1
00:00:01,000 --> 00:00:02,628
Anteriormente en Condor...

2
00:00:02,653 --> 00:00:04,816
A mi mujer, a esta mujer con la
que comparto una vida estupenda,

3
00:00:04,841 --> 00:00:06,543
y mis secretos más íntimos.

4
00:00:06,568 --> 00:00:09,302
¿Quieres que vaya a tu oficina? Sam,
¿me estás rastreando el teléfono?

5
00:00:09,327 --> 00:00:12,831
Un hombre sospechoso de ser terrorista
está a punto de entrar un paquete

6
00:00:12,856 --> 00:00:15,955
en un estadio de fútbol abarrotado
por 80 000 almas estadounidenses.

7
00:00:15,980 --> 00:00:17,099
Vais a matarlo.

8
00:00:18,065 --> 00:00:19,064
Bueno, ¿y a qué te dedicas?

9
00:00:19,089 --> 00:00:20,985
No importa, porque voy a dimitir mañana.

10
00:00:21,010 --> 00:00:24,654
Alguien ahí fuera podría disponer
aún del virus y usarlo como arma.

11
00:00:24,679 --> 00:00:28,299
Alguien hizo un movimiento, sabiendo que
las reservas de vacunas iban a agotarse.

12
00:00:28,324 --> 00:00:31,264
Gareth ha estado haciendo
negocios. Estamos expuestos.

13
00:00:31,289 --> 00:00:34,206
Ya he enviado la misión
a los operativos.

14
00:00:37,302 --> 00:00:40,227
Lo siento, tengo el asqueroso
hábito de traer el trabajo a casa.

15
00:00:40,252 --> 00:00:42,318
¡No!

16
00:00:43,057 --> 00:00:46,225
Largo. ¡Vamos!

17
00:01:17,040 --> 00:01:22,889
www.subtitulamos.tv

18
00:01:40,270 --> 00:01:41,636
Estamos fuera.

19
00:01:42,000 --> 00:01:43,015
¿Estatus?

20
00:01:43,040 --> 00:01:45,631
Once fríos y uno caliente.

21
00:01:45,656 --> 00:01:47,455
- ¿Quién?
- Turner.

22
00:01:47,480 --> 00:01:49,066
¿La situación es contenible?

23
00:01:49,091 --> 00:01:50,270
Necesitamos ojos.

24
00:01:53,477 --> 00:01:54,975
¿Qué busco?

25
00:01:55,000 --> 00:01:58,020
El objetivo es de metro ochenta y ocho,
pelo castaño, chaqueta azul marino.

26
00:02:02,851 --> 00:02:06,286
Hace dos minutos, le vi dirigiéndose
por el puente Key hacia Virginia.

27
00:02:13,779 --> 00:02:16,749
Está entrando en el metro por
Rosslyn, entrada noroeste.

28
00:02:23,348 --> 00:02:25,701
Le tengo. Se ha subido
al de la línea azul.

29
00:02:26,280 --> 00:02:27,661
¿Cuál es la siguiente parada?

30
00:02:27,686 --> 00:02:28,940
Pentágono.

31
00:02:28,965 --> 00:02:31,760
El tren llegará a la
estación en 90 segundos.

32
00:02:40,063 --> 00:02:41,636
El tren está llegando.

33
00:02:41,661 --> 00:02:43,647
Voy hacia el tren.

34
00:02:44,795 --> 00:02:46,912
Se ha salido del tren.

35
00:02:48,907 --> 00:02:51,442
El objetivo acaba de subirse al de la
línea amarilla. Vuelve a la ciudad.

36
00:02:51,467 --> 00:02:53,601
Esté en el tercer vagón de detrás.

37
00:02:54,490 --> 00:02:57,238
- Se cierran las puertas.
- He subido.

38
00:02:59,623 --> 00:03:01,969
Estoy siguiendo el tren hacia la ciudad.

39
00:03:38,875 --> 00:03:41,412
Se ha bajado del tren y se
dirige a la salida norte.

40
00:03:42,208 --> 00:03:44,713
- He dicho norte.
- No quiero que me reconozca.

41
00:03:44,738 --> 00:03:46,740
¿Cómo podría reconocerte?

42
00:03:48,730 --> 00:03:50,158
Estoy a 30 segundos.

43
00:04:32,895 --> 00:04:34,905
Estoy aquí, no lo veo.

44
00:04:34,930 --> 00:04:36,982
Debería estar justo delante.

45
00:04:37,007 --> 00:04:39,010
Sí, pero sigo sin verlo.

46
00:04:47,483 --> 00:04:51,017
Me ha descubierto. Voy a pie. El
coche está en la entrada norte.

47
00:05:16,771 --> 00:05:19,434
Buenas tardes. Vosotros
debéis ser Hector y Maria.

48
00:05:19,459 --> 00:05:21,040
Estamos...

49
00:05:21,065 --> 00:05:22,310
buscando a un amigo.

50
00:05:22,335 --> 00:05:24,690
Lo siento. Creía que
eran los recién casados.

51
00:05:24,715 --> 00:05:26,544
¿Quién es vuestro amigo?

52
00:05:27,271 --> 00:05:29,088
   

53
00:05:29,755 --> 00:05:32,140
Lo siento, iglesia equivocada.

54
00:05:50,029 --> 00:05:52,285
Parece que te has metido en problemas.

55
00:05:58,408 --> 00:06:03,729
LA MUERTE ES LA SOLUCIÓN A TODOS LOS
PROBLEMAS. SIN HOMBRE, NO HAY PROBLEMA.

56
00:06:03,754 --> 00:06:08,270
LA SOLUCIÓN A TODOS LOS PROBLEMAS

57
00:06:12,283 --> 00:06:13,424
Sí.

58
00:06:13,449 --> 00:06:15,413
- ¿Jefe?
- Sí.

59
00:06:15,438 --> 00:06:17,200
Han atacado IEP.

60
00:06:17,225 --> 00:06:19,795
- ¿Qué has dicho?
- Están todos muertos.

61
00:06:20,479 --> 00:06:22,594
Liquidación total.

62
00:06:25,614 --> 00:06:27,586
Voy para allá.

63
00:07:56,412 --> 00:07:58,375
Joe ha escapado.

64
00:08:03,097 --> 00:08:05,130
Todos los demás están muertos.

65
00:08:05,326 --> 00:08:07,463
¿Algunas vez habías visto algo así?

66
00:08:08,408 --> 00:08:11,084
Lo dices como si supiéramos qué es esto.

67
00:08:16,758 --> 00:08:18,981
No quiero esto en las noticias.

68
00:08:19,081 --> 00:08:22,185
No quiero poner más en peligro a Joe.

69
00:08:22,285 --> 00:08:24,606
Expresaré nuestras condolencias
a los familiares de las víctimas.

70
00:08:24,832 --> 00:08:26,173
Sí, señor.

71
00:08:26,384 --> 00:08:27,982
Quiero que venga la unidad especial.

72
00:08:28,179 --> 00:08:29,350
¿Aquí?

73
00:08:29,469 --> 00:08:31,126
No lo comuniques a Langley.

74
00:08:31,151 --> 00:08:32,158
¿Crees que es necesario...?

75
00:08:32,183 --> 00:08:35,018
Nadie conoce este lugar
aparte de la Compañía.

76
00:08:50,140 --> 00:08:51,442
Hola.

77
00:08:51,467 --> 00:08:52,528
Tenemos un problema.

78
00:08:52,560 --> 00:08:54,562
¿Qué clase de problema?

79
00:08:55,419 --> 00:08:57,421
Ha escapado uno.

80
00:09:01,201 --> 00:09:03,204
Turner.

81
00:09:11,437 --> 00:09:14,861
Creo que es posible
que contacte contigo.

82
00:09:15,062 --> 00:09:18,542
Partridge y tú sois las dos
personas en quien más confía.

83
00:09:18,684 --> 00:09:20,106
¿Tenemos aún pinchado
el teléfono de Bob?

84
00:09:20,131 --> 00:09:22,984
No me preocupa lo que
pueda pasar si llama a Bob.

85
00:09:23,744 --> 00:09:26,354
¿Eso es una acusación?

86
00:09:26,899 --> 00:09:29,413
He visto su expediente en la Granja.

87
00:09:30,295 --> 00:09:32,271
No tiene entrenamiento cinético.

88
00:09:33,634 --> 00:09:35,416
¿Crees que le he avisado?

89
00:09:35,877 --> 00:09:39,861
Creo que no es normal que haya
sobrevivido sin preparación alguna.

