30,427
Quizá controla esa cosa
de alguna manera...

492
00:27:30,463 --> 00:27:31,762
No puedes creer en serio
que está controlando...

493
00:27:31,797 --> 00:27:33,364
Se abrió para él. Lo viste.

494
00:27:33,399 --> 00:27:35,099
No sé qué está haciendo ahí abajo, pero

495
00:27:35,134 --> 00:27:37,968
tengo el mal presentimiento de que no
va a venir con nosotros tranquilamente.

496
00:27:38,004 --> 00:27:39,903
Quiero que nos lleves y
nos acerques a ese portal

497
00:27:39,939 --> 00:27:41,605
- tan rápido como puedas.
- Sin exceder el límite.

498
00:27:41,641 --> 00:27:43,273
No jodas, Trepp. Es el
procedimiento estándar

499
00:27:43,309 --> 00:27:44,875
- y se entiende.
- Oído, teniente.

500
00:27:44,910 --> 00:27:46,677
Combustión de frenado
de duración mínima.

501
00:27:46,712 --> 00:27:49,580
Prepárense para mucha gravedad, marines.

502
00:27:49,615 --> 00:27:51,488
Pónganse los cascos y carguen armas.

503
00:28:03,296 --> 00:28:06,332
No conocía a Jordaan tan bien
como la mayoría de ustedes

504
00:28:06,367 --> 00:28:09,635
que trabajaban con él
y vivían a su lado.

505
00:28:09,670 --> 00:28:12,638
Solo hablé con él algunas veces y

506
00:28:12,673 --> 00:28:16,562
lamento no haberlo conocido mejor.

507
00:28:18,446 --> 00:28:21,146
Durante el tránsito, Jordaan me preguntó

508
00:28:21,182 --> 00:28:26,485
si creía que Dios quería
que estuviéramos aquí.

509
00:28:26,521 --> 00:28:29,522
No sabía la respuesta entonces

510
00:28:29,557 --> 00:28:32,324
y no la sé ahora.

511
00:28:32,360 --> 00:28:38,998
Pero sí creo que Dios
quiere que estemos juntos,

512
00:28:39,033 --> 00:28:41,534
que nos cuidemos los unos a los otros.

513
00:28:41,866 --> 00:28:46,338
"Donde hay dos o más
reunidos en mi nombre,

514
00:28:46,374 --> 00:28:48,774
yo estoy presente entre ellos".

515
00:28:48,809 --> 00:28:51,944
No podemos conocer todas las cargas

516
00:28:51,979 --> 00:28:53,933
que Jordaan soportaba.

517
00:28:54,582 --> 00:28:57,783
Ya no está aquí para preguntarle.

518
00:28:57,818 --> 00:29:02,254
Pero... podemos recordarlo

519
00:29:02,290 --> 00:29:05,891
y compartir las cargas que
todos soportamos ahora.

520
00:29:05,927 --> 00:29:10,062
Y podemos tratarnos entre
nosotros con gentileza,

521
00:29:10,097 --> 00:29:13,532
acudir a los que lo necesiten.

522
00:29:13,568 --> 00:29:17,703
Incrementará nuestra alegría
y disminuirá nuestro dolor,

523
00:29:17,738 --> 00:29:22,908
y honrará a Jordaan.

524
00:29:25,613 --> 00:29:27,007
Gracias.

525
00:29:28,983 --> 00:29:30,015
Muchas gracias.

526
00:29:31,686 --> 00:29:33,886
Gracias.

527
00:29:33,921 --> 00:29:36,055
Por supuesto.

528
00:29:36,090 --> 00:29:37,790
No esperaba verte aquí.

529
00:29:37,825 --> 00:29:40,896
- Yo tampoco.
- Gracias por venir.

530
00:29:41,762 --> 00:29:43,629
Eres muy buena en eso...

531
00:29:43,664 --> 00:29:46,443
en llegar a la gente que sufre.

532
00:29:48,002 --> 00:29:50,469
Te ves preocupada.

533
00:29:50,504 --> 00:29:53,339
Creo que acabo de ver a alguien
que no quería ser visto.

534
00:29:53,374 --> 00:29:55,441
No lo entiendo.

