1
00:00:01,734 --> 00:00:04,675
Hace diez años, la
población animal mutó,

2
00:00:04,678 --> 00:00:06,744
poniendo en peligro la vida
humana sobre el planeta.

3
00:00:06,747 --> 00:00:09,481
Nuestro equipo consiguió
curar a los animales,

4
00:00:09,484 --> 00:00:11,979
pero a un precio terrible.

5
00:00:11,981 --> 00:00:14,915
Intentando devolver el
planeta a los animales,

6
00:00:14,917 --> 00:00:17,384
un grupo secreto llamado
los Pastores liberó un gas

7
00:00:17,386 --> 00:00:20,921
que esterilizó a la humanidad.

8
00:00:20,923 --> 00:00:23,654
Y entonces, unas criaturas creadas
en laboratorio llamadas híbridos

9
00:00:23,657 --> 00:00:24,890
devastaron la Costa Oeste.

10
00:00:24,893 --> 00:00:27,261
Así que se construyó una barrera inmensa

11
00:00:27,263 --> 00:00:29,863
para proteger el resto
de Norteamérica...

12
00:00:29,865 --> 00:00:32,562
Pero han empezado a
aparecer nuevas razas,

13
00:00:32,565 --> 00:00:34,735
así que hemos vuelto a
reunir a nuestro equipo.

14
00:00:34,737 --> 00:00:37,371
Peleamos en muchos frentes,

15
00:00:37,373 --> 00:00:39,466
buscamos una cura para la esterilidad

16
00:00:39,469 --> 00:00:43,143
mientras corremos para parar a los 
híbridos y a una brutal terrorista

17
00:00:43,146 --> 00:00:45,312
que los usa para acabar
con la raza humana.

18
00:00:45,314 --> 00:00:49,060
La lucha por la supervivencia de
la humanidad solo acaba de empezar.

19
00:00:50,452 --> 00:00:51,885
Anteriormente en Zoo...

20
00:00:51,888 --> 00:00:53,655
¿Papá? Mitch.

21
00:00:56,358 --> 00:00:58,058
Lo siento, ha muerto.

22
00:00:58,060 --> 00:01:00,460
Nos lleva a ver a alguien
llamado Abendegos

23
00:01:00,462 --> 00:01:01,891
que estaba esperando al Sr. Duncan.

24
00:01:04,767 --> 00:01:07,394
¡Abigail! ¡Policía! ¡Alto!

25
00:01:09,004 --> 00:01:11,305
Puedo traer a Isaac de
vuelta. Si quieren a Isaac,

26
00:01:11,307 --> 00:01:12,906
tráiganme a Clementine Lewis.

27
00:01:12,908 --> 00:01:14,308
- Hay trato.
- Perfecto.

28
00:01:14,310 --> 00:01:16,410
Al final del día, usted
estará sosteniendo a su hijo.

29
00:01:16,412 --> 00:01:19,179
Le hemos hecho pruebas a la
sangre de Clem... está embarazada.

30
00:01:19,181 --> 00:01:21,682
Reiden lo ha descubierto
y la han secuestrado.

31
00:01:21,684 --> 00:01:24,384
No maté a Leanne. Estaba
muerta cuando la encontré.

32
00:01:24,386 --> 00:01:26,435
- Es un niño.
- Diles a los Caballeros

33
00:01:26,438 --> 00:01:28,935
que las pujas empezarán
en 80 millones de dólares.

34
00:01:34,563 --> 00:01:37,731
Jackson...

35
00:01:37,733 --> 00:01:40,834
Jackson...

36
00:01:40,836 --> 00:01:42,836
Escogió a Jackson.

37
00:01:44,640 --> 00:01:46,432
Gracias.

38
00:01:57,019 --> 00:01:59,153
Está viva.

39
00:01:59,156 --> 00:02:00,754
Apenas.

40
00:02:00,756 --> 00:02:03,596
Aseguraos de meter a los lobos jabalíes.

41
00:02:03,599 --> 00:02:05,293
Sí, señora.

42
00:02:13,903 --> 00:02:17,901
Las pujas empezarán por
80 millones de dólares.

43
00:02:25,748 --> 00:02:27,247
Hemos confirmado

44
00:02:27,249 --> 00:02:30,383
que está embarazada de
un feto varón viable.

45
00:02:33,923 --> 00:02:37,424
80 millones para el caballero
de la Federación Rusa.

46
00:02:39,495 --> 00:02:42,129
¿Alguien ofrece 90?

47
00:02:42,131 --> 00:02:44,364
Muy bien. 90 para el caballero

48
00:02:44,366 --> 00:02:46,867
de los Emiratos Árabes Unidos.

49
00:02:46,869 --> 00:02:48,635
¿Quién ofrece 100?

50
00:02:48,637 --> 00:02:51,939
Un precio más que justo por
la primera mujer embarazada

51
00:02:51,941 --> 00:02:53,674
en una década.

52
00:03:42,391 --> 00:03:45,192
Jackson, si ese pulsador
no ha hecho esto,

53
00:03:45,194 --> 00:03:47,861
¿significa eso que has convocado
a esos animales con la mente?

54
00:03:47,863 --> 00:03:49,129
Algo así.

55
00:03:49,131 --> 00:03:50,790
- ¡Jackson!
- ¿De verdad quieres jugar

56
00:03:50,793 --> 00:03:52,192
a las 20 preguntas en este momento?

57
00:03:54,602 --> 00:03:56,569
¡No!

58
00:04:02,913 --> 00:04:04,277
¿Qué haces aquí atrás?

59
00:04:04,279 --> 00:04:06,046
Hola... Sí, lo siento.

60
00:04:06,048 --> 00:04:08,059
Llego tarde. Me obligaron
a aparcar en el garaje.

61
00:04:08,062 --> 00:04:10,083
No había aparcacoches... ¿Te lo
puedes creer? De todas formas...

62
00:04:13,989 --> 00:04:16,256
¿Papá?

63
00:04:19,228 --> 00:04:20,494
Hola.

64
00:04:20,496 --> 00:04:21,762
Hola.

65
00:04:24,600 --> 00:04:27,100
Vale, mira, no podemos irnos
de aquí sin el híbrido, ¿vale?

66
00:04:27,102 --> 00:04:29,403
Tenemos que llegar hasta el
camión, engancharlo al remolque

67
00:04:29,405 --> 00:04:32,039
- y largarnos de aquí.
- Vale, a la de tres,

68
00:04:32,041 --> 00:04:33,649
- sal corriendo a hacerlo.
- Perfecto.

69
00:04:33,652 --> 00:04:35,051
- ¡Tres!
- ¡Tessa!

70
00:04:56,230 --> 00:04:58,398
Tengo la sensación de que este no es

71
00:04:58,400 --> 00:04:59,955
un hospital normal.

72
00:05:00,736 --> 00:05:03,203
Estense tranquilos,
todo está controlado.

73
00:05:05,774 --> 00:05:06,773
Tápate los oídos.

74
00:05:06,775 --> 00:05:09,042
¿Qué?

75
00:05:15,250 --> 00:05:18,408
Vamos.

76
00:05:36,638 --> 00:05:38,865
Retrocede, retrocede,
retrocede, retrocede, retrocede.

77
00:05:41,643 --> 00:05:44,077
¡Retrocede, retrocede! Ya está.

78
00:06:00,028 --> 00:06:02,696
- ¿Has sido tú?
- No.

79
00:06:02,698 --> 00:06:04,464
Puede. No lo sé. Venga, vámonos.

80
00:06:25,621 --> 00:06:26,920
Ha salido bien.

81
00:06:30,225 --> 00:06:33,927
Así que estás embarazada, ¿eh? Genial.