90
00:09:39,932 --> 00:09:41,648
Si le hubiera avisado,

91
00:09:42,006 --> 00:09:43,727
habría vuelto a ese edificio,

92
00:09:43,752 --> 00:09:46,295
habría tratado de salvar a toda la
oficina y habría acabado muerto.

93
00:09:46,333 --> 00:09:47,626
Así que, créeme,

94
00:09:47,651 --> 00:09:48,952
si está vivo

95
00:09:49,134 --> 00:09:50,437
es por pura suerte.

96
00:09:53,499 --> 00:09:55,681
No podemos seguir
adelante con él por ahí.

97
00:09:55,706 --> 00:09:57,408
Ni siquiera sabemos lo que sabe.

98
00:09:57,599 --> 00:09:59,343
Sabe lo de las empresas.

99
00:09:59,368 --> 00:10:01,730
Pues esa chapuza ha sido cosa vuestra.

100
00:10:01,940 --> 00:10:05,487
Pero, aun así, lo de esas empresas
no tiene nada que ver con la misión.

101
00:10:05,888 --> 00:10:10,273
Entonces, ¿por qué acabamos de matar
a once agentes de inteligencia?

102
00:10:10,324 --> 00:10:12,102
Porque no se puede mantener
calladas a doce personas.

103
00:10:12,127 --> 00:10:14,671
Pero hablamos de una
persona, y le conozco.

104
00:10:16,340 --> 00:10:18,002
Puedo garantizar su silencio.

105
00:10:18,102 --> 00:10:21,644
Esa relación podría
ponerte bajo escrutinio.

106
00:10:21,669 --> 00:10:24,611
Tienes que borrar todas tus huellas.

107
00:10:26,086 --> 00:10:27,587
Si acude a ti,

108
00:10:27,735 --> 00:10:30,977
tendrás que ocuparte tú mismo

109
00:10:31,605 --> 00:10:34,260
o hacer que otro se ocupe.

110
00:10:34,440 --> 00:10:37,223
Estás en la división de
electrodomésticos, Nathan.

111
00:10:37,474 --> 00:10:38,825
No vuelvas a hablarme

112
00:10:38,850 --> 00:10:41,855
como si fueras tú el que
sabe qué hay que hacer.

113
00:10:41,923 --> 00:10:45,063
Mientras tú lo sepas...

114
00:11:07,760 --> 00:11:10,196
Me encuentro mal, me voy a casa.

115
00:11:10,221 --> 00:11:12,392
De acuerdo.

116
00:11:12,417 --> 00:11:14,419
Recupérese pronto.

117
00:11:20,814 --> 00:11:22,747
Gareth vendrá en unos minutos, Nathan.

118
00:11:22,772 --> 00:11:23,558
Gracias.

119
00:11:23,583 --> 00:11:25,273
De nada.

120
00:11:45,603 --> 00:11:47,486
Me alegro de que hayas podido venir.

121
00:11:47,886 --> 00:11:50,148
Bienvenido a White Sands, Nathan.

122
00:11:50,173 --> 00:11:52,836
¿Quieres una copa? ¿Y
puedo llamarte Nathan?

123
00:11:53,074 --> 00:11:54,136
   

124
00:11:54,161 --> 00:11:56,856
No, gracias, Sr. Miner.
Y, sí, por favor.

125
00:11:57,056 --> 00:11:58,397
Pues...

126
00:11:58,422 --> 00:12:00,747
mi empresa, White Sands, es
una compañía militar privada,

127
00:12:00,772 --> 00:12:03,799
lo que significa que hacemos lo
mismo que hacen los militares,

128
00:12:03,824 --> 00:12:04,997
pero nos pagan por ello.

129
00:12:05,022 --> 00:12:06,284
Y sé que te estarás preguntando:

130
00:12:06,309 --> 00:12:07,638
"¿Qué cojones hago yo aquí?".

131
00:12:08,962 --> 00:12:11,648
Tengo una historia graciosa que
escuché el otro día, Nathan. Estaba

132
00:12:11,673 --> 00:12:14,336
tomando unas copas con
un tipo que trabaja

133
00:12:14,361 --> 00:12:16,583
para la empresa matriz de esta

134
00:12:16,837 --> 00:12:19,737
y me habló de un
directivo de nivel medio

135
00:12:19,762 --> 00:12:24,907
que había recibido numerosas quejas
por acoso por parte de algunos de sus

136
00:12:24,959 --> 00:12:26,661
compañeros musulmanes.

137
00:12:26,793 --> 00:12:29,496
Al parecer, la gota que colmó el vaso

138
00:12:29,612 --> 00:12:31,675
fue que quiso obligar

139
00:12:31,799 --> 00:12:33,821
a una mujer con velo

140
00:12:33,845 --> 00:12:34,545
a comerse un sándwich de jamón.

141
00:12:34,570 --> 00:12:35,617
No, yo no obligué a nadie a...

142
00:12:36,933 --> 00:12:38,381
Eso...

143
00:12:38,495 --> 00:12:40,324
Eso estuvo mal, lo sé.

144
00:12:40,349 --> 00:12:42,177
He ido a terapia.

145
00:12:42,202 --> 00:12:44,665
Creía que la historia era graciosa,

146
00:12:44,860 --> 00:12:46,509
hasta que me enteré

147
00:12:46,534 --> 00:12:49,622
de que ese empleado se
llamaba Nathan Fowler Jr.

148
00:12:50,324 --> 00:12:53,558
El primogénito con el mismo nombre
que uno de mis héroes personales.

149
00:12:53,583 --> 00:12:56,646
Sé que mataron recientemente
a tu hermano en Irak.

150
00:12:56,851 --> 00:12:58,763
- Mis condolencias.
- Gracias.

151
00:12:58,788 --> 00:13:00,454
Hice algunas averiguaciones.

152
00:13:00,479 --> 00:13:03,303
Me enteré de que nunca
has servido, Nathan.

153
00:13:03,747 --> 00:13:05,393
Y entonces todo cobró sentido.

154
00:13:06,825 --> 00:13:07,995
El hijo de una leyenda

155
00:13:08,020 --> 00:13:10,185
pasa desapercibido por la vida

156
00:13:10,210 --> 00:13:13,155
y acaba al cargo del departamento
de ventas de electrodomésticos

157
00:13:13,180 --> 00:13:15,443
de la región noreste y, por lo que sea,

158
00:13:15,468 --> 00:13:16,729
a él no parece molestarle.

159
00:13:16,754 --> 00:13:18,294
No pasa nada hasta que,

160
00:13:18,319 --> 00:13:19,701
un día,

161
00:13:19,726 --> 00:13:21,138
matan a su hermano.

162
00:13:21,284 --> 00:13:23,827
Y entonces se llena de dolor

163
00:13:23,984 --> 00:13:26,904
y rabia hacia la gente
que lo hizo, y vergüenza

164
00:13:27,092 --> 00:13:28,874
por permitir que su hermano pequeño

165
00:13:28,926 --> 00:13:30,548
ocupara su lugar

166
00:13:30,573 --> 00:13:32,575
en el negociado familiar.

167
00:13:33,524 --> 00:13:35,706
Y por eso estás aquí, Nathan.

168
00:13:35,901 --> 00:13:38,004
Hay más de un modo de servir a tu país.

169
00:13:38,167 --> 00:13:40,587
Bien, tengo algunos amigos en la
Agencia Central de Inteligencia

170
00:13:40,612 --> 00:13:43,195
que están determinados
a hacer algo respecto

171
00:13:43,380 --> 00:13:46,063
a las amenazas que estamos
recibiendo del mundo musulmán.

172
00:13:49,386 --> 00:13:51,213
¿Qué quiere que haga yo?

173
00:13:51,717 --> 00:13:53,807
Quiero que supervises todo, Nathan.

174
00:13:53,832 --> 00:13:57,850
Quiero que seas mi enlace con la CIA.

175
00:13:57,965 --> 00:14:00,314
Y con algunas de las personas
con las que trabajaremos.

176
00:14:00,606 --> 00:14:02,434
Bien, sé

177
00:14:02,459 --> 00:14:05,594
que no seguiste el mismo
camino que tu padre.

178
00:14:05,829 --> 00:14:07,688
Pero lo que te estoy ofreciendo, Nathan,

179
00:14:07,713 --> 00:14:09,616
es un modo de

180
00:14:09,779 --> 00:14:11,781
reclamar tu legado.

181
00:14:21,164 --> 00:14:22,401
¡Nathan!

182
00:14:22,426 --> 00:14:23,938
Siento haberte hecho esperar.

183
00:14:23,963 --> 00:14:25,587
¿Quieres una copa?

