1
00:00:03,148 --> 00:00:04,304
Por el amor de...

2
00:00:04,339 --> 00:00:06,773
- Eso es asqueroso.
- ¿Yo?

3
00:00:06,808 --> 00:00:08,775
Tú eres la que está cubierta de pedos.

4
00:00:08,810 --> 00:00:10,644
¿Y por qué no se pusieron algo de ropa

5
00:00:10,679 --> 00:00:13,480
- antes de que saliéramos de la aldea?
- ¿Qué, en serio?

6
00:00:13,515 --> 00:00:15,749
¿Crees que no odiaría
terriblemente vestir como nazi?

7
00:00:15,784 --> 00:00:18,452
Esas ancianas caníbales
habían lavado y doblado

8
00:00:18,487 --> 00:00:21,621
- tu ropa habitual. - Bueno, también
es difícil echarse para atrás

9
00:00:21,656 --> 00:00:23,757
después de probar la libertad del coco.

10
00:00:23,792 --> 00:00:26,526
- ¡Maestro Coco!
- ¡Nadie entiende eso!

11
00:00:26,561 --> 00:00:29,730
- ¿Saben lo que no entiendo? - ¿El hecho
de que no eres realmente una diosa?

12
00:00:29,765 --> 00:00:32,833
- Iba a decir fracciones.
- Yo iba a decir fracciones.

13
00:00:32,834 --> 00:00:34,968
No entiendo por qué
ella vino con nosotros.

14
00:00:35,003 --> 00:00:37,003
- Estoy aquí porque...
- Porque yo lo digo.

15
00:00:37,038 --> 00:00:39,206
Así que fin de la historia.

16
00:00:39,241 --> 00:00:43,343
- A cambio de ello...
- Comparto el ídolo contigo 50 y 50.

17
00:00:43,378 --> 00:00:47,013
Yo... Espera, no. Yo lo
compartiría contigo 50 y 50.

18
00:00:47,048 --> 00:00:49,850
- Viene a ser lo mismo.
- Sí, pero... ¿qué? Espera, ¿qué?

19
00:00:49,885 --> 00:00:53,454
Tú, yo y el ídolo
somos tres. ¿Qué dices?

20
00:00:53,455 --> 00:00:55,989
- Esperen, ¿qué dicen?
- Nada.

21
00:00:56,024 --> 00:00:57,958
No, ¿de qué están hablando?

22
00:00:57,993 --> 00:00:59,627
- ¡De nada!
- ¡De acuerdo!

23
00:00:59,628 --> 00:01:01,328
- ¡Dios!
- ¡No existen los dioses!

24
00:01:01,329 --> 00:01:04,001
¿Quieren bajar la voz, idiotas?

25
00:01:04,036 --> 00:01:05,866
Mon dieu.

26
00:01:05,901 --> 00:01:09,636
Jesús, hacen mucho ruido. ¿Intentan
atraer a los superpredadores?

27
00:01:09,671 --> 00:01:11,438
Por favor. Acabo de aniquilar a

28
00:01:11,473 --> 00:01:14,207
un maldito cargamento
de stormtroopers nazis.

29
00:01:14,242 --> 00:01:16,810
No existe algo mucho
más grandioso que eso.

30
00:01:21,578 --> 00:01:25,084
Muy bien, Sr. Tipo Fuerte. No
tienes que reírte amenazadoramente.

31
00:01:25,109 --> 00:01:29,062
- ¿Qué? No lo hacía.
- ¡Santo cielo, miren! Ahí está.

32
00:01:33,062 --> 00:01:35,599
Bien, así que, solo para que todos
estemos al tanto de lo mismo,

33
00:01:35,634 --> 00:01:38,502
nos dirigimos hacia un volcán activo.

34
00:01:40,515 --> 00:01:42,568
Bueno, ahí es donde está
el ídolo, así que...

35
00:01:42,593 --> 00:01:44,789
¡Estaba corroborándolo, Noah!

