1
00:00:07,000 --> 00:00:08,789
Anteriormente en Cloak and Dagger...

2
00:00:08,790 --> 00:00:10,039
Tandy, concéntrate.

3
00:00:10,040 --> 00:00:11,829
Investigación y Desarrollo, por favor.

4
00:00:12,880 --> 00:00:14,879
¡Papá!

5
00:00:14,880 --> 00:00:17,379
Dijiste que tenías miedo, así
que pensé en hacerlo por ti.

6
00:00:17,380 --> 00:00:18,829
Mira, tío, vamos a devolver esto, ¿vale?

7
00:00:20,080 --> 00:00:21,120
¡Billy!

8
00:00:27,961 --> 00:00:30,669
- ¿Qué me has hecho? - ¿Que qué
te he hecho? ¿Qué ha sido eso?

9
00:00:30,670 --> 00:00:33,380
Debe de estar poniéndose
difícil, porque Tandy va a huir.

10
00:00:35,620 --> 00:00:38,540
Si me das la oportunidad,
te querré siempre.

11
00:00:40,420 --> 00:00:41,903
Tandy, ¿estás bien?

12
00:00:41,960 --> 00:00:43,356
Esa rabia en mi interior...

13
00:00:43,380 --> 00:00:45,245
¿Y si pudiera encontrar a
la persona que la causó?

14
00:00:45,270 --> 00:00:47,128
No es rabia, es veneno,

15
00:00:47,210 --> 00:00:49,651
recorriendo tus venas cada día.

16
00:00:50,170 --> 00:00:51,619
Y cuando lo que lo contiene se agita...

17
00:00:51,620 --> 00:00:52,749
¡Tyrone! ¡Tyrone!

18
00:00:52,750 --> 00:00:54,169
¡Tyrone!

19
00:00:54,995 --> 00:00:57,119
el veneno sale de formas inesperadas.

20
00:01:10,420 --> 00:01:12,000
   

21
00:01:14,620 --> 00:01:16,839
   

22
00:01:17,181 --> 00:01:19,550
   

23
00:01:19,987 --> 00:01:21,906
   

24
00:01:22,222 --> 00:01:24,330
   

25
00:01:25,790 --> 00:01:27,813
   

26
00:01:27,920 --> 00:01:30,485
   

27
00:01:31,000 --> 00:01:33,259
   

28
00:01:33,380 --> 00:01:36,153
   

29
00:01:36,486 --> 00:01:39,935
   

30
00:01:42,104 --> 00:01:44,864
www.subtitulamos.tv

31
00:01:56,930 --> 00:01:59,696
Es probable que tengas
una conmoción o algo...

32
00:01:59,758 --> 00:02:01,032
Tranquilízate, ¿vale? No pretendo...

33
00:02:01,057 --> 00:02:02,830
¿Pretendes matarme?

34
00:02:03,653 --> 00:02:05,442
No, ¿por qué preguntas eso?

35
00:02:05,647 --> 00:02:07,857
Porque tienes una pistola en la mano.

36
00:02:10,827 --> 00:02:13,395
Espera. Eres ese chico.

37
00:02:13,960 --> 00:02:16,000
El de la fiesta.

38
00:02:17,120 --> 00:02:20,580
El del cementerio. El de la playa.

39
00:02:22,170 --> 00:02:24,249
- Me has disparado.
- No era a ti.

40
00:02:24,250 --> 00:02:26,080
¿Y a quién era?

41
00:02:26,920 --> 00:02:28,999
¿Sabes qué? No me lo digas.

42
00:02:29,000 --> 00:02:31,846
Ni siquiera sé cómo ex...

43
00:02:32,096 --> 00:02:34,355
Estaba en la ciudad y, al
momento, estaba aquí...

44
00:02:34,380 --> 00:02:35,737
en medio de la nada,

45
00:02:35,830 --> 00:02:39,922
y un coche... el tuyo... se dirigía...

46
00:02:39,960 --> 00:02:42,602
Espera. ¿Qué estás haciendo?

47
00:02:42,655 --> 00:02:44,133
Largarme de aquí.

48
00:02:44,180 --> 00:02:45,999
No puedes irte. Quién
sabe las heridas...

49
00:02:48,469 --> 00:02:50,756
Dios mío. ¿Es...?

50
00:02:50,790 --> 00:02:53,092
Sí.

51
00:02:54,120 --> 00:02:57,232
No te lo tomes a mal, pero...

52
00:02:57,700 --> 00:03:00,474
espero no volver a verte.

53
00:03:45,960 --> 00:03:48,398
¿Es... mal momento, Sr. Cotton?

54
00:03:48,500 --> 00:03:50,608
La inspectora O'Reilly, ¿verdad?

55
00:03:50,741 --> 00:03:52,669
Mi tío trabaja en la
Fundación de la Policía.

56
00:03:52,670 --> 00:03:55,519
Me dijo que usted está intentando
encontrar a quien hiciera esto.

57
00:03:55,713 --> 00:03:57,513
¿Puedo hacerle unas
preguntas sobre el ataque?

58
00:03:58,540 --> 00:04:00,079
Lo que sea con tal de atrapar al malo.

59
00:04:00,080 --> 00:04:02,089
Al malo. ¿Lo vio?

60
00:04:02,292 --> 00:04:04,459
Me avergüenza decir que no.