535
00:29:55,476 --> 00:29:57,676
Cuando Jules-Pierre Mao se convirtió
en el enemigo público número uno,

536
00:29:57,712 --> 00:30:00,412
hizo caer a toda su familia con él.

537
00:30:00,448 --> 00:30:02,348
Todos sus activos fueron congelados,

538
00:30:02,383 --> 00:30:04,950
varios de los miembros de su familia
fueron detenidos e interrogados.

539
00:30:04,986 --> 00:30:06,752
Oí algo de eso.

540
00:30:06,787 --> 00:30:08,988
Algunos de ellos lograron desaparecer.

541
00:30:09,023 --> 00:30:10,856
Había rumores de que se ocultaban

542
00:30:10,891 --> 00:30:13,258
en una zona apartada del sistema solar.

543
00:30:13,294 --> 00:30:15,361
¿Crees que uno de ellos está aquí?

544
00:30:15,396 --> 00:30:17,596
- ¿Estás segura?
- Sí, lo estoy.

545
00:30:17,632 --> 00:30:19,498
La hija de Jules-Pierre Mao, Clarissa.

546
00:30:19,533 --> 00:30:21,333
Estaba disfrazada como
técnico de mantenimiento.

547
00:30:21,369 --> 00:30:23,669
Iba a llamar a seguridad, pero...

548
00:30:23,704 --> 00:30:26,338
socializaba con Clarissa... un poco.

549
00:30:26,374 --> 00:30:28,874
Nuestros padres están
cortados con la misma tijera.

550
00:30:28,909 --> 00:30:30,542
Si está huyendo debido a él,

551
00:30:30,578 --> 00:30:32,544
no quiero ser responsable
de empeorarlo más.

552
00:30:32,580 --> 00:30:34,947
¿Vas a acercarte a ella?

553
00:30:34,982 --> 00:30:37,149
- ¿Crees que debería?
- Creo que deberías hacer

554
00:30:37,184 --> 00:30:40,519
lo que crees que es correcto.
Puedes confiar en tu buen juicio.

555
00:30:40,554 --> 00:30:43,522
Obviamente no me conoces muy bien.

556
00:30:50,731 --> 00:30:53,218
Puede que quieras bajar la velocidad.

557
00:31:09,517 --> 00:31:11,984
Esto se siente como la
gravedad de la Tierra.

558
00:31:12,019 --> 00:31:13,519
Sí, de nada.

559
00:31:13,554 --> 00:31:16,021
También tienes atmósfera.

560
00:31:16,057 --> 00:31:18,285
Quítate el casco. Muestra
un poco de respeto.

561
00:31:21,295 --> 00:31:23,395
Voy a pasar.

562
00:31:39,380 --> 00:31:42,214
Esto es lo que necesito que hagas.

563
00:31:42,249 --> 00:31:44,895
Completa este circuito.

564
00:31:46,554 --> 00:31:48,554
¿Qué sucede cuando lo haga?

565
00:31:51,058 --> 00:31:53,838
La respuesta al caso...

566
00:31:53,865 --> 00:31:57,598
o... quizá la siguiente pista.

567
00:32:02,236 --> 00:32:06,238
¿Qué? El tiempo corre.

568
00:32:06,273 --> 00:32:08,207
Termina el trabajo.

569
00:32:50,878 --> 00:32:53,565
¿Miller está ahí...

570
00:32:54,688 --> 00:32:57,890
o solo es un montón de protomolécula
presionando mis botones?

571
00:32:57,925 --> 00:32:59,370
Se te acaba el tiempo, chico.

572
00:32:59,397 --> 00:33:00,950
Eso no me basta.

573
00:33:02,163 --> 00:33:04,963
Cuando Miller estaba en
Eros podía sentir a Julie.

574
00:33:04,999 --> 00:33:06,498
No tiene nada que ver con Julie.

575
00:33:06,534 --> 00:33:08,767
A la mierda, entonces. Por lo que sé,

576
00:33:08,803 --> 00:33:10,369
tocar esa cosa podría terminar

577
00:33:10,404 --> 00:33:12,638
matando a todos los que amo...

578
00:33:12,673 --> 00:33:15,274
la misma gente que
ella murió para salvar.