36
00:01:45,944 --> 00:01:48,478
No sé qué tienes que me
hace enfurecer tanto.

37
00:01:48,731 --> 00:01:50,999
Para mí, es su cara.

38
00:02:23,379 --> 00:02:30,075
www.subtitulamos.tv

39
00:02:36,294 --> 00:02:37,628
Vamos.

40
00:02:37,663 --> 00:02:39,231
Pongan todos sus esfuerzos en ello.

41
00:02:39,232 --> 00:02:41,432
Si vuelvo a poner todo mi esfuerzo,

42
00:02:41,467 --> 00:02:43,691
me va a salir sudor a
chorros de la frente.

43
00:02:43,716 --> 00:02:46,363
Oui, c'est impossible. Me rindo.

44
00:02:46,388 --> 00:02:48,222
- Cuán francés.
- ¿Sabes...?

45
00:02:48,247 --> 00:02:50,642
¿Y qué? ¿Nos sentamos
aquí esperando una pista

46
00:02:50,643 --> 00:02:53,232
- de un maldito zorzal?
- Zorzales.

47
00:02:53,257 --> 00:02:54,605
¿De qué estás hablando?

48
00:02:54,630 --> 00:02:57,448
Como en el portal de
la Montaña Solitaria.

49
00:02:57,483 --> 00:03:00,490
- Cielos, tonto, en "El Hobbit".
- ¿El qué?

50
00:03:00,515 --> 00:03:01,558
- Espera, ¿qué?
- ¿En serio?

51
00:03:01,583 --> 00:03:02,988
Santo cielo, es verdad.

52
00:03:03,013 --> 00:03:04,840
Lleva cuatro años en
esta isla asquerosa,

53
00:03:04,865 --> 00:03:07,691
- así que nunca ha oído hablar de "El
Hobbit". - El cual, como todos sabemos,

54
00:03:07,716 --> 00:03:10,910
fue publicado el año pasado, en 1937.

55
00:03:10,935 --> 00:03:14,011
Entonces, ¿qué es? ¿Una película o...?

56
00:03:14,376 --> 00:03:15,683
¡Maldición, ave!

57
00:03:15,708 --> 00:03:17,335
- Es un libro.
- Es el libro.

58
00:03:17,370 --> 00:03:19,370
Tiene enanos. Tiene duendes.

59
00:03:19,405 --> 00:03:21,305
Tiene magos. Tiene...

60
00:03:21,340 --> 00:03:23,388
- ¿Hobbits?
- ¡Hobbits!

61
00:03:23,915 --> 00:03:25,982
Ustedes de verdad no
me parecen lectores,

62
00:03:26,107 --> 00:03:28,547
- especialmente de fantasía.
- Eso es porque eres un imbécil.

63
00:03:28,548 --> 00:03:30,215
¿Puedo hacer una sugerencia?

64
00:03:30,216 --> 00:03:31,817
Sé lo que vas a decir, Madre,

65
00:03:31,818 --> 00:03:34,352
pero incluso si tuviéramos suficiente
gente para representar el libro,

66
00:03:34,387 --> 00:03:36,058
no tenemos tiempo.

67
00:03:36,083 --> 00:03:39,082
- Sí, es muy largo.
- No veo eso como algo negativo.

68
00:03:39,107 --> 00:03:40,858
No lo sé. Son todas esas canciones.

69
00:03:41,333 --> 00:03:44,382
Bueno, a pesar de lo estúpido
que es esto, iba a sugerir

70
00:03:44,417 --> 00:03:48,066
- halar la puerta.
- Maldición.

71
00:03:50,069 --> 00:03:53,064
   

72
00:03:53,424 --> 00:03:55,779
Una suposición afortunada.
Bien, veamos lo que hay aquí.

73
00:03:57,710 --> 00:03:59,277
   

74
00:03:59,278 --> 00:04:02,547
¡Jesucristo!

75
00:04:03,378 --> 00:04:05,329
- ¿Noah!
- ¿Sí?