184
00:14:25,612 --> 00:14:27,108
- No, gracias.
- Pues claro que no.

185
00:14:27,133 --> 00:14:30,356
Creo que nunca te he visto relajado.

186
00:14:30,381 --> 00:14:31,679
No, no me verá así hoy.

187
00:14:31,704 --> 00:14:32,233
No.

188
00:14:32,258 --> 00:14:33,956
Porque estás molesto con lo de
la compraventa de acciones, ¿no?

189
00:14:33,981 --> 00:14:36,029
¿Ha puesto en peligro toda la misión

190
00:14:36,054 --> 00:14:39,150
por esas poco disimuladas
empresas fantasma?

191
00:14:39,175 --> 00:14:40,301
Solo queda un individuo ahí fuera

192
00:14:40,326 --> 00:14:43,128
que sabe lo de las empresas,
Nathan. Es solo un analista.

193
00:14:43,153 --> 00:14:44,808
Nuestra gente se encargará de él.

194
00:14:44,833 --> 00:14:47,183
He tenido que cambiar
la ruta del repartidor.

195
00:14:47,208 --> 00:14:50,214
Se supone que ha de estar en Riad ahora.

196
00:14:50,239 --> 00:14:52,378
Yo soy nuestra gente.

197
00:14:52,410 --> 00:14:55,622
El repartidor no puede liberar
el virus hasta el último día,

198
00:14:55,647 --> 00:14:57,583
de lo contrario, la gente
empezará a mostrar síntomas

199
00:14:57,608 --> 00:14:59,489
y pondrán en cuarentena el lugar.

200
00:14:59,514 --> 00:15:02,137
Tenemos un día o dos antes de
que tenga que estar allí, Nathan.

201
00:15:02,161 --> 00:15:03,767
Y conozco los plazos
tan bien como tú, ¿vale?

202
00:15:03,792 --> 00:15:06,936
Todo va a ir bien. Si de
verdad te preocupa, adelante.

203
00:15:07,083 --> 00:15:08,921
Manda ya al repartidor a Riad.

204
00:15:08,946 --> 00:15:10,748
Tampoco es nuestro único activo.

205
00:15:10,773 --> 00:15:12,494
Los federales buscan a Joe Turner.

206
00:15:12,519 --> 00:15:15,697
Tenemos que asegurarnos de
llegar hasta él antes que ellos.

207
00:15:15,722 --> 00:15:18,280
Madre mía, te has tomado esto
de forma muy personal, Nathan.

208
00:15:18,305 --> 00:15:20,207
Por eso me eligió.

209
00:15:20,271 --> 00:15:23,065
Me gustaría que usted también se lo
tomara un poco de forma personal.

210
00:15:23,090 --> 00:15:25,974
No, ya tenemos bastantes
fanáticos en nómina.

211
00:15:27,747 --> 00:15:30,445
Su codicia está poniendo en
riesgo toda la operación.

212
00:15:30,470 --> 00:15:33,839
Tiene que salirse de
esas empresas fantasma

213
00:15:33,864 --> 00:15:37,695
y tiene que contarme todo
lo que necesite saber.

214
00:15:38,056 --> 00:15:39,798
Vale.

215
00:15:39,823 --> 00:15:41,805
Deja que te aclare las cosas.

216
00:15:42,123 --> 00:15:43,680
Soy un hombre de negocios, Nathan.

217
00:15:43,705 --> 00:15:46,252
Cuando veo una oportunidad
de negocio, la aprovecho.

218
00:15:46,328 --> 00:15:49,531
Así financio nuestra operación. Corrijo.

219
00:15:50,212 --> 00:15:51,697
Mi operación.

220
00:15:51,722 --> 00:15:53,984
Y puede que creas que tu causa
es más importante que mi negocio,

221
00:15:54,009 --> 00:15:55,675
pero mi negocio es el que te facilita

222
00:15:55,700 --> 00:15:57,675
los medios para luchar
por tu causa y, joder,

223
00:15:57,700 --> 00:16:00,563
ni siquiera tendrías una causa si
no fuera por mí. ¿Hemos acabado?

224
00:16:00,588 --> 00:16:02,905
- Solo quiero...
- ¿Hemos acabado?

225
00:16:02,930 --> 00:16:04,309
Sí.

226
00:16:04,480 --> 00:16:05,490
Porque no me gusta
mantener conversaciones

227
00:16:05,515 --> 00:16:07,935
después de haberse decidido
lo que se ha decidido.

228
00:16:07,960 --> 00:16:11,745
Eso es solo masturbación y
me gusta hacer eso a solas

229
00:16:11,770 --> 00:16:14,399
o con alguien con mejores
tetas que las tuyas.

230
00:16:34,236 --> 00:16:36,339
Antes vivíamos en sociedades tribales

231
00:16:36,364 --> 00:16:38,872
en las que aprender a desconfiar de
las personas del otro lado del bosque

232
00:16:38,897 --> 00:16:41,295
era una adaptación evolutiva vital.

233
00:16:41,320 --> 00:16:43,740
Pero el mundo ya no es tan simple, Sam,

234
00:16:43,765 --> 00:16:46,401
- como nosotros y ellos.
- No, tienes razón.

235
00:16:46,570 --> 00:16:48,072
Ahora ellos son más.

236
00:16:48,097 --> 00:16:49,113
Y, por cierto, cabronazo,

237
00:16:49,138 --> 00:16:51,951
has dicho "adaptación
evolutiva vital". Bebe.

238
00:16:51,976 --> 00:16:53,758
Dios, vale.

239
00:16:53,783 --> 00:16:55,365
   

240
00:16:55,390 --> 00:16:57,561
Si no evolucionamos más allá

241
00:16:57,586 --> 00:16:59,896
de esa lógica de nosotros y ellos,
entonces nos extinguiremos.

242
00:16:59,921 --> 00:17:01,694
¿Qué?

243
00:17:01,719 --> 00:17:04,918
¿Has usado el New York Times
de supositorio esta mañana?

244
00:17:04,943 --> 00:17:08,449
Porque no puedo entender cómo
alguien puede interiorizar

245
00:17:08,474 --> 00:17:10,820
- tantas gilipolleces liberales...
- Venga ya, Sam.

246
00:17:10,845 --> 00:17:12,154
Tú has estado allí.

247
00:17:12,179 --> 00:17:14,775
Los árabes quieren a sus hijos
tanto como tú a los tuyos.

248
00:17:14,881 --> 00:17:18,162
Y parte de lo que los tiene
tan cabreados es la injusticia

249
00:17:18,187 --> 00:17:20,975
- que sufren sus hijos a nuestras manos.
- ¿Sabes qué?

250
00:17:21,000 --> 00:17:24,313
Lo máximo que puede hacer cualquiera
desde un punto de vista moral es tener

251
00:17:24,338 --> 00:17:27,340
su propia tribu de personas por
las que estaría dispuesto a morir.

252
00:17:27,904 --> 00:17:30,026
Sigue pensando de ese modo y acabarás

253
00:17:30,051 --> 00:17:34,052
viendo cómo tu propia tribu
se hace más y más pequeña.

254
00:17:58,945 --> 00:18:00,407
He llegado pronto a casa.

255
00:18:00,432 --> 00:18:02,368
¡Dios santo!

256
00:18:02,393 --> 00:18:03,880
Me has dado un puto susto de muerte.

257
00:18:03,905 --> 00:18:05,970
¡Hola!

258
00:18:07,644 --> 00:18:09,094
¿Qué haces tú en casa?

259
00:18:09,119 --> 00:18:10,741
He vomitado en el colegio.

260
00:18:10,766 --> 00:18:12,876
Yo he vomitado en el trabajo.

261
00:18:12,901 --> 00:18:14,504
A eso se le llama coincidencia.

262
00:18:14,529 --> 00:18:17,715
Vivís en la misma casa y
respiráis el mismo aire.

263
00:18:17,740 --> 00:18:20,810
No es una coincidencia, tenéis
el mismo virus estomacal.

264
00:18:21,717 --> 00:18:23,992
- Deberíais acostaros.
- Sí.

265
00:18:24,413 --> 00:18:25,595
Tengo...

266
00:18:25,620 --> 00:18:27,401
tengo trabajo que hacer.

267
00:18:27,426 --> 00:18:29,297
Pues, vale, podré dejarte a Jude.

268
00:18:29,379 --> 00:18:31,684
- ¿Dónde vas?
- A casa de Iris.

269
00:18:31,709 --> 00:18:33,403
Me toca a mí.

270
00:18:33,428 --> 00:18:36,709
Ya será bastante raro sin estar
acompañada de un chico de seis años.