579
00:33:15,309 --> 00:33:17,843
Sin riesgos no hay recompensa.

580
00:33:20,402 --> 00:33:22,581
Murieron juntos.

581
00:33:22,857 --> 00:33:24,808
Pero ya se había ido, ¿no?

582
00:33:25,486 --> 00:33:28,373
Ya no podía sentir
más dolor, pero tú sí.

583
00:33:28,989 --> 00:33:30,459
¿Eso te mató?

584
00:33:31,091 --> 00:33:33,926
¿Te hizo pedazos, un átomo a la vez?

585
00:33:36,530 --> 00:33:37,996
¿O te quemaste?

586
00:33:43,003 --> 00:33:45,070
¿Miller?

587
00:33:45,105 --> 00:33:46,138
¡Miller!

588
00:33:59,877 --> 00:34:01,305
Capitana.

589
00:34:02,843 --> 00:34:04,476
¿Viniste a controlarme?

590
00:34:04,512 --> 00:34:06,612
Bueno, llevas aquí abajo un buen rato.

591
00:34:06,647 --> 00:34:09,926
Pensé en hacer esto hasta que pudiera
mantener mi temperamento bajo control...

592
00:34:10,630 --> 00:34:13,264
aunque ya llevo hecho bastante.

593
00:34:13,521 --> 00:34:16,355
Debería agradecerte por eso.

594
00:34:16,390 --> 00:34:19,658
Entiendo por qué dejaste
que Nagata se fuera.

595
00:34:19,693 --> 00:34:22,628
Si tuviera una ingeniera en
jefe que no quisiera estar aquí,

596
00:34:22,663 --> 00:34:25,831
tampoco la querría cerca.

597
00:34:25,866 --> 00:34:27,733
Pero era tu amiga.

598
00:34:27,768 --> 00:34:30,530
Es mi amiga.

599
00:34:31,138 --> 00:34:33,472
No, siempre traté a mis
amigos con más dureza,

600
00:34:33,507 --> 00:34:37,976
con más rigurosidad, para mostrarle a
la tripulación que no tenía favoritos...

601
00:34:38,012 --> 00:34:40,345
aunque los tuviera.

602
00:34:40,381 --> 00:34:43,549
No puedes evitar darme
un consejo, ¿verdad?

603
00:34:43,584 --> 00:34:46,018
- Intento ayudarte.
- Sin embargo, sigues desafiándome

604
00:34:46,053 --> 00:34:48,554
frente a la tripulación.

605
00:34:48,589 --> 00:34:50,756
Sí, pude haberlo hecho mejor.

606
00:34:50,791 --> 00:34:55,827
Hiciste lo que querías.
Meterte en la cabeza de todos.

607
00:34:55,863 --> 00:35:00,165
Y después que me fui, apuesto que te
deshiciste en elogios por mí, ¿no?

608
00:35:00,200 --> 00:35:02,668
Lo importante que es
respetar a un capitán

609
00:35:02,703 --> 00:35:04,603
y todo eso. De esa manera,
cuando llegue el cambio

610
00:35:04,638 --> 00:35:06,808
y te hagas cargo, todos sabrán que fue

611
00:35:06,843 --> 00:35:10,320
porque tuviste que
hacerlo. No tuviste opción.

612
00:35:10,878 --> 00:35:12,611
Tenemos un problema.

613
00:35:12,646 --> 00:35:14,680
Y tenemos que solucionarlo.

614
00:35:14,715 --> 00:35:17,115
¿O si no qué?

615
00:35:28,796 --> 00:35:30,395
¿Clarissa?

616
00:35:36,971 --> 00:35:39,504
Soy Tilly. Tilly Fagan.

617
00:35:39,540 --> 00:35:42,811
Era amiga de tu hermana, Julie, un poco.

618
00:35:43,444 --> 00:35:45,438
Me confunde con otra persona.

619
00:35:47,648 --> 00:35:49,214
No, no es así.

620
00:35:55,356 --> 00:35:56,529
¿Cómo me encontraste?

621
00:35:56,564 --> 00:35:57,644
No hay tantos

622
00:35:57,680 --> 00:35:59,625
contratistas civiles en la nave.

