1
00:00:18,600 --> 00:00:20,679
¡Ayuda!

2
00:00:20,680 --> 00:00:23,000
¡Vamos!

3
00:00:38,680 --> 00:00:40,679
¡Izquierda! ¡Izquierda! ¡Izquierda!

4
00:00:40,680 --> 00:00:43,589
¡Tengo que decir que ni en un millón
de años habría pensado que Nigeria

5
00:00:43,590 --> 00:00:44,840
tendría este aspecto!

6
00:00:46,080 --> 00:00:47,839
¿Te pesa el culo, colega?

7
00:00:47,840 --> 00:00:49,959
¡Normalmente lo usa para hablar!

8
00:00:49,960 --> 00:00:52,079
Dime que todo va a salir bien, Kingy.

9
00:00:52,080 --> 00:00:53,620
No soy tu madre, colega.

10
00:00:54,120 --> 00:00:56,799
¡Necesito un médico!
¿Cuándo vuelve, Kingy?

11
00:00:56,800 --> 00:00:58,200
Está de camino.

12
00:01:05,000 --> 00:01:06,319
Richards, ¿has recibido el aviso

13
00:01:06,320 --> 00:01:08,378
de que esto en realidad no
es un viaje a la naturaleza?

14
00:01:08,379 --> 00:01:11,319
Pero mira esto, Kingy. ¿No es bonito?

15
00:01:11,320 --> 00:01:13,759
Póntela en la oreja a ver
si me puedes oír decirte

16
00:01:13,760 --> 00:01:15,640
¡que tires esa maldita cosa y corras!

17
00:01:17,280 --> 00:01:19,042
¿Podemos aumentar el ritmo, por favor?

18
00:01:19,043 --> 00:01:20,800
Me estáis empezando a cabrear ya.

19
00:01:24,960 --> 00:01:27,760
¡En serio, escribe a Lane y
dile que traiga mi inhalador!

20
00:01:29,240 --> 00:01:31,039
Idiota.

21
00:01:31,040 --> 00:01:33,999
No creí que fuera a
regresar, para ser sincera.

22
00:01:34,000 --> 00:01:36,580
Está hecha de una pasta
muy dura, Richards.

23
00:02:37,240 --> 00:02:38,420
¿Lane?

24
00:02:39,160 --> 00:02:41,260
Normalmente nunca se recibe
una bienvenida de la realeza.

25
00:02:42,240 --> 00:02:44,520
- ¿Me estás llamando de la realeza?
- Quien se pica...

26
00:02:46,040 --> 00:02:47,940
Soy pijo, pero no tan pijo.

27
00:02:50,400 --> 00:02:53,300
- ¿Cómo ha ido el vuelo?
- Bien.

28
00:02:59,800 --> 00:03:01,260
¿Lista para otro destino?

29
00:03:02,520 --> 00:03:04,999
Seis meses de tareas de regimiento
y de relaciones públicas

30
00:03:05,000 --> 00:03:07,060
bastan para curar a
cualquiera de lo que sea.

31
00:03:09,280 --> 00:03:10,880
¿Necesitabas curarte?

32
00:03:13,240 --> 00:03:15,060
Quizá necesitaba tiempo.

33
00:03:17,160 --> 00:03:21,940
Y... está permitido decir la
palabra Elvis, por cierto.

34
00:03:24,360 --> 00:03:25,480
Sí...

35
00:03:26,680 --> 00:03:28,759
Verte en su funeral fue...

36
00:03:28,760 --> 00:03:30,000
raro.

37
00:03:31,480 --> 00:03:33,140
¿Me puse en ridículo?

38
00:03:34,240 --> 00:03:35,640
Mi madre me dijo que di la nota.

39
00:03:35,665 --> 00:03:37,660
Pues claro que no te
pusiste en ridículo.

40
00:03:40,000 --> 00:03:42,360
Me sentía muy hueca, ¿sabe?

41
00:03:43,760 --> 00:03:44,960
Vacía.

42
00:03:47,339 --> 00:03:48,979
Ni siquiera recuerdo el funeral.

43
00:03:53,520 --> 00:03:57,540
Como sea, he vuelto y no le defraudaré.

44
00:04:05,200 --> 00:04:08,999
Adiestrar y orientar a
un grupo de nigerianos.

45
00:04:09,000 --> 00:04:12,679
Trabajar en un enclave
médico al norte del país.

46
00:04:12,680 --> 00:04:15,119
En territorio de Boko Haram.