82
00:06:33,929 --> 00:06:36,448
Esta no es la forma en la
que quería que te enteraras.

83
00:06:41,603 --> 00:06:42,936
¡Alto!

84
00:06:42,938 --> 00:06:44,578
¡No disparéis! ¡No disparéis!

85
00:06:44,581 --> 00:06:45,972
¡No le hagáis daño a ella!

86
00:06:52,614 --> 00:06:54,802
Baja el arma.

87
00:07:06,762 --> 00:07:08,261
Clem...

88
00:07:08,263 --> 00:07:11,364
Dejad que nos vayamos o mato a la
última esperanza de la humanidad.

89
00:07:14,202 --> 00:07:20,398
www.subtitulamos.tv

90
00:07:32,488 --> 00:07:34,187
Bajad las armas.

91
00:07:38,560 --> 00:07:40,994
¡Bajad las armas ahora!

92
00:07:49,638 --> 00:07:52,072
Está bien.

93
00:07:52,074 --> 00:07:53,870
Supongo que ahora nos vamos.

94
00:07:56,078 --> 00:07:57,744
Se ha difundido la verdad.

95
00:07:58,981 --> 00:08:00,981
No importa dónde vayáis,

96
00:08:00,983 --> 00:08:03,274
no podrás protegerla.

97
00:08:08,924 --> 00:08:10,791
Bueno, tiene razón en una cosa...

98
00:08:10,793 --> 00:08:13,226
Ahora eres la persona
más importante del mundo.

99
00:08:13,228 --> 00:08:14,995
Vamos a descubrir por qué.

100
00:08:18,734 --> 00:08:20,600
A la mayoría de la gente

101
00:08:20,603 --> 00:08:22,068
le preocupa encontrarse con su ex

102
00:08:22,070 --> 00:08:23,037
en el supermercado,

103
00:08:23,040 --> 00:08:24,795
no deteniéndola por asesinato.

104
00:08:24,798 --> 00:08:26,753
Ya te lo he dicho, yo no maté a Leanne.

105
00:08:26,756 --> 00:08:28,942
Y, en contra de mi buen juicio,

106
00:08:28,944 --> 00:08:30,498
empiezo a creerte.

107
00:08:30,501 --> 00:08:31,878
Pero estás detenida.

108
00:08:31,880 --> 00:08:33,380
No hay marcha atrás.

109
00:08:34,718 --> 00:08:36,384
Eso es una lente con chip ocular.

110
00:08:36,386 --> 00:08:38,687
Tiene dentro muchas cosas aparte
de poder de desencriptado.

111
00:08:38,689 --> 00:08:40,755
Leanne la llevaba puesta
cuando la mataron.

112
00:08:40,757 --> 00:08:42,619
Nos dirá quién la mató.

113
00:08:51,568 --> 00:08:53,968
Sería un poco más fácil sin esto.

114
00:09:11,988 --> 00:09:14,255
Llevadla a dos.

115
00:09:15,309 --> 00:09:17,225
Tenemos que montar un equipo.

116
00:09:17,227 --> 00:09:19,627
Todo está a la espera
hasta que te curemos.

117
00:09:19,629 --> 00:09:21,229
No me estás escuchando.

118
00:09:21,231 --> 00:09:22,897
Quiero a Jackson Oz.

119
00:09:22,899 --> 00:09:24,499
Esto no es una vendetta personal.

120
00:09:24,501 --> 00:09:26,101
No forma parte del plan.

121
00:09:26,103 --> 00:09:27,969
Forma parte del mío.

122
00:09:29,072 --> 00:09:31,072
Deprisa, llevadla al tanque de estasis.

123
00:09:31,074 --> 00:09:33,575
Sí, señor.

124
00:09:33,577 --> 00:09:35,343
Estamos a menos de 48 horas

125
00:09:35,345 --> 00:09:37,412
del lanzamiento del gas TX,

126
00:09:37,414 --> 00:09:40,648
el cual el Proyecto Noé promete
que eliminará de forma segura

127
00:09:40,650 --> 00:09:42,217
a los animales mutados.

128
00:09:42,219 --> 00:09:44,343
No te creas todo lo que
oyes en las noticias.

129
00:09:44,375 --> 00:09:45,973
DIEZ AÑOS ANTES
ISLA DE PANGAEA. SUBESTACIÓN TRES

130
00:09:45,976 --> 00:09:48,523
Abigail.

131
00:09:48,525 --> 00:09:50,325
Tienes que ver algo.

132
00:09:55,031 --> 00:09:57,399
INVESTIGACIÓN DE DIÁSPORA AZUL

133
00:09:57,401 --> 00:09:59,267
Diáspora Azul.

134
00:09:59,269 --> 00:10:02,036
No puedes trabajar en esto en público.

135
00:10:02,038 --> 00:10:03,705
Puedo hacer lo que quiera.

136
00:10:03,707 --> 00:10:06,441
El consejo te prohibió seguir
con el trabajo de tu padre.

137
00:10:06,443 --> 00:10:07,876
Los híbridos son demasiado peligrosos.

138
00:10:07,878 --> 00:10:11,045
Los animales siguen siendo susceptibles

139
00:10:11,047 --> 00:10:12,180
a la Célula Madre.

140
00:10:12,182 --> 00:10:13,915
La mutación volverá a surgir,

141
00:10:13,917 --> 00:10:15,784
más fuerte e inmune a cualquier cura

142
00:10:15,786 --> 00:10:17,775
que pueda encontrar la humanidad.

143
00:10:17,778 --> 00:10:20,186
La extinción masiva de
todo el reino animal

144
00:10:20,189 --> 00:10:21,456
le seguirá sin duda.

145
00:10:21,458 --> 00:10:23,416
Bueno, tu padre no lo va a aprobar.

146
00:10:25,762 --> 00:10:28,029
Bueno, no está aquí.

147
00:10:28,031 --> 00:10:29,864
En realidad...

148
00:10:29,866 --> 00:10:31,099
sí.

149
00:10:31,101 --> 00:10:33,268
Llegó hace una hora.

150
00:10:34,905 --> 00:10:37,053
¿Quién está al lado de tu padre?

151
00:10:39,709 --> 00:10:41,476
Mi hermano.

152
00:10:41,478 --> 00:10:44,446
¿El inútil hermano
borracho guía de safaris?

153
00:10:44,448 --> 00:10:45,994
¿Qué está haciendo aquí?

154
00:10:48,852 --> 00:10:52,086
No tengo ni idea.

155
00:10:52,088 --> 00:10:55,056
Está encadenado. No
debería poder liberarse.

156
00:10:59,196 --> 00:11:01,796
¿Cómo encaja esta cosa
en el plan de tu hermana?

157
00:11:01,798 --> 00:11:04,999
"Plan". ¿Tiene un plan más allá
de desencadenar dolor y terror?

158
00:11:05,001 --> 00:11:07,142
La gente que lo retenía
esperaba a un tal Sr. Duncan.

159
00:11:07,145 --> 00:11:10,705
Creemos que, de alguna manera, debía
ser el compañero de Abigail en esto.

160
00:11:15,345 --> 00:11:16,739
¿Qué ha pasado?

161
00:11:26,189 --> 00:11:29,224
Definitivamente, ya no está encadenado.

162
00:11:29,993 --> 00:11:32,527
Necesito estudiar a este Abendegos.

163
00:11:32,529 --> 00:11:34,295
¿Tenéis tranquilizantes a bordo?

164
00:11:35,799 --> 00:11:38,132
¿Tranquilizantes para dinosaurios?

165
00:11:38,134 --> 00:11:40,068
Sí.