76
00:04:05,904 --> 00:04:07,361
Te encuentras bien, amigo.

77
00:04:10,744 --> 00:04:12,142
Wunderbar.

78
00:04:12,167 --> 00:04:14,992
Esos malditos idiotas van a
llevarme directamente al ídolo.

79
00:04:16,589 --> 00:04:18,908
Y a sí mismos directamente al infierno.

80
00:04:21,444 --> 00:04:24,455
Dios mío, sueno como un loco.

81
00:04:27,798 --> 00:04:29,507
¿Estás loco?

82
00:04:29,542 --> 00:04:33,644
- Está muy oscuro ahí dentro.
- Noah, si tengo que pedírtelo de nuevo,

83
00:04:33,669 --> 00:04:36,170
- va a ser en forma de empujón.
- Pero...

84
00:04:37,142 --> 00:04:38,338
¿Qué demo...?

85
00:04:39,533 --> 00:04:41,447
¡No, no, no, no, no!

86
00:04:43,338 --> 00:04:45,250
Noah, ve a abrir la puerta.

87
00:04:45,275 --> 00:04:47,836
¿Cómo? Ni siquiera puedo verme
la mano delante de la cara.

88
00:04:47,861 --> 00:04:50,477
Bueno, entonces supongo
que no puedes ver mis puños

89
00:04:50,502 --> 00:04:52,789
balanceándose como un
maldito molino de viento

90
00:04:52,814 --> 00:04:54,656
mientras camino hacia ti, así que...

91
00:04:54,681 --> 00:04:55,967
   

92
00:04:56,650 --> 00:04:58,279
¡Maldición!

93
00:04:58,892 --> 00:05:00,648
- ¿Te pegué?
- ¿Qué crees?

94
00:05:00,673 --> 00:05:02,109
- ¿En serio?
- Cielos, idiota.

95
00:05:02,134 --> 00:05:03,774
Vamos. Intentaba golpear a Noah.

96
00:05:03,809 --> 00:05:05,143
¡Por el amor de Dios...!

97
00:05:05,144 --> 00:05:06,878
No existen los...

98
00:05:06,913 --> 00:05:11,720
- ¿Alguien puede abrir la puerta?
- ¡De acuerdo! ¡Dios!

99
00:05:19,564 --> 00:05:21,392
Creo que el suelo hizo eso.

100
00:05:21,427 --> 00:05:24,262
Bueno, eso debería hacer
esto mucho más fácil.

101
00:05:24,297 --> 00:05:27,632
¿Qué, un suelo que cuando lo
pisas sucedan cosas al azar?

102
00:05:27,667 --> 00:05:30,148
Sí, así que supongo que todos deben
tener cuidado con dónde pisan.

103
00:05:30,173 --> 00:05:33,969
- ¿Eso es todo? - ¿Cuidado con
dónde pisan y que se callen?

104
00:05:33,994 --> 00:05:35,711
- Sí. Gracias. - Bien.
- Muy maduro.

105
00:05:35,736 --> 00:05:38,242
Y supongo que deben
intentar no amontonarse.

106
00:05:38,277 --> 00:05:41,431
Sauf toi Doudou, reste a côté de moi.

107
00:05:42,548 --> 00:05:43,892
¿Doudou?

108
00:05:44,183 --> 00:05:45,784
- ¿Qué pasa?
- ¡Doudou!

109
00:05:45,785 --> 00:05:48,920
- Son como los ponis.
- Por Dios.

110
00:05:49,207 --> 00:05:51,375
¡Eso sí que es de hobbits!

111
00:05:55,275 --> 00:05:58,046
Tenemos que volver. No
podemos dejar a Doudou.

112
00:05:58,081 --> 00:06:01,350
Bueno, no es por nada, pero
nos abandonó, así que...

113
00:06:01,385 --> 00:06:03,418
- ¡Jesucristo!
- No. ¿Qué?