47
00:04:15,120 --> 00:04:16,760
¿Qué puede ir mal?

48
00:04:20,480 --> 00:04:23,620
- Me alegro de tenerte de vuelta, Lane.
- Me alegro de volver, jefe.

49
00:04:39,280 --> 00:04:42,953
CUARTEL DE LA 81 DIVISIÓN
LAGOS

50
00:04:54,920 --> 00:04:58,380
¡Ojos, oídos e inteligencia!

51
00:05:13,560 --> 00:05:15,860
¡Comprueba la estancia
y grita "despejado"!

52
00:05:18,000 --> 00:05:19,359
¡Despejado!

53
00:05:19,360 --> 00:05:20,960
Bien hecho.

54
00:05:28,080 --> 00:05:30,260
¡Hostil! ¡Nueve en punto!

55
00:05:31,160 --> 00:05:34,500
¡Atento! ¡Dispara tú antes que él!

56
00:05:46,160 --> 00:05:48,359
- Lo siento.
- No me digas a mí lo siento, amigo.

57
00:05:48,360 --> 00:05:51,140
Díselo a ella cuando metan su
cuerpo en trocitos en una bolsa.

58
00:05:51,840 --> 00:05:53,220
Adelante.

59
00:05:53,940 --> 00:05:56,679
No disparéis hasta estar seguros.

60
00:05:56,680 --> 00:05:58,159
Sería un desperdicio de munición.

61
00:05:58,160 --> 00:06:00,020
Sería la perdida de
la vida de un inocente

62
00:06:00,640 --> 00:06:02,919
y una pérdida en tu propia vida, además.

63
00:06:02,920 --> 00:06:06,799
Si matas a una persona inocente
te perseguirá para siempre.

64
00:06:06,800 --> 00:06:11,380
Ray, ¿puedes salir?
Brains, eres el siguiente.

65
00:06:16,200 --> 00:06:18,260
Me alegro de tenerle
aquí, capitán James.

66
00:06:19,680 --> 00:06:20,840
Estoy encantado de poder ayudar.

67
00:06:22,480 --> 00:06:25,620
Ha habido más de 80 000 muertos
desde que apareció Boko Haram.

68
00:06:26,960 --> 00:06:28,860
Es una guerra que no podemos perder.

69
00:06:29,680 --> 00:06:32,119
Sus campamentos están en
la zona norte del país,

70
00:06:32,120 --> 00:06:35,159
desde donde controlan franjas
de tierra mediante el miedo.

71
00:06:35,160 --> 00:06:37,439
¿Y vamos a reclamar esas tierras?

72
00:06:37,440 --> 00:06:39,359
Lo hace parecer muy fácil.

73
00:06:39,360 --> 00:06:41,540
Nigeria es un país complicado.

74
00:06:48,800 --> 00:06:51,240
Agachaos, agachaos.

75
00:06:53,080 --> 00:06:57,799
- ¡Lo has fastidiado!
- ¡Merluzo!

76
00:06:57,800 --> 00:07:00,581
- ¡Hola! ¡Hola!
- ¡Hola!

77
00:07:00,606 --> 00:07:04,344
- ¡Abrazo de grupo!
- Me alegro de veros.

78
00:07:04,345 --> 00:07:07,079
¡Ya vale! ¡Apartaos, sobones!

79
00:07:07,080 --> 00:07:08,799
- Siempre que puedo.
- Cállate.

80
00:07:08,800 --> 00:07:12,959
- Bienvenida de vuelta, nena.
- Para ti, paramédico. Gracias.

81
00:07:12,960 --> 00:07:15,799
Me alegro de no ser ya
la única chica del grupo.

82
00:07:15,800 --> 00:07:18,159
- ¿Dónde está Brains?
- No preguntes.

83
00:07:18,160 --> 00:07:20,980
- ¿Qué pasa?
- Tiene una rabieta.

84
00:07:22,240 --> 00:07:24,360
- Bienvenido a casa, Lane.
- Gracias, Sam.

85
00:07:25,240 --> 00:07:28,319
Bien, deshaz el equipaje y directa a la
instalación médica. Estás de guardia.

86
00:07:28,320 --> 00:07:29,520
Oh, qué alegría.

87
00:07:31,480 --> 00:07:33,620
Carrera de obstáculos en 15 minutos.

88
00:07:34,120 --> 00:07:35,680
Sí, voy bien por la pista.

89
00:07:38,640 --> 00:07:40,079
Bien, chicos.