166
00:11:40,070 --> 00:11:41,603
Prepararé un sedante.

167
00:11:44,318 --> 00:11:46,456
NUEVA YORK

168
00:11:47,077 --> 00:11:49,077
¿Por qué no me lo habías contado?

169
00:11:49,079 --> 00:11:51,455
Te están pasando muchas cosas.

170
00:11:51,458 --> 00:11:56,251
Clem, eres la única mujer
embarazada del mundo.

171
00:11:56,253 --> 00:11:57,886
Y tú tienes un lector biológico

172
00:11:57,888 --> 00:12:00,355
implantado quirúrgicamente
en el cerebro.

173
00:12:00,357 --> 00:12:03,024
Todos tenemos nuestros problemas.

174
00:12:03,026 --> 00:12:05,660
Tiene que tener relación
con tu historia.

175
00:12:05,662 --> 00:12:08,663
Tu enfermedad de Glazier
y el gen fantasma

176
00:12:08,665 --> 00:12:12,534
pudieron tener una contraindicación
con el suero de la cura.

177
00:12:12,536 --> 00:12:15,803
Tal vez anularon los efectos del gas TX.

178
00:12:15,805 --> 00:12:17,739
Vale. Necesito que pares

179
00:12:17,741 --> 00:12:21,175
de actuar como un científico y
empieces a actuar como un abuelo.

180
00:12:21,177 --> 00:12:24,712
No. No puedes volver a
usar esa palabra nunca.

181
00:12:24,714 --> 00:12:26,114
No puedes negarlo.

182
00:12:26,116 --> 00:12:28,316
Esto está pasando.

183
00:12:28,318 --> 00:12:29,751
Sí.

184
00:12:29,753 --> 00:12:32,287
Intento descubrir por qué.

185
00:12:32,289 --> 00:12:37,225
Así que podemos pensar nombres
patriarcales más tarde.

186
00:12:37,227 --> 00:12:39,327
Mucho más tarde.

187
00:12:39,329 --> 00:12:42,864
Tenemos un largo camino por delante.

188
00:12:42,866 --> 00:12:44,777
El equipo está volviendo
para recogernos.

189
00:12:51,308 --> 00:12:53,141
Tenemos que disolver
esto en una solución

190
00:12:53,143 --> 00:12:55,998
y, entonces, estaremos listos
para sedar a tu amigo Abendegos.

191
00:12:56,001 --> 00:12:57,312
Genial.

192
00:12:59,790 --> 00:13:01,623
Abe, ¿cómo llevas

193
00:13:01,626 --> 00:13:03,017
lo de Isaac y tal?

194
00:13:03,019 --> 00:13:05,286
No muy bien.

195
00:13:05,288 --> 00:13:08,256
Pero he aprendido a distraerme.

196
00:13:08,258 --> 00:13:10,592
Manteniéndome ocupado.

197
00:13:10,594 --> 00:13:12,794
Antes de que se llevaran a Isaac,

198
00:13:12,796 --> 00:13:16,331
trabajaba en una hormona
reproductora sintética,

199
00:13:16,333 --> 00:13:18,633
basada en la proteína NLRP2

200
00:13:18,635 --> 00:13:22,103
y en células madre recogidas del
fluido cerebroespinal de animales.

201
00:13:23,506 --> 00:13:25,607
Células madre animales.

202
00:13:25,609 --> 00:13:28,843
Tiene sentido, no se vieron
afectados por el gas TX.

203
00:13:28,845 --> 00:13:31,746
Exacto, pero ninguna de las
muestras de animales que probé

204
00:13:31,748 --> 00:13:33,681
dio resultados positivos.

205
00:13:33,683 --> 00:13:37,385
Pero estos híbridos son distintos.

206
00:13:37,387 --> 00:13:39,954
Presentan una propiedad
de hipercrecimiento.

207
00:13:39,956 --> 00:13:43,024
Creo que sus células madre
podrían ser la clave.

208
00:13:43,026 --> 00:13:45,293
¿Y cómo influyen en esto

209
00:13:45,295 --> 00:13:47,228
Clem y el hecho de que esté embarazada?

210
00:13:47,230 --> 00:13:49,230
El hijo tiene una proteína única.

211
00:13:49,232 --> 00:13:52,166
Distinta a cualquier
cosa que haya visto.

212
00:13:52,168 --> 00:13:56,871
Tiene un potencial aún mayor
que el de la proteína NLRP2

213
00:13:56,873 --> 00:13:59,841
de sintetizar la hormona
reproductora que necesitamos.

214
00:13:59,843 --> 00:14:02,577
Voy a llamarla la proteína CLM.

215
00:14:02,579 --> 00:14:03,978
Por Clementine.

216
00:14:03,980 --> 00:14:06,581
Vale, entonces, ¿el bebé de Clem

217
00:14:06,583 --> 00:14:09,183
y células madre de los híbridos

218
00:14:09,185 --> 00:14:13,154
podrían resolver el
problema de esterilidad?

219
00:14:13,156 --> 00:14:15,223
Al menos, esa es la idea.

220
00:14:17,127 --> 00:14:20,552
Solo necesitamos una muestra de
fluido cerebroespinal de Abendegos

221
00:14:20,555 --> 00:14:21,462
para probarlo.

222
00:14:22,298 --> 00:14:24,799
¿Cuánto puede costar?

223
00:14:24,801 --> 00:14:27,499
Bueno, allá vamos.

224
00:14:41,084 --> 00:14:42,917
¿Qué es eso?

225
00:14:42,919 --> 00:14:44,438
Una medida de seguridad.

226
00:14:52,429 --> 00:14:54,962
Vale. Lo tengo.

227
00:14:56,900 --> 00:14:58,666
Bueno, veamos quién
mató a Leanne Ducovny.

228
00:15:02,151 --> 00:15:04,806
¿Cómo lo haces?

229
00:15:04,808 --> 00:15:06,261
Controlar a los animales.

230
00:15:06,264 --> 00:15:09,532
Los leones de Portland, el
arca de Noé de ahí atrás...

231
00:15:11,648 --> 00:15:13,848
Mi padre.

232
00:15:15,985 --> 00:15:21,022
Hijo experimentos genéticos
conmigo cuando era pequeño.

233
00:15:22,219 --> 00:15:27,695
Y creo que el gas que
esterilizó a la gente

234
00:15:27,697 --> 00:15:30,131
activó algo en mí.

235
00:15:30,133 --> 00:15:31,699
Debes de odiarle.

236
00:15:33,436 --> 00:15:34,836
Sí.

237
00:15:34,838 --> 00:15:36,237
Y no.

238
00:15:36,239 --> 00:15:39,440
Parte de mí cree que no podía evitarlo.

239
00:15:39,442 --> 00:15:41,409
Entre él y mi hermana,

240
00:15:41,411 --> 00:15:44,979
empiezo a creer que hay algo podrido

241
00:15:44,981 --> 00:15:47,181
en el linaje de los Oz.

242
00:15:47,183 --> 00:15:49,851
Estamos malditos.

243
00:15:49,853 --> 00:15:52,220
Jackson, no puedes creer eso.

244
00:15:54,680 --> 00:15:56,390
Jackson.

245
00:15:56,392 --> 00:16:00,194
Estamos listos en la
bodega de los vehículos.

246
00:16:00,196 --> 00:16:03,331
Cuando aterricemos,

247
00:16:03,333 --> 00:16:08,402
creo que deberías alejarte
de mí todo lo que puedas.

248
00:16:23,853 --> 00:16:26,487
Espero que se os haya
ocurrido un buen plan.