114
00:06:03,939 --> 00:06:05,554
Noah, ¿qué mierda fue eso?

115
00:06:05,579 --> 00:06:10,258
Bueno, no soy vulcanólogo y
me alegro de ello, ¿verdad?

116
00:06:10,293 --> 00:06:12,928
Pero los Mua Mua siempre
hablaban de cómo Tarako

117
00:06:12,963 --> 00:06:14,497
estaba a punto de entrar en erupción.

118
00:06:14,498 --> 00:06:16,132
- Malas noticias.
- Genial.

119
00:06:16,133 --> 00:06:18,632
¿Cómo lo sabrían un montón de caníbales?

120
00:06:18,657 --> 00:06:20,702
- ¿Por tradición oral?
- ¿Saben? Técnicamente,

121
00:06:20,737 --> 00:06:24,106
- ahora todos ustedes son caníbales, así
que... - Me comí un pequeño mordisco.

122
00:06:24,141 --> 00:06:25,974
¿Qué se supone que debíamos
hacer, insultarlos?

123
00:06:26,009 --> 00:06:29,712
- Además, tenía mucha hambre.
- ¿Podemos elegir una dirección?

124
00:06:33,626 --> 00:06:36,284
Bueno, ambas están muy bien iluminadas.

125
00:06:36,319 --> 00:06:38,387
- Yo digo que volvamos.
- Quel choc.

126
00:06:38,422 --> 00:06:41,407
- Entonces vete. Nadie te
está deteniendo. - Bien.

127
00:06:42,926 --> 00:06:44,321
Quoi?

128
00:06:49,876 --> 00:06:52,768
- Mérde.
- Entonces... ¿a la izquierda?

129
00:06:54,504 --> 00:06:57,205
Bien, ¿y era solo yo o cuando
ese gran estruendo ocurrió,

130
00:06:57,240 --> 00:07:00,575
todos por un segundo
dijeron: "Dios mío, Smaug"?

131
00:07:00,610 --> 00:07:02,144
- ¡Sí! ¿Verdad?
- ¿Quién?

132
00:07:02,145 --> 00:07:04,469
- Dios mío.
- Es como...

133
00:07:04,504 --> 00:07:07,616
- No tiene marco de referencia.
- ¡Smaug, imbécil!

134
00:07:07,617 --> 00:07:10,587
El dragón que respira fuego
y que vive bajo la montaña.

135
00:07:13,428 --> 00:07:16,587
¡Yo les mostraré a un dragón!

136
00:07:20,905 --> 00:07:23,579
Es momento para un poco de medicina.

137
00:07:28,571 --> 00:07:30,672
Maldición.

138
00:07:30,707 --> 00:07:33,773
Y cuando dices "a punto de"...

139
00:07:33,798 --> 00:07:36,545
No lo sé, ¿diez años? ¿10.000?

140
00:07:36,572 --> 00:07:39,108
Así que, de cualquier manera,
probablemente no es grandioso.

141
00:07:39,141 --> 00:07:42,584
- Miren.
- Es un camino sin salida.

142
00:07:42,619 --> 00:07:45,688
- Maldición, dije que debíamos ir
a la derecha. - No, no lo dijiste.

143
00:07:45,689 --> 00:07:49,124
¿Y bien? De acuerdo,
entonces regresemos.

144
00:07:49,159 --> 00:07:51,415
No, miren, creo que aquí hay una puerta.

145
00:07:51,440 --> 00:07:52,444
¿Dónde?

146
00:07:52,469 --> 00:07:55,290
Y algunas locas
caricaturas de caníbales.

147
00:07:55,414 --> 00:07:56,781
Petroglifos.

148
00:07:56,907 --> 00:07:58,657
¿Qué dicen?

149
00:08:00,766 --> 00:08:02,137
- ¡Noah!
- Muy bien.