90
00:07:40,080 --> 00:07:43,239
Es un circuito completo, con
sprint a la línea de meta.

91
00:07:43,240 --> 00:07:45,439
Los dos primeros en llegar seréis,
obviamente, los ganadores,

92
00:07:45,440 --> 00:07:46,999
y pasaréis a la siguiente ronda.

93
00:07:47,000 --> 00:07:51,359
Todos los que queden eliminados, harán
12 kilómetros con todo el equipo.

94
00:07:51,360 --> 00:07:54,639
Así que vale la pena no
dejar atrás al compañero.

95
00:07:54,640 --> 00:07:56,360
No te separes de mí en ningún momento.

96
00:07:56,385 --> 00:07:58,239
- Sí.
- No vamos a perder.

97
00:07:58,240 --> 00:07:59,999
- Sí.
- Va de trabajo en equipo.

98
00:08:00,000 --> 00:08:03,879
Y recordad, no hay
ninguna "p" en "atontado".

99
00:08:03,880 --> 00:08:07,980
- Yo te V a ti, pues.
- Eh, eh, pelea de sabelotodos.

100
00:08:10,520 --> 00:08:11,800
Vas de broma, ¿no, Brains?

101
00:08:12,720 --> 00:08:13,960
¿Sí?

102
00:08:15,680 --> 00:08:17,020
Con el pitido.

103
00:08:20,360 --> 00:08:23,480
¡Adelante chicos!

104
00:08:25,200 --> 00:08:26,520
¡Vamos chicos!

105
00:08:50,520 --> 00:08:51,979
Mostrando compromiso.

106
00:08:53,479 --> 00:08:55,860
Es como un partido de
rugby de la máxima.

107
00:09:01,600 --> 00:09:04,759
Vamos. Oye, sigue.

108
00:09:04,760 --> 00:09:06,160
¡Por Dios santo!

109
00:09:07,720 --> 00:09:10,159
Brains, ¿qué haces?

110
00:09:10,160 --> 00:09:12,085
¿Qué le ha pasado a Brains de repente?

111
00:09:12,110 --> 00:09:13,336
Sí, ¿qué hace?

112
00:09:31,040 --> 00:09:33,279
- Hagan sus apuestas.
- Voy con Rob.

113
00:09:33,280 --> 00:09:34,987
De hecho, espera, no, no,
Brains lo va a conseguir.

114
00:09:34,988 --> 00:09:36,260
Brains va a poder.

115
00:09:38,500 --> 00:09:40,559
Están cerca.

116
00:09:40,560 --> 00:09:42,600
- ¡Vamos, chicos!
- Sí.

117
00:09:43,840 --> 00:09:46,960
¡Vamos, vamos!

118
00:09:49,040 --> 00:09:51,839
Mis condolencias y todo eso,
amigo, pero gana el mejor equipo.

119
00:09:51,840 --> 00:09:53,399
Ahora 12 kilómetros con todo el equipo,

120
00:09:53,400 --> 00:09:55,359
y no se te olvide cargar tu ego herido.

121
00:09:55,360 --> 00:09:58,079
Una conducta poco caballerosa, Khalil.

122
00:09:58,080 --> 00:09:59,834
Ahora también estarás en la carrera.

123
00:09:59,859 --> 00:10:01,031
¿Qué justicia hay en eso, jefe?

124
00:10:01,032 --> 00:10:03,439
Y, técnicamente, he ganado
al bocazas presumido.

125
00:10:03,440 --> 00:10:05,039
¡Vale, ya basta, Brains!

126
00:10:05,040 --> 00:10:06,759
Si al menos tuviera cerebro, hijo.

127
00:10:06,760 --> 00:10:08,559
Tengo más cerebro del
que tú tendrás jamás,

128
00:10:08,560 --> 00:10:09,959
¿Cuál es la capital de Albania?

129
00:10:09,960 --> 00:10:12,279
- Quita de delante. - ¿Cuál es
la raíz cuadrada de un millón.

130
00:10:12,280 --> 00:10:13,959
¿Cuál es la capital de Australia?

131
00:10:13,960 --> 00:10:15,279
Camberra.

132
00:10:15,280 --> 00:10:16,839
Te crees muy gracioso, ¿verdad?

133
00:10:16,840 --> 00:10:18,879
Mi ingenio y encanto
natural me han hecho así.

134
00:10:18,880 --> 00:10:22,315
Sí, pues, cuidado. Alguien podría
borrarte esa sonrisa de la cara.

135
00:10:22,316 --> 00:10:24,479
¡Eh! ¡Eh!