61
00:04:04,460 --> 00:04:06,914
Mis amigos y yo salimos a lo grande

62
00:04:06,992 --> 00:04:10,055
y la noche está... un poco borrosa.

63
00:04:10,203 --> 00:04:12,960
Tiene cortes en la cara.

64
00:04:14,710 --> 00:04:16,249
¿Cómo se los hizo?

65
00:04:16,250 --> 00:04:17,844
Fue cuando me caí.

66
00:04:18,453 --> 00:04:20,710
Parecen arañazos.

67
00:04:22,380 --> 00:04:23,669
¿Arañazos?

68
00:04:23,670 --> 00:04:25,750
Los llamamos "heridas defensivas".

69
00:04:27,080 --> 00:04:28,880
¿Por qué tenía los
pantalones desabrochados?

70
00:04:30,210 --> 00:04:31,669
Perdone. ¿Qué?

71
00:04:31,670 --> 00:04:32,879
Los paramédicos de guardia aquella noche

72
00:04:32,880 --> 00:04:34,468
me dijeron que tenía los
pantalones desabrochados.

73
00:04:34,790 --> 00:04:36,830
¿En serio?

74
00:04:41,710 --> 00:04:43,531
¿Sabe qué?

75
00:04:43,750 --> 00:04:45,570
Debería descansar un poco.

76
00:04:45,684 --> 00:04:47,513
Me duele mucho.

77
00:04:47,710 --> 00:04:49,614
No queremos eso.

78
00:04:49,750 --> 00:04:51,290
Volveremos a vernos.

79
00:05:39,210 --> 00:05:40,829
Tandy, ¿estás bien?

80
00:05:40,939 --> 00:05:41,975
Sí.

81
00:05:42,080 --> 00:05:44,829
- Estoy bien.
- ¿Qué haces aquí?

82
00:05:44,936 --> 00:05:46,290
¿Qué?

83
00:05:47,380 --> 00:05:49,679
He de reconocértelo.

84
00:05:49,830 --> 00:05:52,039
Tienes valor volviendo aquí

85
00:05:52,078 --> 00:05:53,344
después del escándalo que me montaste.

86
00:05:53,399 --> 00:05:55,602
Mamá, ¿podemos no hacer
esto ahora, por favor?

87
00:05:55,657 --> 00:05:58,040
¿No es buen momento para ti?

88
00:05:59,040 --> 00:06:01,415
Siento interrumpir tu liado...

89
00:06:01,474 --> 00:06:03,014
¿Qué?

90
00:06:03,670 --> 00:06:05,999
- Mamá. Mamá, está...
- Dios mío, estás sangrando.

91
00:06:06,000 --> 00:06:08,033
- ¿Otra vez?
- No es nada. Estoy bien.

92
00:06:08,080 --> 00:06:09,322
- ¿Qué está pasando?
- Mamá.

93
00:06:09,361 --> 00:06:11,033
Policía de Nueva Orleans.

94
00:06:11,106 --> 00:06:12,475
Sra. Bowen, ¿está usted en casa?

95
00:06:12,687 --> 00:06:14,687
¿Qué hace aquí la policía?

96
00:06:17,920 --> 00:06:19,660
¿Qué has hecho?

97
00:06:19,750 --> 00:06:21,119
Mamá.

98
00:06:26,830 --> 00:06:28,511
¿Sra. Bowen?

99
00:06:28,620 --> 00:06:30,183
¿Qué puedo hacer por usted, agente?

100
00:06:30,250 --> 00:06:32,503
Inspectora. O'Reilly.

101
00:06:32,620 --> 00:06:34,269
Busco a su hija, Tandy.

102
00:06:34,330 --> 00:06:35,830
¿Está por aquí?

103
00:06:40,330 --> 00:06:42,447
Llevo semanas sin verla.

104
00:06:42,596 --> 00:06:44,502
Puede que meses.

105
00:06:44,750 --> 00:06:47,540
- ¿Seguro?
- Sin duda.

106
00:06:49,380 --> 00:06:51,055
¿Le importa que entre?

107
00:06:51,094 --> 00:06:54,251
- ¿Quiere entrar?
- Si no le importa...

108
00:06:54,580 --> 00:06:56,500
Orden.

109
00:06:57,960 --> 00:06:59,710
¿Disculpe?

110
00:07:00,880 --> 00:07:03,460
No puede entrar sin una orden.

111
00:07:04,460 --> 00:07:05,789
¿Y quién es usted?

112
00:07:05,790 --> 00:07:06,879
Mi abogado.

113
00:07:06,880 --> 00:07:08,499
Técnicamente, solo la represento

114
00:07:08,500 --> 00:07:10,079
en una terminación
contractual póstuma errónea,

115
00:07:10,080 --> 00:07:12,579
pero eso es cháchara de abogados.

116
00:07:12,652 --> 00:07:15,169
No he venido a arrestar
a su hija, Sra. Bowen.

117
00:07:15,238 --> 00:07:17,606
He venido porque creo
que es una víctima.

118
00:07:17,710 --> 00:07:19,356
¿De qué?

119
00:07:19,436 --> 00:07:21,783
Por lo que puedo decir, se ha
visto envuelta en una agresión.

120
00:07:21,884 --> 00:07:25,431
Quiero protegerla. Se lo puedo asegurar.

121
00:07:25,710 --> 00:07:28,837
Pero, para hacerlo, tengo
que hablar con ella.