249
00:16:26,489 --> 00:16:28,156
Si no abatimos a este
chico lo antes posible,

250
00:16:28,158 --> 00:16:30,024
va a dar un nuevo significado
al concepto de turbulencias.

251
00:16:30,026 --> 00:16:32,260
Recordad.

252
00:16:32,262 --> 00:16:34,006
Directos al corazón.

253
00:16:34,009 --> 00:16:35,936
¿Directos a qué?

254
00:16:35,939 --> 00:16:39,433
¿Cómo os vais a acercar lo suficiente
como para apuñalarle en el corazón?

255
00:16:39,435 --> 00:16:41,536
Voy a darle lo que quiere.

256
00:16:41,538 --> 00:16:42,937
A mí.

257
00:16:53,577 --> 00:16:54,809
Ten cuidado, rafiki.

258
00:16:57,165 --> 00:16:59,966
No disparéis a no ser que yo lo diga.

259
00:17:07,924 --> 00:17:09,157
Listo.

260
00:17:37,287 --> 00:17:38,520
No disparéis.

261
00:17:49,066 --> 00:17:50,932
¿Una ayudita?

262
00:17:59,476 --> 00:18:01,476
Vale, Leanne está en su despacho.

263
00:18:01,478 --> 00:18:03,845
Descubramos quién la mató.

264
00:18:03,847 --> 00:18:07,282
Si resultas ser tú,
estaré muy decepcionado.

265
00:18:22,866 --> 00:18:24,432
Se acabó, Leanne.

266
00:18:24,434 --> 00:18:26,229
Robert se revolvería en su tumba

267
00:18:26,232 --> 00:18:27,731
si descubriera en qué te has convertido.

268
00:18:27,734 --> 00:18:29,504
Mi padre me convirtió en quien soy.

269
00:18:29,506 --> 00:18:32,707
Nunca te librarás de esta.

270
00:18:32,709 --> 00:18:34,876
Ya lo he hecho.

271
00:18:34,878 --> 00:18:37,045
Tenemos el Melvatox-B.

272
00:18:38,741 --> 00:18:40,403
Ya no te necesitamos.

273
00:18:46,323 --> 00:18:48,523
Abigail.

274
00:18:48,525 --> 00:18:51,259
¿Estaban conectadas?
¿Cómo pasé eso por alto?

275
00:18:51,261 --> 00:18:54,462
¿Te has fijado en que Abigail
hablaba en plural en la grabación?

276
00:18:54,464 --> 00:18:56,931
"Tenemos el Melvatox-B".

277
00:18:56,933 --> 00:18:59,033
Sí.

278
00:18:59,035 --> 00:19:01,136
Debe de estar trabajando
con un compañero.

279
00:19:01,138 --> 00:19:02,570
Tenemos que encontrar a Abigail.

280
00:19:03,593 --> 00:19:05,607
O a su compañero.

281
00:19:05,609 --> 00:19:08,309
Sería más fácil si uno de nosotros
no estuviera bajo custodia policial.

282
00:19:08,311 --> 00:19:12,547
Hablaré con el capitán, le diré
que tenemos una nueva sospechosa.

283
00:19:12,549 --> 00:19:14,749
Abigail Westbrook.

284
00:19:23,860 --> 00:19:26,261
Hay un límite a lo que
el tanque puede hacer.

285
00:19:26,263 --> 00:19:28,496
Mucho depende de ella.

286
00:19:28,498 --> 00:19:30,498
Sobrevivirá.

287
00:19:30,500 --> 00:19:32,867
Su trabajo aún no está terminado.

288
00:19:36,440 --> 00:19:37,772
Hola, ángel.

289
00:19:39,391 --> 00:19:41,443
Papá, has vuelto.

290
00:19:41,446 --> 00:19:42,410
Hola.

291
00:19:42,412 --> 00:19:43,945
¿Qué te ha pasado en la cara?

292
00:19:43,947 --> 00:19:46,514
Es solo un accidente.

293
00:19:46,516 --> 00:19:51,119
He terminado con el
general Davies y el gas TX.

294
00:19:51,121 --> 00:19:52,787
Estamos listos para el lanzamiento.

295
00:19:52,789 --> 00:19:55,056
Genial.

296
00:19:55,058 --> 00:19:59,160
He visto que has traído a Jackson

297
00:19:59,162 --> 00:20:02,230
y el resto de su equipo.

298
00:20:02,232 --> 00:20:04,365
¿Por qué?

299
00:20:04,367 --> 00:20:06,167
No formaba parte del plan.

300
00:20:06,169 --> 00:20:08,403
Lo sé.

301
00:20:08,405 --> 00:20:10,705
Es lo que pasa con Jackson...

302
00:20:10,707 --> 00:20:13,808
¿Es un pedazo de carne inútil
que desperdicia el apellido Oz?

303
00:20:14,433 --> 00:20:17,679
Perdón, ¿es "que
deshonra el apellido Oz?

304
00:20:17,681 --> 00:20:21,347
Jackson ha madurado
mucho este último año.

305
00:20:23,353 --> 00:20:25,520
Vale, entonces...

306
00:20:25,522 --> 00:20:27,889
¿qué pasa? ¿De repente confías en él?

307
00:20:29,066 --> 00:20:30,592
¿Vas a comentarle el plan?

308
00:20:30,594 --> 00:20:32,160
¿Por eso le has traído a casa?

309
00:20:33,396 --> 00:20:36,664
Le he traído a casa porque está enfermo.

310
00:20:36,666 --> 00:20:38,066
Muy enfermo.

311
00:20:38,068 --> 00:20:40,635
Pero el doctor Morgan

312
00:20:40,637 --> 00:20:43,671
ha encontrado una forma de curar
a Jackson y a los animales.

313
00:20:43,673 --> 00:20:46,841
Así que Mitch Morgan es tan
brillante como creíamos.

314
00:20:46,843 --> 00:20:49,410
Sí, e incluso más.

315
00:20:49,412 --> 00:20:53,681
Puede hasta ser rival para ti.

316
00:20:53,683 --> 00:20:55,917
¿Crees que podría
desentrañar la Diáspora?

317
00:20:58,321 --> 00:21:01,256
¿Por qué preguntas por Diáspora Azul?

318
00:21:30,118 --> 00:21:32,186
Se te dijo que no hicieras esto.

319
00:21:32,188 --> 00:21:36,457
El problema con los híbridos
es que eran incontrolables.

320
00:21:36,459 --> 00:21:38,626
Animales salvajes.

321
00:21:38,628 --> 00:21:41,796
Pero lo he resuelto.

322
00:21:41,798 --> 00:21:43,998
Has usado ADN humano.

323
00:21:45,602 --> 00:21:48,870
¿Tu ADN? Abigail...

324
00:21:48,872 --> 00:21:51,439
Creía que estarías contento.

325
00:21:52,709 --> 00:21:54,647
Este era tu proyecto.

326
00:21:54,650 --> 00:21:57,517
Y lo he resuelto para ti.

327
00:22:02,886 --> 00:22:06,821
Hemos invertido todo
en formular el gas TX

328
00:22:06,823 --> 00:22:09,057
y revertir la mutación animal,

329
00:22:09,059 --> 00:22:11,043
pero eso es solo una solución temporal.

330
00:22:11,046 --> 00:22:12,879
Esta es la verdadera solución.

331
00:22:16,933 --> 00:22:19,467
Le llamo Abendegos.

332
00:22:24,975 --> 00:22:27,743
Verdaderamente es un logro.

333
00:22:33,008 --> 00:22:35,942
Tengo que volver con Jackson.

334
00:22:35,952 --> 00:22:38,353
Hablaremos de esto más tarde.