136
00:10:24,480 --> 00:10:26,500
- ¡Cálmate, loco!
- ¿Qué problema tienes?

137
00:10:26,525 --> 00:10:27,588
En este momento, tú.

138
00:10:27,589 --> 00:10:29,359
Vale, callaos. Los dos. Ya basta.

139
00:10:29,360 --> 00:10:31,359
No sé qué mierda de problema tenéis,

140
00:10:31,360 --> 00:10:33,460
pero arregladlo, ¿entendido?

141
00:10:34,320 --> 00:10:36,700
- Jefe. - Jefe.
- Ahora daos la mano.

142
00:10:37,800 --> 00:10:39,740
Daos la mano.

143
00:10:40,640 --> 00:10:43,279
Un episodio más como este y
podéis ir haciendo la maleta

144
00:10:43,280 --> 00:10:45,999
para pasar el resto de vuestros días
cavando zanjas para el ayuntamiento.

145
00:10:46,000 --> 00:10:48,919
- ¡Es vergonzoso!
- Nos habéis defraudado.

146
00:10:48,920 --> 00:10:51,919
- Haced las paces.
- Ahora fuera de mi vista.

147
00:10:51,920 --> 00:10:53,720
Tú, por ahí.

148
00:11:06,080 --> 00:11:07,320
Encantada de conocerte.

149
00:11:09,200 --> 00:11:10,959
¿Estás bien, Brains?

150
00:11:10,960 --> 00:11:13,759
- ¿Por qué no debería estarlo?
- No quería... Lo que quería...

151
00:11:13,760 --> 00:11:16,240
Sí, estoy bien, ¿vale?

152
00:11:19,640 --> 00:11:21,800
Atención.

153
00:11:32,046 --> 00:11:33,486
Podéis descansar, chicos.

154
00:11:35,080 --> 00:11:37,279
Ahora todos tendréis la ocasión
de estudiar el informe.

155
00:11:37,280 --> 00:11:40,284
Vamos a escoltar al ejército
nigeriano hasta el norte del país

156
00:11:40,285 --> 00:11:43,759
a territorio de Boko Haram para
entregar y dispensar medicinas.

157
00:11:43,760 --> 00:11:47,119
Lane, supervisarás las inoculaciones.

158
00:11:47,120 --> 00:11:51,119
Esto es principalmente un ejercicio
de adiestramiento y orientación,

159
00:11:51,120 --> 00:11:54,279
pero con el beneficio añadido de poder
recordar a las comunidades locales

160
00:11:54,280 --> 00:11:58,719
afectadas por Boko Haram de
que no han sido olvidadas.

161
00:11:58,720 --> 00:12:02,820
Nuestro destino final está a
unos 800 km al norte de Lagos.

162
00:12:03,440 --> 00:12:06,999
Es el área donde fueron
raptadas las estudiantes.

163
00:12:07,000 --> 00:12:10,319
Como sabéis, el secuestro de las niñas
tuvo amplia cobertura mediática,

164
00:12:10,320 --> 00:12:15,260
pero cerca de otra docena de niñas
fueron raptadas de esta aldea de aquí.

165
00:12:16,120 --> 00:12:19,639
Hace unos seis meses. Lampese.

166
00:12:19,640 --> 00:12:23,679
A unos tres o cuatro km del enclave
médico al que nos dirigimos.

167
00:12:23,680 --> 00:12:27,599
Jefe, ¿raptan a las
chicas a todas horas?

168
00:12:27,600 --> 00:12:30,079
Les prometen novias a sus guerreros.

169
00:12:30,080 --> 00:12:33,319
Una vez se quedan embarazadas, es
difícil conseguir traerlas de vuelta.

170
00:12:33,320 --> 00:12:36,879
A veces, sacrifican la vida que
tenían para criar a sus hijos.

171
00:12:36,880 --> 00:12:39,279
Las madres no quieren
abandonar a sus hijos.

172
00:12:39,280 --> 00:12:42,079
Es la clásica situación
"¿qué narices haces?".

173
00:12:42,080 --> 00:12:46,340
Derrotar a Boko Haram,
y eso vamos a hacer.

174
00:12:51,720 --> 00:12:54,959
- Te hace pensar, ¿verdad?
- ¿Qué?

175
00:12:54,960 --> 00:12:58,319
¿Por qué todos los lugares
bonitos están tan jodidos?

176
00:12:58,320 --> 00:13:00,119
Ya sabes, Boko Haram y todo eso.