150
00:08:02,172 --> 00:08:06,124
Dice: "Este es el templo
del dios del fuego Tarako,

151
00:08:06,149 --> 00:08:09,679
custodiado por el tupua".
Existe una poderosa maldición

152
00:08:09,704 --> 00:08:13,315
de la cual los Mua Mua ya
me hablaron, así que...

153
00:08:13,478 --> 00:08:15,812
Es bastante bueno.

154
00:08:15,837 --> 00:08:17,601
- ¡¿Qué?!
- ¡¿Qué es lo que dice?!

155
00:08:17,626 --> 00:08:20,796
Bueno, es un juego de palabras; hace
un juego con la palabra "maldición",

156
00:08:20,821 --> 00:08:24,491
aunque también con "sopa", pero
es más como un estofado, supongo.

157
00:08:24,516 --> 00:08:25,694
Como...

158
00:08:25,695 --> 00:08:28,830
En realidad, no tenemos
una palabra para eso...

159
00:08:28,865 --> 00:08:30,843
¡Sí tenemos una palabra
para eso! ¡Estofado!

160
00:08:30,868 --> 00:08:32,319
¿Dice cómo abrir la puerta?

161
00:08:32,344 --> 00:08:34,954
- Sí, dice "empujar".
- Idiota.

162
00:08:36,337 --> 00:08:41,009
Esperen, ¿queremos hablar de
esta maldición o...? ¡¿Qué?!

163
00:08:45,282 --> 00:08:47,735
¿Y bien? ¿Dónde está el maldito ídolo?

164
00:08:48,626 --> 00:08:51,258
- ¿Noah?
- No lo...

165
00:08:51,485 --> 00:08:54,556
- ¡¿Entonces para qué diablos sirves?!
- Yo conseguí abrir la puerta, ¿no?

166
00:08:54,591 --> 00:08:57,359
Creo que es seguro asumir que
hubiéramos intentado empujarla.

167
00:08:57,394 --> 00:09:01,765
- Tal vez con el tiempo, pero...
- No, no, tiene que estar aquí.

168
00:09:01,790 --> 00:09:03,659
- Vamos, ayúdenme a buscar.
- Está bien.

169
00:09:03,694 --> 00:09:04,766
- Bien, sí.
- De acuerdo.

170
00:09:04,801 --> 00:09:08,403
Bueno, si encuentran una barra, tomaré
un Mai Tai sin el jugo de fruta.

171
00:09:08,594 --> 00:09:10,438
- ¡¿Qué demo...?!
- ¡¿Qué?!

172
00:09:11,227 --> 00:09:13,275
¡Miren! ¡Vean esto!

173
00:09:13,310 --> 00:09:16,114
- ¿Es una barra?
- ¿Por qué sería una barra?

174
00:09:16,139 --> 00:09:20,115
¿Por qué no lo sería? Todo este lugar
es como un Trader Vic's prehistórico.

175
00:09:20,150 --> 00:09:22,184
Creo que su tótem lo hizo.

176
00:09:22,219 --> 00:09:24,619
En realidad, los tótems
son para que los indíge...

177
00:09:24,919 --> 00:09:27,387
¡Santo cielo! Pam, siéntate en ese.

178
00:09:29,359 --> 00:09:31,350
Reynaud, siéntate en el tuyo.

179
00:09:32,662 --> 00:09:34,796
Bien, señorita cuya vida arruiné.

180
00:09:34,831 --> 00:09:37,397
Dios mío, había olvidado eso.

181
00:09:38,301 --> 00:09:39,918
- Funciona.
- Miren eso.

182
00:09:39,943 --> 00:09:42,651
- Voilà. - ¡Noah, Princesa,
vamos, vamos, vamos, vamos!

183
00:09:46,062 --> 00:09:49,277
Santo cielo. Es una esmeralda gigante.

184
00:09:52,328 --> 00:09:54,983
Esperen un minuto, ¿las esmeraldas
brillan en la oscuridad?

185
00:09:55,018 --> 00:09:57,647
No, pero el uranio sí.

186
00:09:57,672 --> 00:09:59,601
- ¿Qué? ¿Uranio?
- ¿En serio?