335
00:22:38,355 --> 00:22:39,954
¿Quieres mi ayuda?

336
00:22:39,956 --> 00:22:41,723
Después de todo, es mi hermano.

337
00:22:41,725 --> 00:22:43,291
Tal vez debería conocerlo por fin.

338
00:22:43,293 --> 00:22:46,260
No, tengo toda la ayuda que
necesito con el doctor Morgan.

339
00:22:46,262 --> 00:22:47,929
Volveré.

340
00:22:47,931 --> 00:22:49,372
Te lo prometo.

341
00:22:54,950 --> 00:22:56,588
Abigail Westbrook,

342
00:22:56,591 --> 00:23:00,107
la mujer más buscada de los
Estados Unidos, sigue libre.

343
00:23:00,110 --> 00:23:02,543
Las autoridades advierten de que...

344
00:23:02,545 --> 00:23:04,646
Acabo de hablar con Jackson,

345
00:23:04,648 --> 00:23:06,547
le he hablado del último
homicidio de su hermanita

346
00:23:06,549 --> 00:23:08,316
y del Melvatox-B.

347
00:23:08,318 --> 00:23:12,486
Jackson tiene una pista de alguien
que puede ser el compañero de Abigail,

348
00:23:12,489 --> 00:23:14,422
alguien llamado señor Duncan.

349
00:23:14,424 --> 00:23:16,324
¿Charles Duncan?

350
00:23:16,326 --> 00:23:17,959
Es posible.

351
00:23:17,961 --> 00:23:19,560
¿Quién es?

352
00:23:19,562 --> 00:23:21,295
Un fantasma.

353
00:23:21,297 --> 00:23:24,267
El enemigo público número uno
de los cazadores de pastores.

354
00:23:24,270 --> 00:23:26,801
Hay rumores de que fabrica
bombas o es científico,

355
00:23:26,803 --> 00:23:29,037
pero nadie sabé dónde está o
siquiera qué aspecto tiene.

356
00:23:29,039 --> 00:23:31,572
Entonces, ¿crees que Abigail se refería

357
00:23:31,574 --> 00:23:33,601
al señor Duncan al hablar en plural?

358
00:23:33,604 --> 00:23:35,677
¿Que él le ayudó con el Melvatox-B?

359
00:23:35,679 --> 00:23:37,952
Hay una forma de averiguarlo.

360
00:23:41,921 --> 00:23:43,339
CLASIFICADO
CHARLES DUNCAN

361
00:23:43,520 --> 00:23:46,921
Premio. Charles Duncan.

362
00:23:46,923 --> 00:23:48,656
Supervisó el traslado de activos

363
00:23:48,658 --> 00:23:50,224
cuando Reiden compró Melvatox.

364
00:23:50,226 --> 00:23:52,727
Se apoderó de 50.000
unidades de Melvatox-B.

365
00:23:52,729 --> 00:23:55,863
¿50.000?

366
00:23:55,865 --> 00:23:59,000
No te llevas eso por
la puerta delantera.

367
00:23:59,002 --> 00:24:00,468
¿Hay alguna dirección?

368
00:24:00,470 --> 00:24:02,930
El 44 de la calle 138 este.

369
00:24:11,247 --> 00:24:13,581
Un muelle de carga con salida al parque.

370
00:24:14,417 --> 00:24:16,284
Una cámara de tráfico
al final del callejón.

371
00:24:16,286 --> 00:24:18,519
El formulario de
transferencia de los activos

372
00:24:18,521 --> 00:24:21,561
tiene fecha del siete de
noviembre a las 15:14.

373
00:24:27,364 --> 00:24:28,717
Tengo algo.

374
00:24:33,570 --> 00:24:34,910
Está demasiado oscuro.

375
00:24:34,913 --> 00:24:35,894
No le veo la cara.

376
00:24:35,897 --> 00:24:37,396
Tengo un programa que la aclarará.

377
00:24:37,399 --> 00:24:39,283
- ¿Cuánto tardará?
- Es difícil de decir,

378
00:24:39,285 --> 00:24:41,309
pero si es el fantasma que describes,

379
00:24:41,311 --> 00:24:43,738
valdrá la pena la espera.

380
00:24:43,741 --> 00:24:45,181
De acuerdo, señor Duncan,

381
00:24:45,184 --> 00:24:47,032
has sido el centro de
todo este sufrimiento.

382
00:24:47,035 --> 00:24:48,602
Veamos quién eres realmente.

383
00:24:51,820 --> 00:24:55,021
Jaime y Logan han descubierto
quién mató a Leanne.

384
00:24:55,024 --> 00:24:57,391
Fue Abigail.

385
00:24:57,393 --> 00:24:59,060
¿Qué?

386
00:24:59,062 --> 00:25:01,229
¿Cómo está conectada tu hermana con
la directora ejecutiva de Reiden?

387
00:25:01,231 --> 00:25:03,731
Empieza a parecer que
está conectada con todo.

388
00:25:03,733 --> 00:25:06,440
Venid deprisa. Son los niños.

389
00:25:08,271 --> 00:25:10,320
Están asaltando las
instalaciones de los niños.

390
00:25:10,323 --> 00:25:12,339
Nadie de Reiden respondía,

391
00:25:12,342 --> 00:25:13,710
así que están entrando por la fuerza.

392
00:25:13,713 --> 00:25:15,309
Pese a la cooperación inicial

393
00:25:15,311 --> 00:25:16,811
del gobierno con Reiden,

394
00:25:16,813 --> 00:25:18,585
la falta de transparencia

395
00:25:18,588 --> 00:25:22,550
de los agentes de Reiden y la reciente
muerte de su directora ejecutiva

396
00:25:22,552 --> 00:25:24,752
han conducido a la entrada
por la fuerza de hoy

397
00:25:24,754 --> 00:25:27,488
en la Instalación de
Retención de Niños de Reiden.

398
00:25:31,427 --> 00:25:33,094
Charlie, ocúpate de las tres.

399
00:25:33,096 --> 00:25:34,996
Despejado.

400
00:25:34,998 --> 00:25:37,105
Vamos.

401
00:25:37,108 --> 00:25:39,256
No hay niños dentro.

402
00:25:40,403 --> 00:25:42,069
Entrando.

403
00:25:46,576 --> 00:25:48,576
Nada.

404
00:25:48,578 --> 00:25:49,977
¿Dónde están?

405
00:25:52,182 --> 00:25:54,048
Habitación despejada.

406
00:25:54,050 --> 00:25:57,218
Hasta ahora, no hay ni
rastro de los niños.

407
00:25:57,220 --> 00:26:01,622
Nos informan de que los niños no están,

408
00:26:01,624 --> 00:26:04,525
repito, no están en la instalación.

409
00:26:04,527 --> 00:26:06,661
No, no, no. Tiene que ser un error.

410
00:26:06,663 --> 00:26:10,331
Ahora, la pregunta es:
¿Dónde han ido los niños?

411
00:26:23,424 --> 00:26:26,592
Te prometo que resolveremos esto, ¿vale?

412
00:26:26,594 --> 00:26:28,193
Cuando... volvamos al avión,

413
00:26:28,195 --> 00:26:30,228
te haré todas las pruebas que existen.

414
00:26:30,230 --> 00:26:31,496
¿Pruebas?

415
00:26:31,498 --> 00:26:33,732
Las pruebas son lo último que quiero.

416
00:26:33,734 --> 00:26:36,034
Ya, así es como funciona
la ciencia, Clem.

417
00:26:36,036 --> 00:26:38,036
Gracias, profesor. Soy consciente.

418
00:26:38,038 --> 00:26:42,107
Me pasé el 90 por ciento de mi
vida debajo de un microscopio.