122
00:07:29,040 --> 00:07:30,749
Esto es lo que tiene Tandy:

123
00:07:30,835 --> 00:07:33,897
Si está viva, habrá huido.

124
00:07:33,967 --> 00:07:36,624
Si vuelve a verla,

125
00:07:36,670 --> 00:07:38,330
esta es mi tarjeta.

126
00:07:39,580 --> 00:07:40,880
Que pasen una buena mañana.

127
00:07:50,710 --> 00:07:51,999
Se ha ido.

128
00:07:52,273 --> 00:07:53,893
Puedes salir.

129
00:07:56,620 --> 00:07:57,920
¿Tandy?

130
00:08:26,889 --> 00:08:29,718
   

131
00:08:29,757 --> 00:08:32,531
   

132
00:08:32,594 --> 00:08:35,250
   

133
00:08:35,320 --> 00:08:38,305
   

134
00:08:39,880 --> 00:08:43,278
   

135
00:08:43,332 --> 00:08:45,895
   

136
00:08:45,950 --> 00:08:48,559
   

137
00:08:48,614 --> 00:08:51,817
   

138
00:08:51,872 --> 00:08:53,747
   

139
00:08:53,809 --> 00:08:57,707
   

140
00:09:46,330 --> 00:09:47,830
¿Hola?

141
00:09:55,713 --> 00:09:57,380
¿Hola?

142
00:10:54,330 --> 00:10:56,419
   

143
00:10:56,656 --> 00:10:59,400
   

144
00:10:59,500 --> 00:11:02,041
   

145
00:11:02,210 --> 00:11:04,783
   

146
00:11:04,960 --> 00:11:07,627
   

147
00:11:07,750 --> 00:11:09,790
   

148
00:11:19,757 --> 00:11:21,163
¿Qué...?

149
00:11:26,687 --> 00:11:28,079
Oh, no.

150
00:11:29,001 --> 00:11:30,341
¿Eso es...?

151
00:11:30,460 --> 00:11:32,310
Oh, no.

152
00:11:32,420 --> 00:11:35,771
Escucha. No te muevas. ¿Vale?

153
00:11:35,802 --> 00:11:37,919
Es probable que tengas
una conmoción o algo...

154
00:11:37,920 --> 00:11:40,412
Tranquilízate,

155
00:11:40,540 --> 00:11:43,412
- ¿vale? No pretendo...
- ¿Pretendes matarme?

156
00:11:43,500 --> 00:11:45,250
No, ¿por qué preguntas eso?

157
00:11:47,716 --> 00:11:49,790
Porque tienes una pistola en la mano.

158
00:11:54,122 --> 00:11:56,357
Espera. Eres ese chico.

159
00:11:56,756 --> 00:11:58,052
El de la fiesta.

160
00:11:59,436 --> 00:12:02,726
El del cementerio. El de la playa.

161
00:12:04,820 --> 00:12:06,739
- Me has disparado.
- No era a ti.

162
00:12:06,792 --> 00:12:08,252
¿Y a quién era?

163
00:12:09,412 --> 00:12:10,991
¿Sabes qué? No me lo digas.

164
00:12:10,992 --> 00:12:12,952
Ni siquiera...

165
00:12:14,848 --> 00:12:16,267
Estaba en la ciudad y,

166
00:12:16,292 --> 00:12:18,051
al momento, estaba aquí...
en medio de la nada,

167
00:12:18,076 --> 00:12:21,622
y un coche... el tuyo... se dirigía...

168
00:12:21,752 --> 00:12:24,041
- ¿Qué estás haciendo?
- Largarme de aquí.

169
00:12:24,138 --> 00:12:26,372
No puedes irte. Quién
sabe las heridas...

170
00:12:29,598 --> 00:12:30,723
Dios mío. ¿Es...?

171
00:12:30,770 --> 00:12:32,791
Sí.

172
00:12:32,792 --> 00:12:35,202
No te lo tomes a mal, pero...

173
00:12:35,702 --> 00:12:37,655
espero no volver a verte.

174
00:13:00,042 --> 00:13:01,162
¿Hola?

175
00:13:10,492 --> 00:13:12,292
¿Estás aquí, padre?

176
00:13:32,542 --> 00:13:33,992
Entonces...

177
00:13:36,292 --> 00:13:37,872
No estoy seguro de si me puedes oír.

178
00:13:39,551 --> 00:13:42,091
Podría estar hablándole a la nada.

179
00:13:44,662 --> 00:13:46,492
¿Qué me está pasando?

180
00:13:47,702 --> 00:13:49,495
¿Estás haciendo tú esto?

181
00:13:49,752 --> 00:13:51,252
Porque...

182
00:13:53,752 --> 00:13:56,096
no... lo entiendo.

183
00:13:56,332 --> 00:13:58,702
Y... no puedo controlarlo.

184
00:13:59,832 --> 00:14:01,252
Y...

185
00:14:02,872 --> 00:14:04,702
No me puedo controlar.

186
00:14:08,702 --> 00:14:10,542
Tú siempre tenías respuestas.

187
00:14:12,615 --> 00:14:13,745
Sabías qué hacer.

188
00:14:18,832 --> 00:14:20,622
¿Qué debería hacer?

189
00:14:22,943 --> 00:14:25,323
Dímelo, y... lo haré.

190
00:14:29,081 --> 00:14:31,001
Te echo muchísimo de menos, Billy.