177
00:13:00,120 --> 00:13:02,679
Es Dios nivelando las cosas.

178
00:13:02,680 --> 00:13:04,039
¿Tú crees?

179
00:13:04,040 --> 00:13:08,560
Tienes puestas de sol
magníficas, playas preciosas

180
00:13:08,940 --> 00:13:11,780
y una banda de asesinos lunáticos
masacrando a todo el mundo.

181
00:13:12,520 --> 00:13:15,239
¿Crees que Dios habla
con tu divertido acento?

182
00:13:15,240 --> 00:13:16,920
Claro.

183
00:13:18,000 --> 00:13:20,620
Así que Dios te hizo gracioso,
pero te dio esa gran nariz.

184
00:13:21,560 --> 00:13:26,719
- No tengo una nariz grande.
- Es una nariz bonita, pero...

185
00:13:26,720 --> 00:13:29,119
asúmelo, colega, es enorme.

186
00:13:29,120 --> 00:13:32,119
Vale, ¿así que Dios te hizo
guapa pero un poco bizca?

187
00:13:32,120 --> 00:13:33,361
Yo no soy bizca.

188
00:13:33,386 --> 00:13:34,824
Lo eres si yo tengo nariz grande.

189
00:13:35,880 --> 00:13:39,319
- Mi madre dice que está
perfectamente cincelada. - ¿De veras?

190
00:13:39,320 --> 00:13:41,276
¡Ahora me has hecho ver la realidad!

191
00:13:41,301 --> 00:13:43,279
¡No, solo estoy bromeando!

192
00:13:43,280 --> 00:13:47,239
No, tu madre tiene razón.
Tienes una nariz bien cincelada.

193
00:13:47,240 --> 00:13:49,360
Cincelada por un cincelador
ciego, está claro.

194
00:13:52,920 --> 00:13:54,120
¿Cómo están tus nudillos?

195
00:13:55,400 --> 00:13:58,079
Retuve el golpe. No quería hacerle daño.

196
00:13:58,080 --> 00:14:00,159
A mí me parece que le retuvieron a él

197
00:14:00,160 --> 00:14:01,089
para que no te matara.

198
00:14:02,800 --> 00:14:04,760
- Se puso todo...
- ¡Sí, lo sé!

199
00:14:05,840 --> 00:14:07,639
Tiene problemas de irritabilidad.

200
00:14:07,640 --> 00:14:11,039
Al menos tú no tienes que sumar
ese a todos los demás que tienes.

201
00:14:11,040 --> 00:14:13,120
Soy afortunado, seguro.

202
00:16:13,000 --> 00:16:15,260
20 km hasta Kebbi.

203
00:16:16,000 --> 00:16:19,199
Hubo un atentado suicida en
el mercado de allí en octubre.

204
00:16:19,200 --> 00:16:22,300
Nos lleva siempre a los
mejores sitios, jefe.

205
00:16:23,040 --> 00:16:25,479
Bueno, siempre podríamos
dejarte allí, Richards.

206
00:16:25,480 --> 00:16:27,292
No podríais hacer nada sin mí, jefe.

207
00:16:27,317 --> 00:16:28,660
¿De veras?

208
00:16:29,160 --> 00:16:30,640
Vista en la carretera, conductora.

209
00:16:31,920 --> 00:16:34,279
Estaba pensando, jefe.

210
00:16:34,280 --> 00:16:36,519
Nosotros podemos criar hijas
en el Reino Unido, ¿verdad?

211
00:16:36,520 --> 00:16:39,519
Puede ser una advertencia.
¿Se imagina hacerlo aquí?

212
00:16:39,520 --> 00:16:42,759
Supongo que somos afortunados
de venir de donde venimos.

213
00:16:42,760 --> 00:16:45,359
Si yo fuera de aquí y tuviera hijos,

214
00:16:45,360 --> 00:16:46,799
no apartaría la vista de ellos.

215
00:16:46,800 --> 00:16:48,854
Sí, querrías llevártelos
contigo a algún lugar seguro,

216
00:16:48,855 --> 00:16:50,480
¿verdad?

217
00:16:50,960 --> 00:16:52,880
No ha traído a ninguno
al mundo, ¿verdad, jefe?

218
00:16:53,260 --> 00:16:55,319
¿Preguntas si tengo hijos?

219
00:16:55,320 --> 00:16:57,959
Sí. Un chico.

220
00:16:57,960 --> 00:16:59,839
¿Es igualito al príncipe Jorge?