187
00:09:59,626 --> 00:10:02,804
Apuesto a que el uranio vale millones
de veces más que las esmeraldas.

188
00:10:03,172 --> 00:10:05,093
- Sterling, ¡espera!
- ¡¿Qué?!

189
00:10:05,128 --> 00:10:08,807
- Es radioactivo.
- Por supuesto.

190
00:10:08,832 --> 00:10:11,546
De eso se trataba lo de
la "sopa de la muerte".

191
00:10:11,571 --> 00:10:13,053
- Maldición, Noah.
- ¡Por Dios, Noah!

192
00:10:13,078 --> 00:10:15,647
La leyenda de los Mua Mua dice
que cualquiera que toque el ídolo

193
00:10:15,672 --> 00:10:18,573
empieza a vomitar, cagar
sangre y luego se deshace.

194
00:10:18,615 --> 00:10:21,668
- ¡¿Ahora nos lo dices?!
- También...

195
00:10:21,696 --> 00:10:25,480
Ahora que lo pienso, no sé cómo
alguien pudo haberlo tallado.

196
00:10:25,515 --> 00:10:28,670
¿Por qué esos caníbales nos
dejarían venir hasta aquí

197
00:10:28,695 --> 00:10:31,119
a encontrar esa maldita cosa
si sabían que nos mataría?

198
00:10:31,154 --> 00:10:34,475
De verdad que no puedo recalcar
cuánto ellos odian a los blancos.

199
00:10:34,500 --> 00:10:37,326
- ¿Incluso después de que
comimos nazis juntos? - Sí.

200
00:10:37,361 --> 00:10:39,945
Apuesto a que se están
riendo a carcajadas.

201
00:10:46,140 --> 00:10:48,603
Bueno, entonces no son
realmente nuestros amigos.

202
00:10:48,638 --> 00:10:50,264
- Vaya.
- Tenía que decirlo.

203
00:10:50,289 --> 00:10:52,207
Bien, ¿y cómo lo sacamos de aquí

204
00:10:52,242 --> 00:10:54,014
sin cagarnos hasta la muerte?

205
00:10:54,039 --> 00:10:55,644
- Podemos hacerlo rodar.
- No lo sé.

206
00:10:55,679 --> 00:10:57,212
- ¡Con plomo!
- ¿Plomo?

207
00:10:57,213 --> 00:10:59,447
- Qué estúpidez.
- Como cuando te hacen una radiografía.

208
00:10:59,482 --> 00:11:02,276
Oigan, es cierto, el plomo es un
escudo natural contra la radiación.

209
00:11:02,311 --> 00:11:03,498
Oigan, tiene razón.

210
00:11:03,523 --> 00:11:05,802
- ¿Él tiene razón?
- Sí, ya lo oíste.

211
00:11:05,837 --> 00:11:07,587
¿Y dónde vamos a

212
00:11:07,622 --> 00:11:10,584
encontrar suficiente plomo en
este lugar para envolverlo?

213
00:11:10,609 --> 00:11:11,545
¿Qué?

214
00:11:11,570 --> 00:11:14,062
Quizá yo pueda ayudar.

215
00:11:18,569 --> 00:11:19,906
No, gracias.

216
00:11:22,226 --> 00:11:25,175
¡Fuego de supresión!

217
00:11:25,176 --> 00:11:27,443
Mérde!

218
00:11:27,478 --> 00:11:29,178
   

219
00:11:32,523 --> 00:11:35,918
¡Tenemos compañía! Es tarde. Estúpida.

220
00:11:36,937 --> 00:11:39,718
¡Oye, alemán! Tienes compañía.

221
00:11:41,109 --> 00:11:42,291
Maldición.

222
00:11:44,453 --> 00:11:48,015
¡No tienen poder contra Uber-Fuchs!

223
00:11:48,890 --> 00:11:51,467
Oye, después de que salgamos de aquí...