271
00:18:37,315 --> 00:18:40,630
Es Iris, así que llevaré
poca comida y mucho vino.

272
00:18:41,288 --> 00:18:43,290
No es que la juzgue.

273
00:18:44,691 --> 00:18:46,101
¿Qué tal está?

274
00:18:47,840 --> 00:18:50,333
Han pasado seis semanas.

275
00:18:51,011 --> 00:18:52,754
No muy bien.

276
00:18:55,351 --> 00:18:57,822
Y odio que mis chicos estén malos.

277
00:19:00,838 --> 00:19:02,528
Vale, me voy a mi despacho.

278
00:19:02,553 --> 00:19:03,725
Vale.

279
00:19:10,591 --> 00:19:12,812
Cuando vienen las demás, hago
que se sientan incómodas.

280
00:19:12,837 --> 00:19:14,785
No, no seas tonta.

281
00:19:16,095 --> 00:19:18,398
Pero estoy deseando que tú me visites.

282
00:19:18,980 --> 00:19:20,348
Bien.

283
00:19:20,496 --> 00:19:21,798
Es que...

284
00:19:21,823 --> 00:19:23,685
ojalá fuera para ti algo más

285
00:19:23,773 --> 00:19:26,554
que una mujer cuyo marido ha muerto.

286
00:19:27,166 --> 00:19:29,009
Eres más que eso para mí.

287
00:19:32,000 --> 00:19:35,022
Hay una luz al final del túnel, Iris.

288
00:19:35,581 --> 00:19:38,041
¿Sabes? Elden y yo nunca
tuvimos un gran matrimonio.

289
00:19:38,983 --> 00:19:40,986
Tuvo aventuras.

290
00:19:41,306 --> 00:19:42,968
Y lo de esas otras mujeres,

291
00:19:43,068 --> 00:19:45,250
fue bastante difícil aceptarlo,

292
00:19:45,350 --> 00:19:47,533
pero solo fueron cosa de una vez.

293
00:19:47,633 --> 00:19:49,635
La Agencia era su verdadera amante.

294
00:19:52,198 --> 00:19:54,200
Odiaba el secretismo.

295
00:19:54,986 --> 00:19:56,988
El sentido del deber mal entendido.

296
00:19:57,973 --> 00:19:59,435
Creo que se convencen a sí mismos

297
00:19:59,460 --> 00:20:02,280
de que pueden hacer lo que quieran
porque están salvando al mundo.

298
00:20:08,332 --> 00:20:10,444
Podía desaparecer durante semanas

299
00:20:10,469 --> 00:20:13,127
y regresar sin reconocer
siquiera que se había marchado.

300
00:20:15,369 --> 00:20:17,151
Cuando te conocí, estaba tan celosa...

301
00:20:17,196 --> 00:20:18,693
¿Celosa de mí?

302
00:20:18,790 --> 00:20:19,972
¿Por qué?

303
00:20:20,056 --> 00:20:21,437
Porque pensé:

304
00:20:21,577 --> 00:20:23,851
"Esta es una mujer fuerte,

305
00:20:24,507 --> 00:20:26,092
una doctora.

306
00:20:27,135 --> 00:20:29,184
De ningún modo puede
aguantar toda esa mierda.

307
00:20:29,384 --> 00:20:31,582
Su marido debe contarle todo".

308
00:20:32,055 --> 00:20:33,956
Solo ahora me doy cuenta de que

309
00:20:33,981 --> 00:20:36,007
no tienes ni idea de quién es tu marido.

310
00:20:37,557 --> 00:20:39,517
No sé lo que quieres...

311
00:20:40,577 --> 00:20:42,720
No me puedo creer que te haya dicho eso.

312
00:20:42,764 --> 00:20:44,851
- Lo siento.
- No, bueno,

313
00:20:45,951 --> 00:20:47,784
tienes razón.

314
00:20:50,202 --> 00:20:52,204
Y supongo que, en esta comunidad,

315
00:20:53,726 --> 00:20:56,198
ninguna de nosotras sabemos realmente
en qué andan metidos nuestros maridos.

316
00:21:54,040 --> 00:21:55,176
La unidad especial está aquí.

317
00:21:57,235 --> 00:21:58,377
Es mi mujer.

318
00:21:58,402 --> 00:22:00,089
Cierra la puerta.

319
00:22:00,114 --> 00:22:01,509
Hola.

320
00:22:01,534 --> 00:22:03,385
Están todos muertos.

321
00:22:04,115 --> 00:22:05,341
Sí, pero yo estoy aquí.

322
00:22:05,366 --> 00:22:06,948
¿Qué cojones ha pasado?

323
00:22:06,973 --> 00:22:08,136
Esto no puede alargarse
más de 30 segundos.

324
00:22:08,161 --> 00:22:10,327
No hay tiempo para preguntas por
parte de ninguno de los dos.

325
00:22:10,352 --> 00:22:13,127
Nadie fuera de la CIA conocía
la existencia de este lugar.

326
00:22:13,740 --> 00:22:15,122
Lo que significa que la Agencia
se ha visto comprometida,

327
00:22:15,147 --> 00:22:17,680
lo que significa que
no sé en quién confiar.

328
00:22:17,705 --> 00:22:19,647
Necesito traerte yo mismo.

329
00:22:19,672 --> 00:22:21,299
¿Podrás mantenerte con
vida hasta las cinco?

330
00:22:21,504 --> 00:22:22,885
No sé, no sé.

331
00:22:22,910 --> 00:22:24,693
Usa el entrenamiento. Para eso es.

332
00:22:24,718 --> 00:22:25,990
El entrenamiento...

333
00:22:26,015 --> 00:22:28,026
Nunca... nunca esperaba
tener que usarlo.

334
00:22:28,051 --> 00:22:31,116
Para eso es. Lo inesperado.

335
00:22:31,567 --> 00:22:34,871
¿Recuerdas el parque en el que
nos reuníamos a ver el partido?

336
00:22:34,896 --> 00:22:36,449
Sí, sí.

337
00:22:36,474 --> 00:22:39,947
5:11, en la esquina noreste
de la entrada principal.

338
00:22:40,405 --> 00:22:42,644
- ¿Reconocerás mi coche?
- Sí.

339
00:22:42,669 --> 00:22:45,208
Vale, permanece con vida.

340
00:22:54,970 --> 00:22:56,954
Partridge ha contactado con Turner.

341
00:22:56,979 --> 00:22:58,170
Han concertado un encuentro.

342
00:22:58,499 --> 00:23:01,164
Vale, me alegra saberlo. Buen trabajo.

343
00:23:04,111 --> 00:23:05,933
No, no puedo. Es la colecta.

344
00:23:05,958 --> 00:23:09,016
Es para aquellos miembros de
la comunidad que lo necesiten.

345
00:23:09,041 --> 00:23:13,306
Y yo dijo que tú lo
necesitas sin duda alguna.

346
00:23:17,019 --> 00:23:19,021
Gracias.

347
00:23:29,704 --> 00:23:31,086
¿Qué estás haciendo?

348
00:23:31,111 --> 00:23:32,652
Limpiando mi despacho.

349
00:23:32,715 --> 00:23:34,907
Voy a hacer palomitas, ¿quieres?

350
00:23:34,932 --> 00:23:37,413
Espera, chaval.

351
00:23:43,083 --> 00:23:44,500
Sí.

352
00:23:44,525 --> 00:23:46,527
Turner ha contactado con Partridge.

353
00:23:49,139 --> 00:23:50,519
¿Va a recoger a Joe?

354
00:23:50,544 --> 00:23:51,780
En persona.

355
00:23:52,297 --> 00:23:53,967
Los operativos siguen a Partridge.

356
00:23:53,992 --> 00:23:54,858
Bien.

357
00:23:54,883 --> 00:23:56,615
Están siguiendo a Bob a
través de su teléfono.

358
00:23:56,640 --> 00:23:57,902
He pensado que querrías saberlo.

359
00:23:57,927 --> 00:23:59,429
Gracias.

360
00:23:59,575 --> 00:24:01,557
Escucha, sobre lo de antes...

361
00:24:01,761 --> 00:24:03,463
No debería haber

362
00:24:03,563 --> 00:24:06,046
cuestionado tu lealtad, me disculpo.

363
00:24:09,129 --> 00:24:10,873
Maleducado.

364
00:24:13,522 --> 00:24:15,464
¿Qué sabemos?

365
00:24:15,624 --> 00:24:16,806
   

366
00:24:16,970 --> 00:24:18,153
Dos tiradores.

367
00:24:18,178 --> 00:24:19,640
Profesionales...