623
00:35:59,660 --> 00:36:02,160
No fue difícil cuando supe dónde mirar.

624
00:36:02,196 --> 00:36:05,250
Quiero ayudarte.

625
00:36:06,467 --> 00:36:07,833
¿Ayudarme?

626
00:36:07,868 --> 00:36:10,268
Puedo ayudarte a aclarar las cosas.

627
00:36:10,304 --> 00:36:11,970
Te pondré en contacto con mi abogado.

628
00:36:12,006 --> 00:36:13,572
Lo que sea que tu padre hizo o no,

629
00:36:13,607 --> 00:36:15,474
tú no tuviste nada que ver con eso.

630
00:36:15,509 --> 00:36:16,608
Esto no es culpa suya.
Es culpa de Holden.

631
00:36:16,644 --> 00:36:18,054
Tiene que pagar.

632
00:36:19,680 --> 00:36:21,913
Clarissa, lo que sea que pasó,

633
00:36:21,949 --> 00:36:23,582
no tienes ningún motivo para
estar sufriendo por eso.

634
00:36:37,331 --> 00:36:41,394
Julie me contó esta
loca historia infantil.

635
00:36:45,339 --> 00:36:46,958
Dijo que...

636
00:36:49,543 --> 00:36:51,743
cuando muere un niño,

637
00:36:51,779 --> 00:36:54,966
una especie de ángel

638
00:36:55,482 --> 00:36:58,762
le toma la mano y baja...

639
00:36:59,253 --> 00:37:02,057
a medio camino, ya sabes, para que...

640
00:37:03,891 --> 00:37:05,852
no vaya a tener miedo.

641
00:37:07,461 --> 00:37:09,564
Intenté ser el ángel.

642
00:37:10,597 --> 00:37:14,466
Pero estaba... muy asustado.

643
00:37:19,573 --> 00:37:21,284
Así que...

644
00:37:22,209 --> 00:37:24,496
ella me sujetó la mano.

645
00:37:27,748 --> 00:37:29,584
Y le dije...

646
00:37:31,185 --> 00:37:33,380
"Si caes conmigo...

647
00:37:35,622 --> 00:37:38,218
no va a ser hasta medio camino".

648
00:37:41,528 --> 00:37:43,848
Es bueno verte, Miller.

649
00:37:49,009 --> 00:37:50,475
Holden.

650
00:37:51,837 --> 00:37:54,806
- Holden, quédate donde estás.
- Quédate tú donde estás.

651
00:37:54,908 --> 00:37:56,508
Lárgate de aquí, Bobbie.

652
00:37:56,543 --> 00:37:58,677
- No quiero que salgas lastimada.
- Escúchame.

653
00:37:58,712 --> 00:38:00,879
- Solo queremos hablar contigo.
- No hice explotar

654
00:38:00,914 --> 00:38:03,014
- la Seung Un.
- Nunca creí que lo hiciste.

655
00:38:04,485 --> 00:38:06,585
Ven con nosotros y resolveremos todo.

656
00:38:06,620 --> 00:38:09,187
No puedo. Tengo que hacer esto.

657
00:38:09,223 --> 00:38:11,857
Es imposible de explicar, pero
tienes que confiar en mí, por favor.

658
00:38:11,892 --> 00:38:15,527
Piensa en Amos. En Alex.

659
00:38:15,562 --> 00:38:17,562
Piensa en Naomi.

660
00:38:17,598 --> 00:38:19,364
Los estás poniendo a todos en peligro.

661
00:38:19,399 --> 00:38:21,833
Si de verdad le importan,
venga con nosotros.

662
00:38:24,471 --> 00:38:26,404
- No dé un paso más...
- Holden.

663
00:38:26,440 --> 00:38:28,507
O dispararemos.

664
00:38:30,778 --> 00:38:32,043
No quiere hacernos daño.

665
00:38:55,602 --> 00:38:57,602
¿Qué demonios?

666
00:38:57,638 --> 00:38:59,404
¡Granada!

667
00:39:39,229 --> 00:39:41,096
Ahora o nunca, Holden.

668
00:39:41,131 --> 00:39:42,497
Termínalo.

669
00:41:13,343 --> 00:41:21,426
www.subtitulamos.tv