224
00:11:51,502 --> 00:11:54,703
- ¿Crees que vamos a sobrevivir a esto?
- ¿Por qué no sobreviviríamos?

225
00:11:57,367 --> 00:11:59,442
- Recargando.
- ¡Disparando!

226
00:12:00,352 --> 00:12:01,789
¿Qué demo...?

227
00:12:07,508 --> 00:12:09,518
¡Maldición!

228
00:12:09,553 --> 00:12:11,520
No es frecuente encontrar
un pueblo primitivo

229
00:12:11,555 --> 00:12:13,355
que entienda lo de las bromas previas.

230
00:12:13,390 --> 00:12:16,492
Mierda, tengo que reescribir mi tesis.

231
00:12:16,527 --> 00:12:18,194
Hijo de...

232
00:12:19,922 --> 00:12:21,689
Debiluchos.

233
00:12:22,182 --> 00:12:25,435
¡¿Qué te parece esto?!

234
00:12:25,436 --> 00:12:27,101
¡Muy buena!

235
00:12:27,695 --> 00:12:30,203
¿Qué les parece esto?

236
00:12:31,289 --> 00:12:32,741
¡Mierda!

237
00:12:32,776 --> 00:12:35,711
¡No me gusta eso para nada!

238
00:12:35,746 --> 00:12:37,913
¿Verdad? ¿Podrían empeorar las cosas?

239
00:12:40,284 --> 00:12:44,253
- Tal vez sí soy una diosa...
- ¡Gracias!

240
00:12:45,070 --> 00:12:49,172
- Was ist los?!
- ¡Santo cielo, miren!

241
00:12:52,730 --> 00:12:57,734
- ¡Qué mierda!
- Miren esto, lava.

242
00:12:58,068 --> 00:13:00,436
Me pregunto si eso es lo que
querían decir los petroglifos

243
00:13:00,471 --> 00:13:04,340
con "sopa de la muerte".
Sí, tiene sentido.

244
00:13:04,375 --> 00:13:06,075
Es decir, si lo pien...

245
00:13:06,076 --> 00:13:08,577
Chicos, vamos. Eso es peligroso.

246
00:13:10,023 --> 00:13:13,749
Sí, tontos, acobárdense ante mí.

247
00:13:13,784 --> 00:13:18,020
¡Así como el mundo se
acobardará ante el Reich alemán

248
00:13:18,055 --> 00:13:20,823
- una vez que tengamos el ídolo!
- ¿Quién lo dice?

249
00:13:20,858 --> 00:13:23,726
¡Lo dice mein Fuhrer, Adolf Hitler!

250
00:13:23,761 --> 00:13:26,529
¡El ídolo es uranio puro!

251
00:13:26,564 --> 00:13:29,465
¡Y con él, construiremos Wunderwaffe

252
00:13:29,500 --> 00:13:32,553
con el poder para destruir
ciudades enteras!

253
00:13:32,578 --> 00:13:34,470
- Típico.
- ¿De qué?

254
00:13:34,505 --> 00:13:38,040
- No lo sé, ¿de los nazis?
- Por el amor de... ¡¿Harás algo?!

255
00:13:38,075 --> 00:13:40,643
¿Como qué? ¿Tocarle "Dem Bones"?

256
00:13:40,678 --> 00:13:44,547
Genial, ahora eso se me
quedó grabado en la cabeza.

257
00:13:46,250 --> 00:13:49,518
Was ist...? Verdammt Scheissdreck...

258
00:13:49,553 --> 00:13:52,821
- ¡Miren, también se le acabaron!
- Bueno, sí, pero...

259
00:13:58,329 --> 00:14:00,429
sigue siendo un robot gigante.

260
00:14:00,464 --> 00:14:02,598
- ¿En serio?
- Sí. Míralo.

261
00:14:02,633 --> 00:14:05,868
- ¿Así que no vas a hacer nada?
- Bueno, no nos sirvo muerto.