419
00:26:42,109 --> 00:26:44,376
Bueno, esos microscopios
te salvaron la vida.

420
00:26:44,378 --> 00:26:45,844
Fue horrible.

421
00:26:45,846 --> 00:26:47,446
Y doloroso.

422
00:26:47,448 --> 00:26:50,916
Y me hacía sentir que...

423
00:26:50,918 --> 00:26:52,871
ni siquiera era una persona.

424
00:26:55,155 --> 00:26:58,323
Mi bebé tendrá una vida normal.

425
00:27:03,263 --> 00:27:06,565
Los dos sabemos que eso no es posible.

426
00:27:06,567 --> 00:27:10,335
Tu bebé será lo contrario a normal...

427
00:27:10,337 --> 00:27:13,372
porque es lo más
importante que ha pasado

428
00:27:13,374 --> 00:27:16,008
en muchísimo tiempo.

429
00:27:18,112 --> 00:27:21,880
Y comprendo que quieras
proteger a tu hijo.

430
00:27:21,882 --> 00:27:23,949
Yo quiero proteger a la mía.

431
00:27:28,489 --> 00:27:32,530
Clem, tú y ese bebé
sois todo lo que tengo.

432
00:27:36,730 --> 00:27:39,519
Un padre tiene un trabajo en la vida.

433
00:27:42,603 --> 00:27:44,636
Déjame hacer el mío.

434
00:27:58,986 --> 00:28:01,053
¿Has conseguido información?

435
00:28:01,055 --> 00:28:03,863
No, he llamado a mis contactos en el
ejército y en el Cuerpo de Marines.

436
00:28:03,866 --> 00:28:04,990
Nadie sabe nada.

437
00:28:04,992 --> 00:28:07,659
He estado en espera con el Departamento
de Estado durante 20 minutos.

438
00:28:07,661 --> 00:28:10,195
Cientos de niños no
desaparecen así como así.

439
00:28:10,197 --> 00:28:12,931
Alguien vio algo.

440
00:28:12,933 --> 00:28:15,400
Puede que hayan encontrado algo.

441
00:28:15,402 --> 00:28:18,555
Cuando llamó Logan, dijo que,
justo antes de que Abigail

442
00:28:18,558 --> 00:28:22,152
matara a Leanne, mencionó
una droga llamada Melvatox-B,

443
00:28:22,155 --> 00:28:23,909
Cuando llamó Isaac, dijo que le

444
00:28:23,911 --> 00:28:25,477
daban chuches para desayunar.

445
00:28:25,479 --> 00:28:27,381
¿Y si el Melvatox-B

446
00:28:27,384 --> 00:28:29,381
es lo que Reiden está
dándoles a los niños?

447
00:28:29,383 --> 00:28:31,083
Eso es justo lo que estábamos pensando.

448
00:28:31,085 --> 00:28:32,884
Y resulta que el Melvatox-B

449
00:28:32,886 --> 00:28:35,220
tiene una firma
radiactiva muy específica.

450
00:28:35,222 --> 00:28:37,622
¿Cómo pudo apoyar el gobierno
un plan para secuestrar niños

451
00:28:37,624 --> 00:28:38,957
y darles veneno?

452
00:28:38,959 --> 00:28:40,759
En dosis bajas es perfectamente seguro.

453
00:28:40,761 --> 00:28:42,394
No creemos que estén intentando
envenenar a los niños.

454
00:28:42,396 --> 00:28:44,229
Pero creemos que nos han dado
una forma de encontrarlos.

455
00:28:44,231 --> 00:28:45,905
Estamos hablando de miles de niños

456
00:28:45,908 --> 00:28:47,141
con miles de dosis.

457
00:28:47,144 --> 00:28:48,900
Eso podría producir
una huella radiactiva

458
00:28:48,902 --> 00:28:50,368
muy significativa.

459
00:28:50,370 --> 00:28:51,570
Las autopistas tienen escáneres

460
00:28:51,572 --> 00:28:53,605
que envían alertas si hay radiación.

461
00:28:53,607 --> 00:28:55,373
A los que tienen acceso los policías.

462
00:28:56,243 --> 00:28:57,943
Tenemos que llamar a Logan.

463
00:28:57,945 --> 00:29:01,113
Si seguimos las pastillas,
encontraremos a los niños.

464
00:29:03,784 --> 00:29:05,250
Tiene que recuperarse.

465
00:29:05,252 --> 00:29:07,635
El plan no funciona sin ella.

466
00:29:31,278 --> 00:29:32,944
Trasfusión,

467
00:29:32,946 --> 00:29:35,280
pero tengo que hablar
contigo en privado.

468
00:29:35,282 --> 00:29:38,122
Vale. ¿Qué puedo hacer por ti?

469
00:29:38,125 --> 00:29:40,809
Sé que los dos hemos comprobado
por duplicado el protocolo,

470
00:29:40,812 --> 00:29:45,323
nos hemos asegurado de la
viabilidad de los fósiles genéticos.

471
00:29:45,325 --> 00:29:49,227
Pero necesito que seas sincero conmigo.

472
00:29:49,229 --> 00:29:51,730
¿Jackson va a sobrevivir
a este procedimiento?

473
00:29:54,635 --> 00:29:57,402
¿Hablamos como científicos?

474
00:29:57,404 --> 00:29:59,504
¿O como padres?

475
00:30:02,476 --> 00:30:05,677
Comprendo.

476
00:30:05,679 --> 00:30:09,014
Eso me temía.

477
00:30:09,023 --> 00:30:11,924
Mira, sabes que haré todo lo que pueda.

478
00:30:29,102 --> 00:30:31,770
¿Qué haces aquí?

479
00:30:31,772 --> 00:30:34,039
Jackson se va a morir, ¿verdad?

480
00:30:38,073 --> 00:30:41,880
Si no puedes curarle y él no
puede curar a los animales,

481
00:30:41,882 --> 00:30:44,115
¿qué vas a hacer?

482
00:30:47,354 --> 00:30:50,288
Diáspora Azul.

483
00:30:50,290 --> 00:30:52,524
Pasamoa a tu plan, a los híbridos.

484
00:30:52,526 --> 00:30:53,625
¿En serio?

485
00:30:53,627 --> 00:30:55,460
En serio.

486
00:30:55,462 --> 00:30:57,395
Pero no tenemos mucho tiempo.

487
00:30:57,397 --> 00:30:59,197
Ve a recoger toda tu investigación.

488
00:30:59,199 --> 00:31:00,432
Estaré ahí pronto.

489
00:31:00,434 --> 00:31:03,768
Solo tengo que decir adiós.

490
00:31:11,378 --> 00:31:13,578
Te quiero, Abigail.

491
00:31:17,985 --> 00:31:19,759
Yo también te quiero, papá.

492
00:31:30,797 --> 00:31:33,465
Hola.

493
00:31:33,467 --> 00:31:37,369
Si me pides que me quede,

494
00:31:37,371 --> 00:31:39,085
lo consideraré.

495
00:31:39,088 --> 00:31:41,506
Es tentador, pero no puedo.

496
00:31:41,508 --> 00:31:43,541
Mi única pariente viva quiere matarme,

497
00:31:43,543 --> 00:31:46,611
así que el lugar más
seguro para ti no es este.

498
00:31:49,129 --> 00:31:52,808
Mira, tu hermana y tu padre

499
00:31:52,819 --> 00:31:54,286
no son tu familia.

500
00:31:54,288 --> 00:31:56,187
Puede que sean tus parientes sanguíneos,

501
00:31:56,189 --> 00:32:00,158
pero la familia la forman
quienes definen quién eres.