191
00:14:34,952 --> 00:14:38,332
Intento ser como tú, pero...

192
00:14:40,542 --> 00:14:42,847
estoy fracasando.

193
00:14:43,252 --> 00:14:47,662
Y... me estoy... agitando.

194
00:14:51,582 --> 00:14:53,813
Y estoy maldito.

195
00:14:54,019 --> 00:14:56,774
Hola, lo siento.

196
00:14:56,805 --> 00:15:00,000
No quería interrumpir ni nada.
Solo te estaba buscando

197
00:15:00,031 --> 00:15:02,938
y pensé que...
¿Sabes? Voy a parar

198
00:15:02,985 --> 00:15:05,655
antes de que parezca que
te acoso, lo cual no hago.

199
00:15:06,155 --> 00:15:07,621
Y...

200
00:15:07,756 --> 00:15:09,319
Todo está bien.

201
00:15:09,542 --> 00:15:11,042
¿Cuánto has escuchado?

202
00:15:12,372 --> 00:15:14,332
¿Realmente piensas que estás maldito?

203
00:15:16,832 --> 00:15:19,436
Lo sé, suena estúpido.

204
00:15:19,542 --> 00:15:21,475
No para mí.

205
00:15:21,582 --> 00:15:24,122
De hecho, conozco una persona que
podría estar dispuesta a ayudar.

206
00:15:26,122 --> 00:15:28,415
¿Qué vas a hacer después de clase?

207
00:16:00,074 --> 00:16:01,613
¡Ahí está!

208
00:16:01,661 --> 00:16:03,153
Nuestro último rezagado.

209
00:16:03,198 --> 00:16:04,858
Casi habíamos perdido la esperanza.

210
00:16:06,081 --> 00:16:08,865
Bienvenidos, verdaderos creyentes
y escépticos por igual,

211
00:16:08,890 --> 00:16:10,404
al Damballah Voodoo Tour.

212
00:16:10,459 --> 00:16:14,658
Esto es Congo Square, uno de los lugares
de nacimiento del vudú de Nueva Orleans.

213
00:16:14,771 --> 00:16:17,475
Los domingos, en el siglo XVIII y XIX,

214
00:16:17,539 --> 00:16:20,920
este era el único lugar donde a los
esclavos se les permitía juntarse.

215
00:16:21,039 --> 00:16:24,079
Venía... a tocar música y a bailar

216
00:16:25,201 --> 00:16:27,552
y a practicar rituales de vudú

217
00:16:27,631 --> 00:16:30,718
que protegían, guiaban y limpiaban.

218
00:16:30,869 --> 00:16:32,659
Algunos incluso eliminaban maldiciones.

219
00:16:34,079 --> 00:16:35,779
Ahora, durante su apogeo, Nueva Orleans

220
00:16:35,803 --> 00:16:37,803
era la capital de los duelos del mundo.

221
00:16:38,119 --> 00:16:40,695
El último duelo que se llevó a
cabo en la ciudad de Nueva Orleans

222
00:16:40,758 --> 00:16:45,211
lo realizaron aquí los famosos
hermanos Wilson en 1793.

223
00:16:45,369 --> 00:16:47,718
Se desconoce el motivo exacto
por el que empuñaron sus armas

224
00:16:47,773 --> 00:16:49,321
el uno contra el otro,

225
00:16:49,381 --> 00:16:52,077
pero sabemos que ocurrió
en medio de un huracán.

226
00:16:53,119 --> 00:16:56,658
Pero se dice que, cuando
uno disparó y el otro no,

227
00:16:56,728 --> 00:16:58,803
sacrificando su vida
por la de su hermano...

228
00:17:00,337 --> 00:17:02,509
el huracán finalizó en un momento.

229
00:17:04,237 --> 00:17:06,783
La historia de la iglesia de
Sta. Teresa, que está ahí,

230
00:17:06,830 --> 00:17:08,650
es la historia de Nueva Orleans.

231
00:17:09,000 --> 00:17:10,937
Ha sido destruida y reconstruida,

232
00:17:10,962 --> 00:17:12,158
destruida y reconstruida.

233
00:17:12,159 --> 00:17:14,742
Como veis, hay algunos lugares,
al igual que hay algunas personas,

234
00:17:14,767 --> 00:17:16,626
que siempre se mantendrán de pie.

235
00:17:16,709 --> 00:17:19,383
Y esa iglesia es la misma iglesia

236
00:17:19,454 --> 00:17:23,438
en la que la más famosa de todas
las sacerdotisas del vudú adoraba.

237
00:17:24,209 --> 00:17:25,868
La mayoría de las personas se sorprende

238
00:17:25,892 --> 00:17:28,258
al saber que Marie Laveau era católica.

239
00:17:28,329 --> 00:17:31,439
Pero, veréis, el vudú no es
necesariamente su propia religión.

240
00:17:31,499 --> 00:17:32,918
Esa es una idea errónea común.

241
00:17:33,064 --> 00:17:35,924
El vudú es, en esencia,

242
00:17:36,322 --> 00:17:39,875
una colección diversa
de tradiciones religiosas y culturales

243
00:17:39,938 --> 00:17:43,485
que puede mantenerse por
separado o unirse a tu fe.

244
00:17:44,369 --> 00:17:47,297
Como lo fue para la Sra. Laveau.

245
00:17:47,619 --> 00:17:50,798
Quizás os preguntéis por qué
hay tantas marcas en su tumba.