368
00:24:19,665 --> 00:24:21,327
Sabotearon la estación eléctrica

369
00:24:21,352 --> 00:24:22,776
y cortaron la electricidad
de todo el barrio,

370
00:24:22,801 --> 00:24:24,584
para no levantar sospechas.

371
00:24:24,779 --> 00:24:25,880
Y el generador de respaldo

372
00:24:25,905 --> 00:24:27,917
solo da energía a las
luces de emergencia.

373
00:24:27,942 --> 00:24:29,664
La seguridad estaba en manual.

374
00:24:29,743 --> 00:24:32,286
La recepcionista fue
envenenada, algo en el café.

375
00:24:32,458 --> 00:24:34,699
Probablemente un infiltrado.

376
00:24:35,525 --> 00:24:38,615
Considerando que este es el equipo
que detectó a Ammar Nazari,

377
00:24:38,640 --> 00:24:41,656
pensamos que estamos ante un acto de
represalia del terrorismo islámico.

378
00:24:41,681 --> 00:24:43,572
Nadie conocía este
lugar fuera de la CIA.

379
00:24:43,597 --> 00:24:46,222
¿Cómo iban a saber
contra quién vengarse?

380
00:24:46,247 --> 00:24:47,881
Bueno, ahí es donde entra
en juego el infiltrado.

381
00:24:47,906 --> 00:24:51,329
¿Así que la célula terrorista de
Nazari, sean quienes diablos sean,

382
00:24:51,354 --> 00:24:53,723
tenían casualmente un infiltrado

383
00:24:53,748 --> 00:24:55,451
dentro de la unidad que le descubrió?

384
00:24:55,476 --> 00:24:56,363
Vale, bueno, tiene que comprender que...

385
00:24:56,388 --> 00:24:59,178
¿Cuyos doce empleados
elegí yo mismo a dedo?

386
00:25:00,817 --> 00:25:02,686
Yo tengo una teoría.

387
00:25:04,357 --> 00:25:06,217
Por favor, compártela con el grupo.

388
00:25:07,576 --> 00:25:09,038
Joe Turner.

389
00:25:09,122 --> 00:25:10,514
¿Crees que Joe Turner fue cómplice

390
00:25:10,539 --> 00:25:12,908
en el asesinato de once colegas?

391
00:25:13,542 --> 00:25:16,011
Turner estuvo ligado a varios
grupos radicales locales...

392
00:25:16,036 --> 00:25:17,333
Lo sé todo del pasado de Joe.

393
00:25:17,358 --> 00:25:19,220
Apenas sirve de base para tu teoría.

394
00:25:19,245 --> 00:25:21,512
Bueno, el hecho de que no esté
en una bolsa para cadáveres sí.

395
00:25:21,537 --> 00:25:22,624
¿Y cómo es eso?

396
00:25:22,649 --> 00:25:23,910
Es analista.

397
00:25:23,935 --> 00:25:26,068
No tiene entrenamiento cinético ninguno.

398
00:25:26,093 --> 00:25:27,420
¿Dos asesinos implacables entran,

399
00:25:27,445 --> 00:25:29,630
se cargan a toda la oficina
y él se va como si nada?

400
00:25:29,655 --> 00:25:32,135
¿Has visto el escenario del crimen?

401
00:25:32,509 --> 00:25:33,714
Sí.

402
00:25:33,739 --> 00:25:36,472
Joe se estaba fumando un cigarrillo en
la salida de incendios con Sarah Tan.

403
00:25:36,497 --> 00:25:38,676
Sarah fue sorprendida en el
callejón tratando de huir.

404
00:25:38,701 --> 00:25:41,044
Él regresó a través de
la ventanilla del sótano.

405
00:25:41,069 --> 00:25:42,455
Sabía que los asesinos de arriba

406
00:25:42,480 --> 00:25:44,993
tenían que bajar dos plantas para
llegar hasta la puerta principal.

407
00:25:45,018 --> 00:25:46,924
Él solo tenía que subir una.

408
00:25:47,293 --> 00:25:49,816
No tiene entrenamiento
cinético, pero es inteligente.

409
00:25:51,080 --> 00:25:52,502
De acuerdo.

410
00:25:52,527 --> 00:25:53,908
¿Qué hay de la recepcionista?

411
00:25:53,933 --> 00:25:55,947
Se llamaba Ellie.

412
00:25:56,408 --> 00:25:58,991
Entrenó con el equipo seis de los SEAL.

413
00:25:59,280 --> 00:26:01,883
No era recepcionista. Era de seguridad.

414
00:26:01,908 --> 00:26:04,457
Y te habrás percatado de que Ellie

415
00:26:04,631 --> 00:26:07,068
y Harold Floros

416
00:26:07,546 --> 00:26:09,217
tomaron café del mismo local.

417
00:26:09,242 --> 00:26:11,117
El mismo logo en los vasos.

418
00:26:11,142 --> 00:26:12,804
Y a Harold

419
00:26:12,829 --> 00:26:15,372
le dispararon en el punto de control.

420
00:26:15,397 --> 00:26:17,724
Ahí tienes a tu infiltrado.

421
00:26:17,749 --> 00:26:19,288
Vale. Nosotros no hemos
tenido mucho tiempo

422
00:26:19,313 --> 00:26:20,728
para poder analizar todo esto.

423
00:26:20,753 --> 00:26:22,257
¿Cómo te llamas?

424
00:26:23,062 --> 00:26:24,306
Boyd Ferris.

425
00:26:24,331 --> 00:26:25,378
Ferris.

426
00:26:25,403 --> 00:26:28,070
No haces suficientes preguntas
y tienes demasiadas respuestas.

427
00:26:28,095 --> 00:26:30,411
Cuando entré aquí
preguntando qué sabíais,

428
00:26:30,436 --> 00:26:32,498
la respuesta era nada.

429
00:26:44,939 --> 00:26:47,708
- ¿Quieres palomitas?
- Eh, chaval.

430
00:26:49,545 --> 00:26:52,583
Ven aquí.

431
00:26:56,656 --> 00:26:58,495
¿Qué tal el colegio?

432
00:26:58,721 --> 00:27:00,543
No está mal.

433
00:27:00,568 --> 00:27:02,140
¿Qué tal el trabajo?

434
00:27:02,165 --> 00:27:03,978
   

435
00:27:04,185 --> 00:27:06,112
No muy bien.

436
00:27:06,387 --> 00:27:07,947
Pareces triste.

437
00:27:08,125 --> 00:27:09,487
Lo estoy.

438
00:27:09,512 --> 00:27:11,093
¿Qué pasa?

439
00:27:13,122 --> 00:27:15,371
Ha pasado algo malo en el trabajo.

440
00:27:17,431 --> 00:27:19,359
¿Y ha sido culpa tuya?

441
00:27:20,003 --> 00:27:21,382
Sí.

442
00:27:21,407 --> 00:27:23,215
¿Puedes arreglarlo?

443
00:27:23,687 --> 00:27:25,689
No creo.

444
00:27:26,937 --> 00:27:29,175
¿Lo has intentado?

445
00:27:33,297 --> 00:27:34,589
   

446
00:27:34,614 --> 00:27:36,558
¿Has intentado arreglarlo?

447
00:27:39,239 --> 00:27:40,834
No.

448
00:27:42,612 --> 00:27:45,014
¿Cómo sabes que no puedes?

449
00:27:49,973 --> 00:27:53,397
Escucha, sé que has hecho cosas malas

450
00:27:53,422 --> 00:27:54,823
en aras de un bien mayor.

451
00:27:54,848 --> 00:27:57,844
Pero si te permites
sentirte demasiado cómodo

452
00:27:57,869 --> 00:27:59,444
con toda esa sangre en las manos,

453
00:27:59,469 --> 00:28:02,573
sacrificarás una parte
esencial de tu humanidad.

454
00:28:02,598 --> 00:28:05,757
¿Desde cuándo matar no es una
parte esencial del ser humano?

455
00:28:05,782 --> 00:28:07,044
Lo que pasa es que ahora hay gente,

456
00:28:07,069 --> 00:28:09,091
soldados que van y lo hacen por ti.

457
00:28:09,116 --> 00:28:12,191
Como hay granjeros que cultivan por ti.

458
00:28:12,216 --> 00:28:15,095
Lo que, por cierto, es otra
parte esencial del ser humano

459
00:28:15,120 --> 00:28:16,870
que ya no sabes hacer.

460
00:28:16,895 --> 00:28:18,340
Quizá, éticamente hablando,

461
00:28:18,365 --> 00:28:19,869
no hemos evolucionado en absoluto.