502
00:32:00,160 --> 00:32:03,395
Abraham, Dariela., el
resto de tu equipo...

503
00:32:03,397 --> 00:32:05,119
ellos son tu familia.

504
00:32:07,834 --> 00:32:12,170
Siento mucho haberte hecho daño.

505
00:32:12,172 --> 00:32:14,973
Eres la última persona

506
00:32:14,975 --> 00:32:18,777
a la que querría causar dolor.

507
00:32:18,779 --> 00:32:20,812
Me salvaste.

508
00:32:20,814 --> 00:32:23,815
Cuando le di la espalda a esta
vida y me convertí en Dylan,

509
00:32:23,817 --> 00:32:25,984
nunca pensé que encontraría
el camino de vuelta.

510
00:32:25,986 --> 00:32:27,352
Tú lo hiciste por mí.

511
00:32:27,354 --> 00:32:30,655
¿Cómo se le dan las gracias a la persona

512
00:32:30,657 --> 00:32:32,490
que te devuelve tu vida?

513
00:32:33,627 --> 00:32:36,096
Yendo a salvar el mundo, genio.

514
00:32:49,509 --> 00:32:50,809
¿Estás orgullosa de ti misma?

515
00:32:50,811 --> 00:32:52,110
Papá, se acabó. Estoy bien.

516
00:32:52,112 --> 00:32:53,311
- Lo siento.
- Hiciste que la secuestraran.

517
00:32:53,313 --> 00:32:55,313
- Lo siento mucho.
- ¡Hiciste que la secuestraran!

518
00:32:55,315 --> 00:32:57,315
¿Cómo puedes considerar
eso como correcto?

519
00:32:57,317 --> 00:32:58,383
No lo es.

520
00:32:58,385 --> 00:33:02,454
Un padre tiene un trabajo
en este mundo, ¿no?

521
00:33:04,424 --> 00:33:06,391
Ella solo hacía el suyo.

522
00:33:19,673 --> 00:33:24,943
No dejaba de decirme que había
hecho lo que cualquier madre haría.

523
00:33:24,945 --> 00:33:27,445
Solo quería recuperar a mi hijo.

524
00:33:27,447 --> 00:33:29,180
Lo siento mucho, Clem.

525
00:33:29,182 --> 00:33:32,517
Hace unos meses, te hubiera
dado un puñetazo en la boca

526
00:33:32,519 --> 00:33:34,252
y no hubiera vuelto a hablarte.

527
00:33:35,188 --> 00:33:38,256
Pero, ahora que estoy a punto
de convertirme en madre,

528
00:33:38,258 --> 00:33:39,924
habría hecho lo mismo.

529
00:34:40,658 --> 00:34:41,790
¿Qué ha pasado?

530
00:34:41,792 --> 00:34:42,925
Cuando Logan y yo volvimos,

531
00:34:42,927 --> 00:34:44,756
te encontramos desmayado en
la bodega de los vehículos,

532
00:34:44,759 --> 00:34:46,161
junto al nuevo híbrido.

533
00:34:46,163 --> 00:34:47,629
¿Qué estabas haciendo ahí?

534
00:34:48,832 --> 00:34:50,132
¿Dónde está Clem?

535
00:34:50,134 --> 00:34:51,408
Está con Abe.

536
00:34:51,411 --> 00:34:53,101
Va a examinarles a ella y al bebé.

537
00:34:53,103 --> 00:34:54,585
Está bien.

538
00:34:57,107 --> 00:34:58,570
- Debería estar ahí.
- No.

539
00:34:58,573 --> 00:35:00,239
Deberías descansar.

540
00:35:00,242 --> 00:35:02,177
Me preocupa que ese lector
biológico de tu cabeza

541
00:35:02,179 --> 00:35:03,879
sea lo que hizo que te desmayases.

542
00:35:03,881 --> 00:35:06,882
lector biológico o no, tengo que
descubrir qué está pasando con mi hija.

543
00:35:06,884 --> 00:35:08,717
Bueno, puedes hacerlo desde aquí.

544
00:35:08,719 --> 00:35:11,386
Hay años de ciencia con los
que te puedes poner al día.

545
00:35:18,996 --> 00:35:20,062
¿Qué es esto?

546
00:35:20,064 --> 00:35:22,531
Una foto de vigilancia del señor Duncan,

547
00:35:22,533 --> 00:35:24,333
el compañero de Abigail.

548
00:35:24,335 --> 00:35:26,668
Es peligroso. Un monstruo.

549
00:35:28,072 --> 00:35:32,641
Si le encuentro, le eliminaré.

550
00:35:32,643 --> 00:35:35,610
Esa imagen ya casi está limpia,
así que haz tu investigación

551
00:35:35,612 --> 00:35:39,181
y házmelo saber cuando el programa
haya acabado con la imagen.

552
00:35:39,183 --> 00:35:41,083
Y...

553
00:35:41,085 --> 00:35:42,517
descansa, abuelo.

554
00:35:42,519 --> 00:35:45,387
Eso no mola nada.

555
00:35:55,232 --> 00:35:58,133
Bueno, el bebé está sano.

556
00:35:58,135 --> 00:36:00,002
Si no fuera el único bebé del planeta,

557
00:36:00,004 --> 00:36:02,604
diría que es un embarazo de manual.

558
00:36:02,606 --> 00:36:04,573
¿Qué hay de la proteína CLM?

559
00:36:04,575 --> 00:36:07,476
¿Y las células madres del
fluido espinal de Abendegos?

560
00:36:07,478 --> 00:36:10,278
Mientras el bebé de Clem siga
desarrollándose con normalidad,

561
00:36:10,280 --> 00:36:12,047
deberíamos tener suficiente proteína CLM

562
00:36:12,049 --> 00:36:14,549
para crear nuestra hormona
reproductiva sintética.

563
00:36:15,753 --> 00:36:17,252
Pero...

564
00:36:17,254 --> 00:36:21,890
Pero he encontrado algo
inesperado al comparar

565
00:36:21,892 --> 00:36:24,059
las muestras genéticas
de los nuevos híbridos.

566
00:36:31,645 --> 00:36:35,069
Esos marcadores compartidos
demuestran que el rinoceronte lanudo,

567
00:36:35,072 --> 00:36:36,304
el híbrido alado

568
00:36:36,306 --> 00:36:38,206
y Abendegos son familiares.

569
00:36:38,208 --> 00:36:39,741
¿Familiares?

570
00:36:41,211 --> 00:36:44,112
¿Y si Abigail creó los nuevos híbridos

571
00:36:44,114 --> 00:36:46,882
usando un ADN común
como punto de partida?

572
00:36:46,884 --> 00:36:49,584
Y para nosotros y para el fin
de la esterilidad, eso significa

573
00:36:49,586 --> 00:36:53,922
que el fluido espinal de Abendegos
solo es parte de lo que necesitamos.

574
00:36:53,924 --> 00:36:55,891
Necesitamos las células
madre de todos los híbridos

575
00:36:55,893 --> 00:36:57,726
que comparten el marcador genético.

576
00:36:57,728 --> 00:36:59,061
¿Cuántos hay?

577
00:36:59,063 --> 00:37:00,666
Dadas las tres muestras que he visto

578
00:37:00,669 --> 00:37:02,397
y su variación genética,

579
00:37:02,399 --> 00:37:06,635
mi suposición es que hay seis razas.

580
00:37:07,671 --> 00:37:09,371
Hay seis nuevos híbridos

581
00:37:09,373 --> 00:37:11,406
y necesitamos fluido
espinal de todas ellas.

582
00:37:11,408 --> 00:37:13,175
¿Cómo las encontramos?