246
00:17:50,919 --> 00:17:53,150
Se dice que, incluso más allá del velo,

247
00:17:53,212 --> 00:17:54,955
concede deseos.

248
00:17:55,001 --> 00:17:57,081
¿Un voluntario?

249
00:17:59,983 --> 00:18:01,063
Tú.

250
00:18:02,369 --> 00:18:04,464
Un paso adelante.

251
00:18:04,619 --> 00:18:06,499
Vamos, no seas tímido.

252
00:18:08,539 --> 00:18:11,829
Primero, se hace una "X"
en la pared de la tumba.

253
00:18:21,619 --> 00:18:25,323
Ahora, da la vuelta tres veces.

254
00:18:35,419 --> 00:18:37,030
Respira profundamente.

255
00:18:37,119 --> 00:18:38,498
Pide un deseo.

256
00:18:38,561 --> 00:18:40,358
Y aplaude una vez,

257
00:18:40,872 --> 00:18:42,282
y solo una vez.

258
00:18:58,420 --> 00:18:59,919
Bien, justo aquí, chicos.

259
00:18:59,959 --> 00:19:01,119
Vale.

260
00:19:03,225 --> 00:19:06,242
Entonces, ¿este es tu negocio familiar?

261
00:19:06,281 --> 00:19:08,461
Paga nuestra educación.

262
00:19:08,563 --> 00:19:09,579
Está genial.

263
00:19:10,765 --> 00:19:12,625
¿Crees en ello?

264
00:19:13,249 --> 00:19:16,810
Supongo que tanto como creo en las
historias que oímos en la capilla.

265
00:19:16,841 --> 00:19:18,365
La buena noticia es que no

266
00:19:18,390 --> 00:19:20,310
tienes que creer en ello para que
funcione.

267
00:19:22,419 --> 00:19:25,249
Vamos. Hay alguien
que quiero que conozcas.

268
00:19:26,546 --> 00:19:27,579
Vamos.

269
00:19:29,369 --> 00:19:31,241
¿Tía?

270
00:19:31,834 --> 00:19:33,833
Este es el chico del que te hablaba.

271
00:19:33,928 --> 00:19:36,004
Tyrone, esta es mi tía.

272
00:19:36,730 --> 00:19:40,002
Estos malditos pájaros
están robando mis sandías congeladas.

273
00:19:40,027 --> 00:19:41,887
¿Señora?

274
00:19:41,934 --> 00:19:44,434
   

275
00:19:44,474 --> 00:19:46,757
Te pillé.

276
00:19:46,834 --> 00:19:47,902
Te pillé.

277
00:19:47,935 --> 00:19:48,974
   

278
00:19:50,344 --> 00:19:51,514
Te pillé.

279
00:19:52,819 --> 00:19:53,899
No toques.

280
00:19:55,085 --> 00:19:57,344
Algunas son más viejas que la ciudad.

281
00:19:59,844 --> 00:20:01,974
Ven aquí, muchacho, y déjame mirarte.

282
00:20:05,349 --> 00:20:06,349
   

283
00:20:08,753 --> 00:20:10,792
No sé sobre este, Evita.

284
00:20:10,856 --> 00:20:12,395
¿Por qué no?

285
00:20:12,541 --> 00:20:14,885
No cree que merezca ayuda.

286
00:20:14,976 --> 00:20:16,714
¿Qué? Esto...

287
00:20:16,865 --> 00:20:20,802
Padre nuestro, que estás en el cielo,

288
00:20:20,936 --> 00:20:23,873
santificado sea tu nombre...

289
00:20:25,085 --> 00:20:26,965
Venga a nosotros tu reino.

290
00:20:29,856 --> 00:20:30,896
   

291
00:20:32,766 --> 00:20:34,494
El joker.

292
00:20:34,646 --> 00:20:37,025
Tanto la posición de las esperanzas
como la de los temores.

293
00:20:37,146 --> 00:20:38,572
¿Cuál es?

294
00:20:38,646 --> 00:20:39,741
¿Esperanzas o temores?

295
00:20:39,766 --> 00:20:41,915
Algunos dirían que es lo mismo.

296
00:20:42,056 --> 00:20:43,699
¿Qué significa eso?

297
00:20:43,936 --> 00:20:45,476
Necesitas un baño.

298
00:20:47,896 --> 00:20:49,699
¿Acabo de...?

299
00:20:49,766 --> 00:20:51,418
Es como un baño de
limpieza, ¿de acuerdo?

300
00:20:51,464 --> 00:20:53,355
Es una tradición vuduista.

301
00:20:53,356 --> 00:20:55,243
Aleja a cualquier espíritu maligno.

302
00:20:55,936 --> 00:20:57,907
Vale, un baño.

303
00:20:58,261 --> 00:21:00,563
¿Hay algo más que podamos hacer?

304
00:21:00,691 --> 00:21:03,757
Podría golpearte la cabeza,
ocasionarte una conmoción.

305
00:21:04,096 --> 00:21:06,095
Ambos, abrid la mente
más allá de la conciencia,

306
00:21:06,120 --> 00:21:08,300
y podréis caminar por la tierra de Loa.

307
00:21:08,436 --> 00:21:11,476
Despeja los senos
espirituales, por así decirlo.

308
00:21:12,896 --> 00:21:14,816
Prefiero el baño.