462
00:28:19,894 --> 00:28:22,396
Hemos subcontratado la
inmoralidad a gente como tú.

463
00:28:22,421 --> 00:28:23,949
De nada.

464
00:28:24,158 --> 00:28:25,505
Joder.

465
00:28:25,545 --> 00:28:27,668
No es que quiera sacarte
el magacín dominical

466
00:28:27,693 --> 00:28:28,755
del culo,

467
00:28:28,780 --> 00:28:30,742
¿pero qué cojones te dices a ti mismo

468
00:28:30,767 --> 00:28:32,769
sobre a qué te dedicas?

469
00:28:35,498 --> 00:28:38,117
Sí, admito que soy cómplice.

470
00:28:38,964 --> 00:28:40,666
Pero no permito que se me olvide.

471
00:28:40,691 --> 00:28:42,465
No, Joe, tú solo te torturas con ello.

472
00:28:42,490 --> 00:28:43,456
No le veo el sentido.

473
00:28:43,489 --> 00:28:44,347
¿Sabes?, en puridad,

474
00:28:44,372 --> 00:28:46,061
no nos dedicamos exactamente
a lo mismo, Sam.

475
00:28:46,086 --> 00:28:48,498
No, no, no. ¿Sabes qué? No.

476
00:28:48,523 --> 00:28:50,725
Servimos al mismo amo.

477
00:28:51,786 --> 00:28:54,018
Y lo que el amo nos demanda

478
00:28:54,043 --> 00:28:56,726
no siempre puede ser publicado.

479
00:28:58,908 --> 00:29:00,564
¿Sabes? Me parece increíble

480
00:29:00,589 --> 00:29:03,257
cómo puedes parecer tan sincero

481
00:29:04,104 --> 00:29:08,080
y amenazador a la vez.

482
00:29:09,175 --> 00:29:11,420
- Aparta de mi puta cara.
- Puto marica.

483
00:29:11,445 --> 00:29:13,735
   

484
00:29:19,771 --> 00:29:21,233
¿Johnny?

485
00:29:22,606 --> 00:29:23,922
¿Johnny?

486
00:29:24,384 --> 00:29:26,386
Es él.

487
00:29:27,681 --> 00:29:29,624
No tengo una mierda de olfato.

488
00:29:29,649 --> 00:29:31,651
Sí, puedo olerlo a 100 millas.

489
00:29:51,346 --> 00:29:54,516
Sé lo que estás pensando.

490
00:29:56,834 --> 00:29:59,655
Piensas que es culpa mía
que Turner se haya escapado.

491
00:29:59,941 --> 00:30:02,743
Crees que le tuve a tiro en
la escalera de incendios.

492
00:30:02,920 --> 00:30:04,836
Y te preguntas

493
00:30:05,125 --> 00:30:08,433
si, por haberme dado
un capricho con Turner,

494
00:30:09,928 --> 00:30:11,959
he podido manifestar

495
00:30:11,984 --> 00:30:17,011
algún tipo de deseo subconsciente
de dejarle escapar.

496
00:30:19,388 --> 00:30:22,568
Pero si entendieras la
naturaleza de mis caprichos,

497
00:30:22,593 --> 00:30:24,607
sabrías que el que lograra escapar

498
00:30:24,632 --> 00:30:26,634
no forma parte del programa.

499
00:30:30,642 --> 00:30:33,117
Si te preocupa que durante
estos últimos seis años

500
00:30:33,142 --> 00:30:34,422
no me haya percatado

501
00:30:34,447 --> 00:30:36,997
de que eres una cabrona
enferma y homicida...

502
00:30:37,934 --> 00:30:40,978
sin ninguna capacidad para
la compasión o la piedad...

503
00:30:42,402 --> 00:30:44,404
tranquila, me he percatado.

504
00:30:48,088 --> 00:30:50,091
Bien.

505
00:31:16,676 --> 00:31:18,454
Está en su coche.

506
00:31:22,142 --> 00:31:24,404
Vuestras instrucciones son
emplear métodos no letales

507
00:31:24,429 --> 00:31:26,252
en lo relativo al sujeto.

508
00:31:26,277 --> 00:31:27,919
Solo tenéis un objetivo.

509
00:31:30,265 --> 00:31:32,213
Se pone en movimiento.

510
00:31:40,932 --> 00:31:43,434
- ¿Es ornitólogo?
- Buena deducción.

511
00:31:44,744 --> 00:31:46,446
Una vez tuve un periquito.

512
00:31:46,693 --> 00:31:48,832
Murió.

513
00:31:48,857 --> 00:31:50,677
Es demasiado.

514
00:31:50,702 --> 00:31:52,232
¿Cuánto vale eso?

515
00:31:52,915 --> 00:31:54,529
Ochenta.

516
00:31:54,554 --> 00:31:56,109
Aunque no estoy seguro de para qué
lo necesitaría para observar...

517
00:31:56,134 --> 00:31:57,658
Me lo llevo.

518
00:31:57,683 --> 00:32:00,102
- ¿Es todo?
- Sí. Sí.

519
00:32:00,127 --> 00:32:02,297
Me lo llevo.

520
00:32:03,958 --> 00:32:06,781
- ¿Está papá en el despacho?
- Ha salido.

521
00:32:06,806 --> 00:32:08,384
¿Dónde ha ido?

522
00:32:08,409 --> 00:32:10,850
Ha pasado algo malo en el trabajo.

523
00:32:10,875 --> 00:32:12,823
Papá tiene que arreglarlo.

524
00:32:14,587 --> 00:32:17,147
Vamos a tener que
hablar con papi de eso.

525
00:32:17,602 --> 00:32:18,932
¿Qué quieres para cenar?

526
00:32:18,957 --> 00:32:20,840
- Pizza.
- Que no sea pizza.

527
00:32:20,865 --> 00:32:22,447
Hamburguesas.

528
00:32:22,472 --> 00:32:25,645
Vale. Pues hamburguesas.

529
00:33:33,625 --> 00:33:35,518
Dios.

530
00:33:36,364 --> 00:33:38,556
Mierda.

531
00:33:42,454 --> 00:33:44,529
¡Sube!

532
00:34:09,934 --> 00:34:12,451
Comprueba que no tengas agujeros, Joe.

533
00:34:13,644 --> 00:34:15,926
Sí, estoy bien. Estoy bien.

534
00:34:18,716 --> 00:34:20,882
Esa mujer. La conozco.

535
00:34:20,907 --> 00:34:22,413
Me entró la otra noche.

536
00:34:22,438 --> 00:34:23,531
Fuimos a mi casa.

537
00:34:23,556 --> 00:34:25,762
Estuvo allí esta mañana,
Joe. En tu oficina.

538
00:34:25,787 --> 00:34:27,879
¿Qué? ¿Por qué?

539
00:34:27,904 --> 00:34:30,318
Descubriste lo del dinero tras Nazari.

540
00:34:30,343 --> 00:34:32,793
- Las empresas.
- ¿Qué? ¿Esto es culpa mía?

541
00:34:32,818 --> 00:34:34,354
No, no puedes culparte.

542
00:34:34,379 --> 00:34:36,002
¿Entonces a quién
cojones le echo la culpa?

543
00:34:36,027 --> 00:34:36,788
No lo sabemos aún.

544
00:34:36,813 --> 00:34:38,337
Pero está claro que tienen a
alguien dentro de la Agencia.

545
00:34:38,362 --> 00:34:40,117
Escucha, voy a llevarte a un piso franco

546
00:34:40,142 --> 00:34:41,554
hasta que sepamos más
del asunto, ¿de acuerdo?

547
00:34:41,579 --> 00:34:43,828
Vale, sí.

548
00:34:46,697 --> 00:34:48,944
Espera. ¿Cómo sabías lo de las empresas?

549
00:34:48,969 --> 00:34:50,032
El Dr. Lappe.

550
00:34:50,057 --> 00:34:53,014
El Dr. Lappe no lo había mandado
aún a Langley. Hablé con él.

551
00:34:54,264 --> 00:34:56,877
¿Cómo sabías que Bob
venía a buscarme, Sam?

552
00:34:58,636 --> 00:35:00,526
Dios santo, Sam. ¿Qué has hecho?

553
00:35:00,551 --> 00:35:02,719
Escucha, voy a llevarte
a sitio seguro, Joe.

554
00:35:02,744 --> 00:35:04,366
Y cuando todo esto pase,

555
00:35:04,391 --> 00:35:05,779
no le dirás a nadie lo que hemos hecho

556
00:35:05,804 --> 00:35:08,133
porque eso significaría que tus
compañeros habrían muerto en vano

557
00:35:08,158 --> 00:35:09,660
en lugar de sacrificarse heroicamente

558
00:35:09,685 --> 00:35:12,146
para salvar innumerables
vidas de estadounidenses.