583
00:37:13,177 --> 00:37:14,743
No lo sé.

584
00:37:14,745 --> 00:37:16,945
Pero si queremos detener
este problema reproductivo,

585
00:37:16,947 --> 00:37:18,380
tenemos que encontrar una forma.

586
00:37:20,117 --> 00:37:21,550
Creo que hemos encontrado a los niños.

587
00:37:21,552 --> 00:37:23,418
Sí, las firmas de radiación
son altas al norte del estado,

588
00:37:23,420 --> 00:37:25,854
así que los niños y las pastillas
Melvatox deben de estar ahí.

589
00:37:26,990 --> 00:37:28,890
Vamos a recuperar a nuestro hijo.

590
00:37:31,528 --> 00:37:33,128
Buenas noticias.

591
00:37:33,130 --> 00:37:34,496
Ha hecho progresos.

592
00:37:34,498 --> 00:37:36,298
Deberíamos poder sacarla pronto.

593
00:37:36,300 --> 00:37:38,443
Bien. Buen trabajo.

594
00:37:57,387 --> 00:37:58,653
¿Qué estáis haciendo?

595
00:37:58,655 --> 00:38:00,455
Odio hacer esto,

596
00:38:00,457 --> 00:38:02,962
pero... tengo órdenes
de mantenerte aquí.

597
00:38:07,331 --> 00:38:08,997
¿Órdenes de quién?

598
00:38:08,999 --> 00:38:10,065
De tu padre.

599
00:38:10,067 --> 00:38:11,299
¿Viene de camino?

600
00:38:11,301 --> 00:38:12,498
No.

601
00:38:12,501 --> 00:38:14,335
No, tiene que quedarse con Jackson.

602
00:38:14,338 --> 00:38:16,638
Es la única forma de
que el plan tenga éxito,

603
00:38:16,640 --> 00:38:18,240
de que cure a los animales.

604
00:38:23,347 --> 00:38:25,647
   

605
00:38:25,649 --> 00:38:26,915
Jackson está muriéndose.

606
00:38:26,917 --> 00:38:28,683
Ya no.

607
00:38:32,471 --> 00:38:34,280
Tengo uno para ti.

608
00:38:34,283 --> 00:38:38,351
¿Qué le dice un cerdo
hormiguero a un taxista?

609
00:38:39,730 --> 00:38:41,954
¿Papá?

610
00:38:42,099 --> 00:38:44,432
¿Papá?

611
00:38:44,434 --> 00:38:46,820
Mitch. ¡Mitch!

612
00:38:49,505 --> 00:38:54,575
Papá... No.

613
00:38:54,578 --> 00:38:55,877
No.

614
00:38:55,879 --> 00:38:57,679
No.

615
00:38:57,681 --> 00:38:58,747
Abigail... No.

616
00:38:58,749 --> 00:39:00,338
Aparta de mi camino.

617
00:39:00,341 --> 00:39:01,443
¡Aparta de mi camino!

618
00:39:01,446 --> 00:39:03,620
- ¡Robert lo quiere así!
- Me da igual lo que quiera.

619
00:39:03,622 --> 00:39:05,654
¡Ese de ahí fuera es
mi padre! ¡Suéltame!

620
00:39:05,656 --> 00:39:06,721
- ¡Suéltame!
- Retrocede.

621
00:39:06,723 --> 00:39:08,213
- Retrocede.
- Ese es mi padre.

622
00:39:08,216 --> 00:39:09,858
¡Ese es mi padre!

623
00:39:09,860 --> 00:39:11,326
¡Ese es mi padre!

624
00:39:11,328 --> 00:39:12,427
Hace esto por nosotros.

625
00:39:12,429 --> 00:39:15,057
No, ¡no es verdad!

626
00:39:15,060 --> 00:39:18,731
¡Lo hace por Jackson!

627
00:39:20,804 --> 00:39:23,034
Escogió a Jackson.

628
00:39:24,408 --> 00:39:26,374
Escogió a Jackson.

629
00:39:26,376 --> 00:39:30,078
Jackson, Jackson.

630
00:39:30,080 --> 00:39:33,782
- Jackson.
- Jackson.

631
00:39:53,068 --> 00:39:54,301
Las constantes están bien.

632
00:39:54,304 --> 00:39:55,737
La presión sanguínea es estable.

633
00:39:55,739 --> 00:39:56,905
110/80.

634
00:39:56,907 --> 00:39:58,607
Los niveles de hemoglobina
están a siete grams.

635
00:39:58,609 --> 00:40:00,475
Oxígeno al 98 por ciento.

636
00:40:00,477 --> 00:40:02,510
Equipo dos, preparaos para
desconectar el generador

637
00:40:02,512 --> 00:40:03,778
y preparaos para la extracción.

638
00:40:03,780 --> 00:40:04,813
Todos colocaos en posición

639
00:40:04,815 --> 00:40:06,982
para sacar a la señorita
Westbrook del tanque.

640
00:40:08,518 --> 00:40:10,452
¿Qué...? ¡Abigail!

641
00:40:10,454 --> 00:40:11,686
Abigail.

642
00:40:11,688 --> 00:40:13,121
He estado buscándote.

643
00:40:13,123 --> 00:40:15,323
Los demás han evacuado.
Tenemos que salir de aquí.

644
00:40:15,325 --> 00:40:16,725
Abigail, tenemos que irnos.

645
00:40:17,961 --> 00:40:20,061
Lo has hecho.

646
00:40:20,063 --> 00:40:21,563
Has creado otro híbrido.

647
00:40:21,565 --> 00:40:24,199
Ya te dije que Diáspora Azul
era la única forma de seguir.

648
00:40:24,201 --> 00:40:26,001
- Tenemos que asegurarnos de
que tiene éxito. - ¿"Tenemos"?

649
00:40:26,003 --> 00:40:27,469
- Yo no sé nada del tema.
- Tú no.

650
00:40:27,471 --> 00:40:28,970
Tengo un helicóptero
escondido en la plataforma 12.

651
00:40:28,972 --> 00:40:30,705
Prepáralo. Ahora vamos.

652
00:40:30,707 --> 00:40:31,973
¿Adónde vas?

653
00:40:31,975 --> 00:40:33,875
Necesitamos a alguien más.

654
00:40:49,359 --> 00:40:51,532
¡No! ¡No! ¡Alejaos de él!

655
00:40:59,770 --> 00:41:02,404
Muy bien, dooctor Morgan.
Voy a sacarle de aquí.

656
00:41:02,406 --> 00:41:04,039
Tenemos mucho trabajo que hacer.

657
00:41:11,220 --> 00:41:12,719
Los resultados del electroencefalograma

658
00:41:12,731 --> 00:41:14,810
muestran niveles de
actividad cerebral normales.

659
00:41:20,162 --> 00:41:22,924
Va a estar ahí dentro mucho tiempo.

660
00:41:39,642 --> 00:41:40,942
De acuerdo, extracción.

661
00:41:40,945 --> 00:41:42,144
Estamos listos.

662
00:41:43,814 --> 00:41:45,080
En ello.

663
00:42:05,469 --> 00:42:07,736
Estoy bien. ¿Estamos en posición?

664
00:42:07,738 --> 00:42:09,838
Casi.

665
00:42:09,840 --> 00:42:11,269
Abendegos ya no está.

666
00:42:13,210 --> 00:42:14,943
Lo tiene tu hermano.

667
00:42:18,849 --> 00:42:20,715
Bueno, pues es bueno que el señor Duncan

668
00:42:20,717 --> 00:42:22,071
esté con mi hermano.

669
00:42:42,293 --> 00:42:48,316
www.subtitulamos.tv