262
00:14:05,869 --> 00:14:07,804
¿De qué sirves estando vivo?

263
00:14:11,942 --> 00:14:13,642
Ja!

264
00:14:13,643 --> 00:14:16,082
¡Sí! ¡Tengo el ídolo!

265
00:14:16,160 --> 00:14:20,483
¡Y el Reich vivirá durante 1000 años!

266
00:14:22,486 --> 00:14:27,356
- ¿Y qué crees que estás haciendo?
- Tengo compañía.

267
00:14:27,391 --> 00:14:29,953
- ¡Maldita sea!
- Bueno...

268
00:14:33,764 --> 00:14:35,023
¡Pam!

269
00:14:35,499 --> 00:14:38,467
   

270
00:14:38,502 --> 00:14:40,202
¡No!

271
00:14:40,237 --> 00:14:41,804
¡Sterling!

272
00:14:52,093 --> 00:14:53,649
¡¿Ese era tu plan?!

273
00:14:53,684 --> 00:14:56,029
- Funcionó, ¿no?
- O sea...

274
00:14:56,054 --> 00:14:58,998
- ¡Suéltame, idiota!
- ¡Cállate!

275
00:14:59,023 --> 00:15:03,398
- Que alguien haga algo.
- ¡Iré a buscar ayuda!

276
00:15:05,297 --> 00:15:08,698
- ¡Merci, imbécil!
- No hay problema.

277
00:15:08,699 --> 00:15:12,902
Archer, pesa demasiado. ¡No resistiré!

278
00:15:12,903 --> 00:15:16,739
- ¡Resiste!
- No, eso es lo que estoy diciendo.

279
00:15:16,774 --> 00:15:18,707
Lo digo como "dame un segundo".

280
00:15:18,742 --> 00:15:21,828
- Sí, lo entiendo, pero...
- Dios mío, ¿quieres callarte?

281
00:15:21,829 --> 00:15:24,513
Nein, nein, nein! ¡¿Qué estás haciendo?!

282
00:15:24,515 --> 00:15:28,150
- Enviándote...
- ¡Sterling!

283
00:15:28,185 --> 00:15:30,133
¡al infierno!

284
00:15:31,655 --> 00:15:33,355
¡Sterling!

285
00:15:35,047 --> 00:15:37,547
¡Por el amor de Dios!

286
00:15:38,195 --> 00:15:41,196
Así pesa lo mismo.

287
00:15:41,231 --> 00:15:45,734
- Sí me doy cuenta de eso, idiota.
- ¿Yo soy la idiota?

288
00:15:45,769 --> 00:15:48,837
- O sea...
- ¿Qué? Espera. No, no, no.

289
00:15:48,872 --> 00:15:52,541
- ¡Archer, no! Resiste.
- Oye, princesa.

290
00:15:52,576 --> 00:15:54,877
Escucha... Escucha, si
nos volvemos a ver...

291
00:15:54,912 --> 00:15:57,279
- ¡Sterling, no!
- ¡Por favor!

292
00:15:57,314 --> 00:15:59,315
solo recuerda esto.

293
00:15:59,350 --> 00:16:02,109
Estuvimos así de cerca de acostarnos.

294
00:16:05,070 --> 00:16:07,906
- No, no es cierto.
- Sí, nosotros...

295
00:16:08,818 --> 00:16:12,120
- ¡Sterling!
- ¡Archer!

296
00:16:19,289 --> 00:16:21,625
Así de cerca.

297
00:18:49,489 --> 00:18:52,331
Por el amor de... Vamos, ¿en serio?

298
00:18:52,356 --> 00:18:54,256
¿Qué, no pudiste encontrar
una bola de nieve?

299
00:18:54,950 --> 00:18:56,692
Deja de quejarte.

300
00:18:56,727 --> 00:18:59,728
Buenos días... ¡Madre!

301
00:18:59,835 --> 00:19:00,984
Cállate.

302
00:19:01,009 --> 00:19:02,375
www.subtitulamos.tv