221
00:16:59,840 --> 00:17:02,239
¿Lleva pantalones cortos y tiene
el pelito rubio y todo eso?

222
00:17:02,240 --> 00:17:05,100
¡Sí! Exactamente igual.

223
00:17:43,080 --> 00:17:46,159
No me parece que sea
un hervidero de odio.

224
00:17:46,160 --> 00:17:48,519
Eso es porque eres de
Londres, ¿no, colega?

225
00:17:48,520 --> 00:17:50,599
¡Es el peor acento que he escuchado!

226
00:17:50,600 --> 00:17:53,940
Sí, yo diría que es de Liverpool.
¿Qué crees tú, Brains?

227
00:17:56,080 --> 00:17:58,239
¿Tú fuiste el primer paramédico
en el lugar de la explosión?

228
00:17:58,240 --> 00:18:00,079
¿En el mercado? Sí, señora.

229
00:18:00,080 --> 00:18:03,760
No tienes que llamarme "señora".
Me gano el sustento. Soy Georgie.

230
00:18:05,600 --> 00:18:07,959
Solo contaba con lo básico.

231
00:18:07,960 --> 00:18:11,440
Traté de mantenerlos con vida
hasta que llegara la ayuda, pero...

232
00:18:12,720 --> 00:18:17,599
El terrorista suicida era una chica
joven. No levantan sospechas.

233
00:18:17,600 --> 00:18:19,959
Ella se dirigió hacia un
puesto, entre la multitud,

234
00:18:19,960 --> 00:18:22,039
diciendo que buscaba a su madre.

235
00:18:22,040 --> 00:18:24,079
No tiene sentido para nosotros, ¿verdad?

236
00:18:24,080 --> 00:18:26,799
No tiene sentido para nadie, Richards.

237
00:18:26,800 --> 00:18:30,079
Les lavan el cerebro para que crean
que están haciendo algo bueno.

238
00:18:30,080 --> 00:18:31,580
Murieron 17.

239
00:18:32,440 --> 00:18:34,220
Hice todo lo posible.

240
00:18:34,760 --> 00:18:37,060
El capitán dijo que estuviste excelso.

241
00:18:37,880 --> 00:18:41,220
Cuerpos por todas partes.
Sin suministros médicos.

242
00:18:41,920 --> 00:18:45,919
Un puesto vendía bolsas,
así que rasgué las asas

243
00:18:45,920 --> 00:18:48,640
y las cinchas para
usarlas de torniquetes.

244
00:18:49,260 --> 00:18:51,920
El ejército nigeriano tiene
suerte de contar contigo.

245
00:18:56,840 --> 00:18:58,679
¿Estás bien?

246
00:18:58,680 --> 00:19:00,980
Es la primera vez que vuelvo.

247
00:19:01,673 --> 00:19:03,060
Sí, lo sé.

248
00:19:04,080 --> 00:19:06,559
Lo más duro es que...

249
00:19:06,560 --> 00:19:09,559
una vez que has visto algo,
ya no puedes dejar de verlo.

250
00:19:09,560 --> 00:19:12,820
Tus colegas me han contado
lo que has visto tú.

251
00:19:13,240 --> 00:19:16,300
Sí, bueno... Es algo que
tienes que llevar contigo.

252
00:19:17,000 --> 00:19:19,400
- Y hacer lo que podamos.
- Exacto.

253
00:19:21,920 --> 00:19:24,399
Desde la bomba, hemos dado
prioridad a esta región,

254
00:19:24,400 --> 00:19:26,500
para que la población
local se sienta segura.

255
00:19:28,040 --> 00:19:31,159
Entonces, ¿Boko Haram anda por aquí?

256
00:19:31,160 --> 00:19:33,119
Todo esto es del gobierno.

257
00:19:33,120 --> 00:19:36,620
Boko Haram quiere un estado islámico
y llegar al poder a base de bombas.

258
00:19:46,200 --> 00:19:49,840
¡No, no, no! ¡Fuera de
aquí! ¡Fuera de aquí!

259
00:19:59,200 --> 00:20:03,199
Chico, si te vuelvo a sorprender
haciendo eso, te parto por la mitad.

260
00:20:03,200 --> 00:20:04,860
- ¿Me has entendido?
- ¡Oye!

261
00:20:06,160 --> 00:20:09,399
- ¿A qué crees que estás jugando?
- ¿Por qué no te largas, cielo?

262
00:20:09,400 --> 00:20:11,479
Porque vas a parecer una puta idiota

263
00:20:11,480 --> 00:20:13,519
maquillándote con un brazo roto.