309
00:21:18,726 --> 00:21:21,305
Leche, lavanda, anís,

310
00:21:21,436 --> 00:21:23,188
milenrama blanca.

311
00:21:23,316 --> 00:21:25,723
¿Vamos a ir a recolectar
al bosque o algo?

312
00:21:25,766 --> 00:21:28,895
Hay un lugar donde puedes
conseguir esas cosas.

313
00:21:28,936 --> 00:21:30,516
¿Dónde es?

314
00:21:39,356 --> 00:21:41,055
No importa a cuántas hojas des la vuelta

315
00:21:41,056 --> 00:21:43,015
si el otro lado es aceitoso.
Se trata de cómo se ve

316
00:21:43,016 --> 00:21:45,386
y este anuncio es una
gran oportunidad...

317
00:21:47,976 --> 00:21:50,815
Cierto. Pero necesitas personas reales,
que realmente trabajen en la compañía

318
00:21:50,816 --> 00:21:53,219
y sean comprensivas,
como... madres solteras

319
00:21:53,244 --> 00:21:55,619
o veteranos o amantes
de la naturaleza o...

320
00:21:55,686 --> 00:21:58,016
¿Cuál es el nombre de ese científico?

321
00:22:02,396 --> 00:22:03,816
Vamos.

322
00:22:13,856 --> 00:22:15,359
¿Ahora qué?

323
00:22:15,766 --> 00:22:17,356
Ahora, te desnudas.

324
00:22:37,856 --> 00:22:39,976
Totalmente desnudo.

325
00:22:55,896 --> 00:22:57,632
¿Eso es todo?

326
00:22:57,726 --> 00:22:59,178
Tienes que relajarte.

327
00:22:59,266 --> 00:23:00,686
Cierra los ojos.

328
00:23:04,606 --> 00:23:06,556
No están cerrados, ¿no?

329
00:23:14,356 --> 00:23:18,632
Vale, ahora... respiraciones profundas.

330
00:23:19,016 --> 00:23:21,851
Deja volar tus pensamientos
a través de tu mente, como...

331
00:23:22,843 --> 00:23:25,266
hojas caídas en el viento.

332
00:24:09,766 --> 00:24:11,226
¿Mamá?

333
00:24:14,356 --> 00:24:15,646
¿Papá?

334
00:25:14,016 --> 00:25:16,327
¿Sabes qué está pasado?

335
00:25:16,476 --> 00:25:18,016
¿Dónde está todo el mundo?

336
00:25:21,140 --> 00:25:22,935
- Tyrone, ¿eres tú?
- Hola.

337
00:25:23,427 --> 00:25:25,911
Hola, ¿sabes qué está ocurriendo?

338
00:25:25,950 --> 00:25:28,075
¿Qué pasa? ¿Crees que ahora
puedes jugar al baloncesto?

339
00:25:28,169 --> 00:25:30,288
Mejor que tú y mido la mitad que tú.

340
00:25:30,341 --> 00:25:32,146
Vamos a ver qué tienes.

341
00:25:32,185 --> 00:25:34,397
- ¿Qué estamos deletreando?
- Perdedor.

342
00:25:34,476 --> 00:25:38,912
Una palabra para el sabio. Vienes
al rey, es mejor que no falles.

343
00:25:41,266 --> 00:25:44,265
Está bien, tal vez tienes
algunas habilidades.

344
00:25:44,368 --> 00:25:46,259
Hola, Billy.

345
00:25:46,436 --> 00:25:48,315
- ¿Qué pasa, tío?
- Lo encontré.

346
00:25:48,571 --> 00:25:50,471
- ¿A quién?
- Al gilipollas que nos engañó.

347
00:25:50,516 --> 00:25:52,735
- Vamos, hombre. Ese lenguaje.
- Disculpa.

348
00:25:52,816 --> 00:25:54,996
Encontramos su coche y vamos
a recuperar nuestra radio.

349
00:25:55,044 --> 00:25:56,254
¿Vienes?

350
00:26:02,856 --> 00:26:05,760
No, tío. Me quedo con mi hermano.

351
00:26:17,516 --> 00:26:18,646
Esto es para ti.

352
00:26:38,734 --> 00:26:40,484
¿Qué demonios ocurre?

353
00:26:52,329 --> 00:26:54,999
¿Tyrone? Tyrone, ¿puedes oírme?

354
00:27:02,857 --> 00:27:04,317
¿Qué es esto?

355
00:27:05,827 --> 00:27:07,139
¿Qué estás haciendo?

356
00:27:07,215 --> 00:27:10,425
   

357
00:27:12,390 --> 00:27:13,440
¡No!

358
00:27:16,020 --> 00:27:20,089
   

359
00:27:20,690 --> 00:27:25,194
   

360
00:27:25,405 --> 00:27:30,483
   

361
00:27:30,600 --> 00:27:34,640
   

362
00:27:34,695 --> 00:27:36,539
   

363
00:27:36,607 --> 00:27:39,663
   

364
00:27:39,718 --> 00:27:42,247
   

365
00:27:42,271 --> 00:27:44,271
Oh, no, otra vez no.

366
00:27:44,350 --> 00:27:46,389
   

367
00:27:46,482 --> 00:27:49,131
¡No! ¡No!

368
00:27:49,310 --> 00:27:51,513
¡No funcionará!