559
00:35:12,352 --> 00:35:13,798
¿Cómo cojones es posible

560
00:35:13,823 --> 00:35:15,025
que te conozca desde hace seis años

561
00:35:15,050 --> 00:35:17,686
y solo ahora me dé cuenta
de que eres un puto chalado?

562
00:35:18,755 --> 00:35:20,697
¿Qué crees que vas a hacer, Sam?

563
00:35:20,722 --> 00:35:23,943
Escucha, si te lo contara...

564
00:35:32,154 --> 00:35:33,894
¿Dónde crees que vas?

565
00:35:33,919 --> 00:35:36,764
¿Dónde cojones crees que vas, eh?

566
00:35:36,789 --> 00:35:37,560
Fuera de este coche,

567
00:35:37,585 --> 00:35:39,091
lo único que te espera
es la puta muerte.

568
00:35:39,116 --> 00:35:41,166
- Me da igual.
- Escúchame, joder.

569
00:35:41,191 --> 00:35:42,332
He venido dispuesto a intercambiar

570
00:35:42,357 --> 00:35:43,636
mi vida por la tuya por dos razones.

571
00:35:43,661 --> 00:35:45,512
La primera, porque eres mi
mejor amigo y te quiero.

572
00:35:45,537 --> 00:35:46,471
Y la segunda...

573
00:36:04,563 --> 00:36:06,506
No, eso quedaría sujeto

574
00:36:06,531 --> 00:36:09,124
a la directiva FRAND de
una licencia obligatoria.

575
00:36:10,235 --> 00:36:12,329
Sí. Exacto.

576
00:36:12,838 --> 00:36:15,068
Sí. No hay problema.

577
00:36:15,745 --> 00:36:17,086
Dios, a mí me habría costado tres días

578
00:36:17,111 --> 00:36:18,921
responder a esa pregunta.

579
00:36:18,946 --> 00:36:20,643
¿Cuál es tu secreto?

580
00:36:20,910 --> 00:36:22,845
No tener vida ninguna.

581
00:37:22,435 --> 00:37:26,007
¿Estás aquí, ricura?

582
00:37:26,032 --> 00:37:27,730
¿Qué tal?

583
00:37:27,755 --> 00:37:29,993
Sí.

584
00:37:34,226 --> 00:37:37,186
Vale. Vale.

585
00:37:37,211 --> 00:37:39,334
Vale. Come.

586
00:37:41,087 --> 00:37:42,847
Hasta luego, Syd.

587
00:37:42,872 --> 00:37:44,379
   

588
00:37:44,404 --> 00:37:45,898
Necesito

589
00:37:45,923 --> 00:37:48,345
cualquier imagen de la
esquina noreste del...

590
00:37:48,370 --> 00:37:50,088
Bob. Tenemos un problema.

591
00:37:50,113 --> 00:37:52,492
Fue Joseph Turner, uno
de los empleados...

592
00:37:52,517 --> 00:37:54,042
¿Qué hostias es eso?

593
00:37:54,067 --> 00:37:55,464
Eso trataba de decirte.

594
00:37:55,489 --> 00:37:57,768
Se encuentra fugado y
puede ser peligroso.

595
00:37:57,793 --> 00:38:00,126
Dije que no quería que saliera en
las noticias hasta traer a Joe.

596
00:38:00,151 --> 00:38:03,144
- No he podido detenerla.
- Ha sido decisión mía.

597
00:38:03,169 --> 00:38:04,550
Cualquier información sobre las víctimas

598
00:38:04,575 --> 00:38:06,217
se ha ido recabando con cuentagotas

599
00:38:06,242 --> 00:38:07,383
ya que ha existido un apagón informativo

600
00:38:07,408 --> 00:38:09,351
hasta que las familias
pudieran ser notificadas.

601
00:38:09,376 --> 00:38:12,119
Dios, Marty, le has jodido.

602
00:38:12,144 --> 00:38:14,253
Se ha jodido él solito. Yo solo he
hecho que le sea más difícil esconderse.

603
00:38:14,278 --> 00:38:16,354
Joe no ha tenido nada que
ver con lo que ha pasado hoy.

604
00:38:16,379 --> 00:38:17,630
Sé que crees que hiciste un buen trabajo

605
00:38:17,655 --> 00:38:21,406
- eliminando sus antecedentes...
- Venga ya, ¡solo era un crío!

606
00:38:21,431 --> 00:38:23,488
- Sigue siendo un crío.
- ¿Qué cojones haces tú aquí?

607
00:38:23,513 --> 00:38:25,515
¿Crees que te iban a
dejar dirigir esto a ti?

608
00:38:25,540 --> 00:38:26,686
¡Vamos!

609
00:38:26,711 --> 00:38:28,581
No puedes ir por ahí como
si no existiera el pasado.

610
00:38:28,611 --> 00:38:32,328
- Marty, escúchame.
- ¡No me toques jamás!

611
00:38:35,827 --> 00:38:37,868
Estás marcado, Bob.

612
00:38:37,893 --> 00:38:40,809
Tú lo reclutaste, tú lo formaste,

613
00:38:40,834 --> 00:38:42,176
y tu historial quedará

614
00:38:42,201 --> 00:38:43,842
permanentemente manchado
por su culpabilidad.

615
00:38:43,867 --> 00:38:45,052
¿No te habías retirado?

616
00:38:45,077 --> 00:38:48,570
El subdirector me ha pedido
que vuelva como favor personal.

617
00:38:49,279 --> 00:38:51,677
¿Como favor para él o para ti?

618
00:38:51,702 --> 00:38:53,539
Esto no es personal, Bob.

619
00:38:53,564 --> 00:38:55,741
No voy a apostar la vida de nadie

620
00:38:55,920 --> 00:38:58,382
a que tú seas lo bastante objetiva
para dejar el pasado atrás.

621
00:38:58,407 --> 00:39:02,812
No tienes elección.

622
00:39:07,292 --> 00:39:09,920
Se cree que Joseph Turner ha matado

623
00:39:09,945 --> 00:39:13,072
a once colegas de una empresa
tecnológica de Georgetown.

624
00:39:13,097 --> 00:39:15,218
Aquí, en la calle donde vive Turner,

625
00:39:15,243 --> 00:39:17,670
los investigadores están registrando
su apartamento para encontrar pistas.

626
00:39:17,695 --> 00:39:20,829
Amigos y vecinos están
en estado de shock.

627
00:39:51,873 --> 00:39:55,850
- Joe, ¿estás bien?
- No, ¿puedo pasar?

628
00:39:59,920 --> 00:40:02,458
Lo siento. Ha sido una idea estúpida.

629
00:40:02,483 --> 00:40:04,185
No.

630
00:40:04,210 --> 00:40:05,919
No, pasa.

631
00:40:06,793 --> 00:40:08,575
¿Qué te ha pasado?

632
00:40:08,600 --> 00:40:10,182
   

633
00:40:10,527 --> 00:40:12,984
Creo que no puedo hablar de eso.

634
00:40:13,009 --> 00:40:14,540
   

635
00:40:14,892 --> 00:40:16,482
Creo que si hablo de eso,

636
00:40:16,507 --> 00:40:17,546
pareceré un loco

637
00:40:17,571 --> 00:40:19,093
y no me conoces lo suficiente

638
00:40:19,118 --> 00:40:21,120
para saber que no lo estoy, así que...

639
00:40:24,023 --> 00:40:27,461
- ¿Ha pasado algo en el trabajo?
- Sí.

640
00:40:28,840 --> 00:40:30,058
Vale, si quieres hablar de ello...

641
00:40:30,083 --> 00:40:31,985
¿Puedo...? ¿Puedo pedirte un favor?

642
00:40:32,010 --> 00:40:35,154
¿Puedo sentarme en tu
sofá y tomarme un minuto?

643
00:40:35,179 --> 00:40:36,504
No he tenido tiempo.

644
00:40:36,529 --> 00:40:39,210
¿Puedo tomarme solo un minuto
para procesarlo todo y...?

645
00:40:39,933 --> 00:40:43,548
- Claro.
- Gracias.

646
00:40:52,978 --> 00:40:54,400
¿Bob?

647
00:40:54,500 --> 00:40:57,843
No he oído el coche.
¿Cuándo has llegado a casa?

648
00:40:58,624 --> 00:41:00,627
¿No has visto las noticias?

649
00:41:01,548 --> 00:41:03,550
¿Qué te ha pasado en la cara?