264
00:20:13,520 --> 00:20:15,860
Si fueras un hombre, te
daría una puta paliza.

265
00:20:16,640 --> 00:20:18,115
- ¿Sí?
- Sí.

266
00:20:18,116 --> 00:20:20,860
Cabo Lane, apártese.

267
00:20:31,080 --> 00:20:32,520
¿Estás bien?

268
00:20:37,920 --> 00:20:39,320
10-15, chicos.

269
00:20:45,520 --> 00:20:48,999
Un hombre de negocios en el
vehículo y ese matón a su servicio.

270
00:20:49,000 --> 00:20:51,439
- Exmilitar.
- ¿Cómo lo habéis sabido?

271
00:20:51,440 --> 00:20:54,599
- Mercenario. Tienes razón, Rab.
- Deben ganar una buena pasta.

272
00:20:54,600 --> 00:20:57,079
Sí, si no consigo entrar
en las fuerzas especiales,

273
00:20:57,080 --> 00:20:58,599
podría meterme a eso.

274
00:20:58,600 --> 00:21:00,201
- ¿A mercenario?
- ¿Por qué no?

275
00:21:00,226 --> 00:21:03,319
Yo no te veo de eso.

276
00:21:03,320 --> 00:21:05,279
¿Estás diciendo que no podría?

277
00:21:05,280 --> 00:21:06,940
Creo que eres demasiado amable.

278
00:21:08,400 --> 00:21:10,479
¡Es un cumplido, Fingers!

279
00:21:10,480 --> 00:21:12,919
Ese tío es un pendenciero.

280
00:21:12,920 --> 00:21:14,900
Ya está, ahora mucho mejor.

281
00:21:16,560 --> 00:21:18,719
Vale, ¿quién quiere
ver un truco de magia?

282
00:21:18,720 --> 00:21:21,759
Poneos alrededor, alrededor. Vale.

283
00:21:21,760 --> 00:21:25,780
Esta es una moneda inglesa
de una libra, ¿vale?

284
00:21:27,120 --> 00:21:32,119
Voy a poner esta botella
encima, así, ¿vale?

285
00:21:32,120 --> 00:21:37,500
Luego voy a poner este trozo
de tela sobre la botella...

286
00:21:39,040 --> 00:21:41,633
así. Y con mis poderes mágicos...

287
00:21:41,634 --> 00:21:43,279
Tengo poderes mágicos, ¿no, Richards?

288
00:21:43,280 --> 00:21:46,079
Sí. Os garantizo que es
un poco bruja, chicos.

289
00:21:47,760 --> 00:21:50,159
Vale. Pues con mis poderes mágicos,

290
00:21:50,160 --> 00:21:53,399
voy a hacer que esa moneda
se meta en la botella.

291
00:21:53,400 --> 00:21:57,740
A la de tres. ¡Uno, dos, tres!

292
00:21:58,960 --> 00:22:01,140
Vale, necesito un
voluntario que lo compruebe.

293
00:22:01,560 --> 00:22:03,540
¿Tú? Vale, agáchate.

294
00:22:04,360 --> 00:22:07,159
Acerca la cara lo más posible a la
botella, porque tienes que mirar dentro.

295
00:22:07,160 --> 00:22:09,119
Eso es. A la de tres.

296
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
Uno, dos...

297
00:22:38,480 --> 00:22:40,240
De acuerdo, chicos, escuchad.

298
00:22:44,040 --> 00:22:47,319
- ¿Qué hemos aprendido hoy aquí?
- Estar concentrados siempre, jefe.

299
00:22:47,320 --> 00:22:50,108
- En efecto.
- ¿Quién cree que era ese tío, jefe?

300
00:22:50,109 --> 00:22:51,879
Sí, a Fingers le gustaría
trabajar de mercenario.

301
00:22:51,880 --> 00:22:53,799
No pagan impuestos. ¿Qué
tiene de malo, colega?

302
00:22:53,800 --> 00:22:54,920
Que te vuelan la cabeza.

303
00:22:54,945 --> 00:22:56,940
¿Podemos concentrarnos, por favor?

304
00:22:58,120 --> 00:23:01,159
- Kingy.
- Nos dirigimos a Lampese.

305
00:23:01,160 --> 00:23:02,999
400 km.

306
00:23:03,000 --> 00:23:05,719
De acuerdo, Lane. Tú conmigo.

307
00:23:05,720 --> 00:23:07,240
Vale, chicos. Subamos.