369
00:27:51,626 --> 00:27:55,551
   

370
00:27:56,690 --> 00:28:00,566
   

371
00:28:00,637 --> 00:28:04,196
   

372
00:28:04,270 --> 00:28:07,884
   

373
00:28:09,673 --> 00:28:13,157
   

374
00:28:15,650 --> 00:28:16,810
¡No!

375
00:28:18,270 --> 00:28:21,958
No puedes seguir haciendo lo
mismo, siempre terminará igual.

376
00:28:23,060 --> 00:28:24,770
Tyrone, escúchame.

377
00:28:26,388 --> 00:28:28,478
Tienes que intentar otra cosa.

378
00:28:30,520 --> 00:28:34,717
   

379
00:28:34,810 --> 00:28:39,783
   

380
00:28:39,850 --> 00:28:43,838
   

381
00:28:43,885 --> 00:28:49,330
   

382
00:28:49,768 --> 00:28:54,307
   

383
00:28:54,440 --> 00:28:58,907
   

384
00:28:59,190 --> 00:29:03,328
   

385
00:29:03,480 --> 00:29:07,998
   

386
00:29:09,435 --> 00:29:11,045
Oye.

387
00:29:11,310 --> 00:29:15,177
¿Sabes qué ocurre?

388
00:29:15,232 --> 00:29:16,765
Tandy, concéntrate.

389
00:29:16,811 --> 00:29:18,968
Volvamos a intentarlo. Primera posicion.

390
00:29:19,015 --> 00:29:20,577
Espera. ¿Tandy?

391
00:29:20,702 --> 00:29:25,757
Extendido. Preparada. Pirueta.
Quinta posición y terminamos.

392
00:29:34,560 --> 00:29:36,939
Eh, cuidado. ¡El agua!

393
00:29:36,986 --> 00:29:38,229
¡Cuidado con el agua!

394
00:30:06,690 --> 00:30:08,560
¿Quién es?

395
00:30:10,650 --> 00:30:12,150
¿Qué es esto?

396
00:30:18,956 --> 00:30:20,244
   

397
00:30:20,560 --> 00:30:22,221
   

398
00:30:22,632 --> 00:30:24,580
¡Oye! ¡Parad! No podéis
hacer eso, eso es...

399
00:30:26,690 --> 00:30:28,612
¿Vas a quedarte ahí parada?

400
00:30:28,690 --> 00:30:29,770
¡Tandy!

401
00:30:32,655 --> 00:30:33,912
¡Tandy!

402
00:30:36,862 --> 00:30:38,652
¡Tandy! ¡Detente!

403
00:30:52,440 --> 00:30:54,809
Tandy. ¿A dónde te crees que vas?

404
00:30:56,503 --> 00:30:58,745
¿Qué crees que hay en el otro lado?

405
00:31:00,648 --> 00:31:01,986
¡Papá!

406
00:31:02,078 --> 00:31:05,265
No, ¡papá! Papá, ¡vámonos!

407
00:31:05,327 --> 00:31:07,912
¡Papá! ¡Parad! ¡Parad!

408
00:31:09,444 --> 00:31:12,499
Tandy, ¿no ves lo que hay delante de ti?

409
00:31:12,600 --> 00:31:14,506
Tandy, ¿por qué no me ayudas?

410
00:31:14,560 --> 00:31:17,079
¡Tandy! ¡Para!

411
00:31:20,262 --> 00:31:21,762
Por favor.

412
00:31:22,785 --> 00:31:23,995
Por favor, deja de huir.

413
00:31:25,270 --> 00:31:27,600
Tienes que intentar otra cosa.

414
00:32:25,022 --> 00:32:26,522
¿Hola?

415
00:32:36,463 --> 00:32:40,633
No llores, todo va a salir bien.

416
00:32:41,956 --> 00:32:45,578
Va a salir bien, ¿vale? Quédate aquí.

417
00:32:45,625 --> 00:32:50,617
   

418
00:32:50,672 --> 00:32:53,753
   

419
00:32:53,797 --> 00:32:57,293
   

420
00:32:57,358 --> 00:33:04,801
   

421
00:33:04,861 --> 00:33:11,529
   

422
00:33:11,587 --> 00:33:17,886
   

423
00:33:17,939 --> 00:33:24,517
   

424
00:33:24,571 --> 00:33:32,375
   

425
00:33:34,132 --> 00:33:35,664
Amén.

426
00:34:30,741 --> 00:34:33,256
¿Estás bien?

427
00:35:07,321 --> 00:35:08,820
O'Reilly, ¿verdad?

428
00:35:09,025 --> 00:35:10,179
Correcto.

429
00:35:11,201 --> 00:35:13,048
Connors. Antivicio.

430
00:35:13,111 --> 00:35:14,781
Tengo un regalo para ti.

431
00:35:16,991 --> 00:35:18,865
Puedes invitarme a una cerveza después.

432
00:35:18,955 --> 00:35:20,529
¿Qué es esto?

433
00:35:22,170 --> 00:35:24,539
Creía que la policía neoyorquina solo
contrataba a los más brillantes.

434
00:35:24,607 --> 00:35:27,245
Esto es... ¿Cómo lo ha conseguido?

435
00:35:27,311 --> 00:35:30,702
Lo encontraron en un
drogadicto muerto hoy mismo.

436
00:35:30,771 --> 00:35:33,504
¿Alguien dice que lo encontraron
en un drogadicto muerto?

437
00:35:33,561 --> 00:35:36,366
No alguien. Yo.