650
00:41:06,914 --> 00:41:08,916
Tiene relación con tu sobrino.

651
00:41:09,476 --> 00:41:11,479
¿Qué pasa con Joe?

652
00:41:15,268 --> 00:41:17,877
Gracias por todo esto.

653
00:41:18,280 --> 00:41:20,628
En realidad, es un
servicio que proporciono

654
00:41:20,653 --> 00:41:22,571
a todas mis citas de Tinder.

655
00:41:25,619 --> 00:41:27,032
Vale, me voy arriba.

656
00:41:27,057 --> 00:41:28,806
- Tengo trabajo que terminar.
- Vale.

657
00:41:28,831 --> 00:41:31,399
Pues... la televisión está
ahí, el baño detrás de ti.

658
00:41:31,424 --> 00:41:33,000
El agua...

659
00:41:33,025 --> 00:41:35,028
ya sabes dónde está.

660
00:42:30,109 --> 00:42:33,052
Las autoridades federales no
han dado ningún tipo de pista

661
00:42:33,077 --> 00:42:36,068
de por qué la firma tecnológica de
Georgetown ha podido ser atacada

662
00:42:36,093 --> 00:42:38,315
o de si Turner ha
podido estar en contacto

663
00:42:38,340 --> 00:42:41,593
con grupos terroristas
locales o internacionales

664
00:42:41,618 --> 00:42:43,785
antes del ataque.

665
00:42:45,382 --> 00:42:47,727
La capital de los EE. UU.
está esta noche en vilo,

666
00:42:47,752 --> 00:42:50,766
sobre todo el barrio de Georgetown
donde han ocurrido los hechos

667
00:42:50,791 --> 00:42:51,932
y donde la cacería

668
00:42:51,957 --> 00:42:53,700
se centra en el presunto
autor de los disparos,

669
00:42:53,725 --> 00:42:57,023
Joseph Turner, que se cree
ha acabado con la vida de...

670
00:42:57,048 --> 00:42:58,515
once de sus colegas

671
00:42:58,540 --> 00:43:00,250
en un ataque armado esta mañana

672
00:43:00,275 --> 00:43:01,952
en IEP Analytics.

673
00:43:01,977 --> 00:43:05,199
Las autoridades recomiendan precaución
a los habitantes de Washington...

674
00:43:06,408 --> 00:43:07,861
Dios.

675
00:43:07,886 --> 00:43:09,479
Me has asustado.

676
00:43:09,964 --> 00:43:11,462
Tengo que dar de comer
al gato de mi vecino.

677
00:43:11,487 --> 00:43:13,218
Está en Japón.

678
00:43:13,742 --> 00:43:15,018
No es cierto.

679
00:43:15,043 --> 00:43:15,958
¿El qué no es cierto?

680
00:43:15,983 --> 00:43:18,699
Lo que han dicho sobre mí en
las noticias, no es cierto.

681
00:43:18,724 --> 00:43:20,769
No he visto las noticias. ¿Qué han...?

682
00:43:20,794 --> 00:43:23,147
- ¿Qué han dicho de...?
- Kathy.

683
00:43:23,194 --> 00:43:24,321
¿Sabes qué?

684
00:43:24,346 --> 00:43:26,376
- Puedes contármelo en cuanto vuelva.
- No, no, no. Para.

685
00:43:26,402 --> 00:43:27,663
- No me toques, joder.
- No, no te voy a hacer daño.

686
00:43:27,687 --> 00:43:29,112
Solo necesito que te sientes

687
00:43:29,138 --> 00:43:30,703
para poder explicártelo, ¿vale?

688
00:43:30,728 --> 00:43:32,062
- Por favor. No. Para.
- ¡No!

689
00:43:32,087 --> 00:43:33,549
- Para, para, para.
- ¡Socorro!

690
00:43:33,574 --> 00:43:35,954
¡Socorro!

691
00:43:36,602 --> 00:43:38,484
Por favor, para. Por favor, para.

692
00:43:38,509 --> 00:43:40,856
No quiero hacerte daño.
No quiero hacerte daño.

693
00:43:40,881 --> 00:43:43,449
Para, para, para.

694
00:43:45,104 --> 00:43:46,217
Por favor, no quiero hacerte daño.

695
00:43:46,242 --> 00:43:48,811
Por favor, respira, para.

696
00:43:48,836 --> 00:43:49,900
Para.

697
00:43:49,925 --> 00:43:51,927
Vamos.

698
00:44:14,154 --> 00:44:15,730
Desconocidos los motivos del autor,

699
00:44:15,755 --> 00:44:18,793
usarán esto para potenciar
su campaña contra las armas.

700
00:44:18,818 --> 00:44:22,006
Reparad en todos los elegantes
acabados por toda la casa.

701
00:44:22,031 --> 00:44:24,033
La vida del diseñador...

702
00:44:42,681 --> 00:44:44,445
Has llamado a Sam Barber.

703
00:44:44,470 --> 00:44:45,949
Por favor, deja un mensaje.

704
00:44:48,167 --> 00:44:51,166
Hola, solo te quería
decir que te quiero.

705
00:44:51,191 --> 00:44:53,193
Nos vemos cuando llegues a casa.

706
00:45:14,879 --> 00:45:16,333
Nada de eso es cierto.

707
00:45:16,890 --> 00:45:19,823
No he hecho daño a
nadie. ¡Soy un analista!

708
00:45:19,848 --> 00:45:22,912
Había dos personas. Entraron
y dispararon a todo el mundo.

709
00:45:22,937 --> 00:45:24,144
Y, luego, cuando intentaban traerme...

710
00:45:24,169 --> 00:45:26,157
¿Quién intentaba traerte?

711
00:45:26,182 --> 00:45:27,250
La CIA.

712
00:45:27,275 --> 00:45:28,919
Estás en la CIA.

713
00:45:29,168 --> 00:45:30,975
¿Por qué no lo has dicho?

714
00:45:31,000 --> 00:45:32,782
La otra noche en el bar,

715
00:45:32,807 --> 00:45:33,595
estaba distraído

716
00:45:33,620 --> 00:45:36,267
porque ya sabía lo del ataque
al estadio ComQuest Field.

717
00:45:36,292 --> 00:45:39,047
Un algoritmo que yo
desarrollé nos permite...

718
00:45:39,072 --> 00:45:40,825
Dios. Vale.

719
00:45:40,850 --> 00:45:42,111
Solo necesito un poco de cuerda.

720
00:45:42,136 --> 00:45:43,247
¿De verdad esperas que te ayude

721
00:45:43,272 --> 00:45:45,126
a encontrar algo con lo que atarme?

722
00:45:45,151 --> 00:45:47,398
Anda y que te jodan.

723
00:45:49,592 --> 00:45:51,359
No, no, no. Eso me hará daño. Por favor.

724
00:45:51,384 --> 00:45:53,058
Pon la pierna...

725
00:45:53,083 --> 00:45:55,519
Dios.

726
00:45:55,544 --> 00:45:57,045
Yo no quiero estar aquí.

727
00:45:57,070 --> 00:45:59,073
- Pues vete.
- ¡No puedo!

728
00:45:59,689 --> 00:46:01,191
No puedo.

729
00:46:05,999 --> 00:46:07,693
Túmbate en la cama.

730
00:46:07,718 --> 00:46:09,500
Solo te voy a sujetar.

731
00:46:09,525 --> 00:46:11,187
Necesito pensar.

732
00:46:11,406 --> 00:46:13,523
Y necesito que te quedes quieta un rato

733
00:46:13,548 --> 00:46:15,392
para que yo pueda procesar todo esto.

734
00:46:15,891 --> 00:46:17,514
Por favor.

735
00:46:25,069 --> 00:46:27,071
Túmbate.

736
00:46:32,695 --> 00:46:35,671
Pasa el brazo izquierdo bajo el derecho.

737
00:46:47,255 --> 00:46:48,997
Sí.

738
00:46:49,271 --> 00:46:51,478
No me sueltes la mano.

739
00:47:03,949 --> 00:47:07,022
Por favor, créeme. Yo no soy este.

740
00:47:08,695 --> 00:47:10,833
Necesito concentrarme.

741
00:47:10,994 --> 00:47:13,725
Estoy cansado. Estoy cansado.

742
00:47:20,368 --> 00:47:22,240
Tengo el sueño ligero.

743
00:47:22,265 --> 00:47:24,066
Si te mueves,

744
00:47:24,091 --> 00:47:25,981
lo notaré y me despertaré.

745
00:47:26,006 --> 00:47:27,867
¿Me comprendes?

746
00:47:57,140 --> 00:48:04,262
www.subtitulamos.tv