438
00:35:36,523 --> 00:35:38,602
Lo cogí yo mismo.

439
00:35:38,721 --> 00:35:40,702
En una redada de Antivicio.

440
00:35:40,851 --> 00:35:43,971
Parece que tu caso fue solo
un asalto que salió mal.

441
00:35:44,907 --> 00:35:47,254
Los abogados han confirmado la historia.

442
00:35:47,381 --> 00:35:48,723
Nada de eso encaja
con las pruebas.

443
00:35:48,756 --> 00:35:50,716
¿Y? El caso está cerrado.

444
00:35:51,931 --> 00:35:54,410
Disculpa, ¿el caso está cerrado?

445
00:35:54,471 --> 00:35:56,471
Si no me crees, compruébalo
con tu teniente.

446
00:35:58,324 --> 00:35:59,971
Y, O'Reilly...

447
00:36:01,092 --> 00:36:04,347
esa cerveza, la que me debes,

448
00:36:05,773 --> 00:36:08,853
asegúrate de que no sea esa porquería
hipster de Brooklyn, ¿de acuerdo?

449
00:36:20,063 --> 00:36:21,812
Inspectora O'Reilly.

450
00:36:21,868 --> 00:36:24,121
Hola, inspectora. Soy Tandy Bowen.

451
00:36:24,192 --> 00:36:26,340
Mi madre me dio su tarjeta.

452
00:36:28,022 --> 00:36:30,142
Si lo decía de verdad...

453
00:36:33,642 --> 00:36:35,692
Estoy dispuesta a quedarme y afrontarlo.

454
00:36:41,748 --> 00:36:45,618
Debería agradecerte por lo de hoy.

455
00:36:45,892 --> 00:36:47,360
¿Te sientes mejor?

456
00:36:48,562 --> 00:36:49,812
Pareces estar mejor.

457
00:36:51,170 --> 00:36:55,927
Una vez que ha desaparecido
la... lo que sea,

458
00:36:56,028 --> 00:36:58,568
sí, así es.

459
00:37:01,562 --> 00:37:02,812
¿Se te concedió tu deseo?

460
00:37:04,392 --> 00:37:06,411
¿Conseguiste las respuestas
que estabas buscando?

461
00:37:07,402 --> 00:37:10,739
Sinceramente, no.

462
00:37:12,232 --> 00:37:15,772
No, pero... creo que sé
cómo puedo conseguirlas.

463
00:37:18,566 --> 00:37:20,186
¿Qué es exactamente lo que viste?

464
00:37:23,396 --> 00:37:26,146
Yo... no creo que
deba decirlo.

465
00:37:27,142 --> 00:37:29,062
No creo que fuera mi viaje.

466
00:37:31,772 --> 00:37:33,869
Yo también pedí un deseo.

467
00:37:33,932 --> 00:37:35,232
En la tumba.

468
00:37:36,732 --> 00:37:38,314
Ah, ¿sí?

469
00:37:38,392 --> 00:37:39,852
Hace un par de días.

470
00:37:57,812 --> 00:37:59,482
¿Eso es todo?

471
00:38:01,932 --> 00:38:03,482
Eso es todo.

472
00:38:07,352 --> 00:38:09,242
Por si sirve de algo...

473
00:38:10,234 --> 00:38:11,812
Lo siento.

474
00:38:19,427 --> 00:38:21,450
   

475
00:38:21,552 --> 00:38:23,903
   

476
00:38:24,364 --> 00:38:27,706
   

477
00:38:29,772 --> 00:38:32,495
   

478
00:38:32,628 --> 00:38:35,284
   

479
00:38:35,392 --> 00:38:38,054
   

480
00:38:38,232 --> 00:38:39,890
   

481
00:38:40,828 --> 00:38:43,656
   

482
00:38:43,710 --> 00:38:46,327
   

483
00:38:46,352 --> 00:38:48,917
   

484
00:38:49,050 --> 00:38:51,999
   

485
00:38:52,142 --> 00:38:54,699
   

486
00:38:57,355 --> 00:39:00,095
   

487
00:39:03,138 --> 00:39:05,631
   

488
00:39:05,732 --> 00:39:08,498
   

489
00:39:08,562 --> 00:39:10,971
   

490
00:39:11,026 --> 00:39:13,526
   

491
00:39:14,022 --> 00:39:15,713
   

492
00:39:16,774 --> 00:39:18,523
   

493
00:39:18,602 --> 00:39:19,667
Oye.

494
00:39:19,730 --> 00:39:22,324
   

495
00:39:22,394 --> 00:39:24,561
   

496
00:39:24,644 --> 00:39:27,152
   

497
00:39:27,232 --> 00:39:28,270
Pienso que tenemos que hablar.

498
00:39:28,317 --> 00:39:30,129
   

499
00:39:30,153 --> 00:39:33,637
www.subtitulamos.tv

500
00:39:33,732 --> 00:39:36,021
   

501
00:39:36,082 --> 00:39:38,811
   

502
00:39:38,902 --> 00:39:41,521
   

503
00:39:41,590 --> 00:39:44,371
   

504
00:39:44,432 --> 00:39:45,642
   

505
00:39:47,142 --> 00:39:49,437
   

506
00:39:49,522 --> 00:39:52,481
   

507
00:39:52,578 --> 00:39:54,562
   

508
00:39:55,482 --> 00:39:57,021
   

509
00:39:57,080 --> 00:40:00,018
   