308
00:23:12,120 --> 00:23:14,440
- ¿Qué tal estás?
- Estoy bien.

309
00:23:14,940 --> 00:23:17,180
Se lo diré cuando no
sea así, ¿qué le parece?

310
00:23:17,720 --> 00:23:19,041
Ha sido interesante ver

311
00:23:19,066 --> 00:23:20,712
cómo dejabas salir tu
lado agresivo antes.

312
00:23:20,713 --> 00:23:22,879
Pero no me habría dejado
zurrarle, ¿verdad?

313
00:23:22,880 --> 00:23:25,959
No quería ver llorar a un
hombre hecho y derecho.

314
00:23:25,960 --> 00:23:27,639
Parecía un poco inestable.

315
00:23:27,640 --> 00:23:30,300
Sí, tienes razón. Broncas.

316
00:23:32,960 --> 00:23:34,920
Por cierto, buen truco de magia antes.

317
00:23:39,920 --> 00:23:41,839
Tengo que aprender yo uno.

318
00:23:41,840 --> 00:23:43,599
No hay nada como un buen truco de magia

319
00:23:43,600 --> 00:23:45,960
y lo de antes no tiene nada
de buen truco de magia.

320
00:23:57,960 --> 00:23:59,599
¿Os acordáis cuando estuvimos en Kenia

321
00:23:59,600 --> 00:24:02,679
y dije que África olía
raro y todos os reísteis?

322
00:24:02,680 --> 00:24:04,719
Si no va a ser gracioso o informativo,

323
00:24:04,720 --> 00:24:07,039
por favor, te sugiero
que cierres la boca.

324
00:24:07,040 --> 00:24:10,599
Escucha, Kingy. Es el mismo olor aquí.

325
00:24:10,600 --> 00:24:14,039
Sabes que estamos a 3000
km de Kenia, ¿verdad?

326
00:24:14,040 --> 00:24:16,399
Casi lo mismo que de Londres a Moscú.

327
00:24:16,400 --> 00:24:18,559
¿No era tu abuelo de África?

328
00:24:18,560 --> 00:24:20,679
No digo que sea un mal olor.

329
00:24:20,680 --> 00:24:22,119
¿De dónde es tu abuelo, Monk?

330
00:24:22,120 --> 00:24:24,359
Somalia. Como Mo Farah.

331
00:24:24,360 --> 00:24:26,359
Pues mis ancestros son de aquí.

332
00:24:26,360 --> 00:24:30,199
- ¡Venga ya! - Bueno, no
literalmente de aquí, pero Nigeria.

333
00:24:30,200 --> 00:24:34,319
Tíos, recuerdo cuando vino mi tío
abuelo a quedarse con nosotros

334
00:24:34,320 --> 00:24:38,559
siendo yo un crío. Y me habían
dicho que era un príncipe.

335
00:24:38,560 --> 00:24:41,279
Me encuentro con un tío con unas
chanclas que se caen a pedazos,

336
00:24:41,280 --> 00:24:44,319
unos pantalones vaqueros rajados
y una camiseta llena de lamparones

337
00:24:44,320 --> 00:24:46,679
en la puerta.

338
00:24:46,680 --> 00:24:49,799
Resulta que le apodaban "el Príncipe".

339
00:24:49,800 --> 00:24:51,780
Trabajaba en un taller de
reparación de bicicletas.

340
00:24:56,160 --> 00:24:58,239
¡Oye, oye!

341
00:24:58,240 --> 00:25:00,159
Deberías estar riéndote, es gracioso.

342
00:25:35,200 --> 00:25:37,799
Vale, chicos. Salid y
estirad las piernas.

343
00:25:37,800 --> 00:25:39,119
Vale, parada para mear.

344
00:25:39,120 --> 00:25:42,140
De acuerdo. No toquéis nada y lavaos
las manos después, por favor.

345
00:25:51,840 --> 00:25:54,640
Reparación de bicicletas, ¿eh?
También tenemos de eso en mi familia.

346
00:25:55,400 --> 00:25:56,959
Continúa.

347
00:25:56,960 --> 00:26:00,559
Tras la partición, parte de mi
familia se marchó a Pakistán.

348
00:26:00,560 --> 00:26:05,479
Antes de nacer yo, pero ya sabes.
Dos tíos se fueron a Tanzania.

349
00:26:05,480 --> 00:26:08,119
Me da a mí que eran un poco analfabetos.

350
00:26:08,120 --> 00:26:09,959
Uno acabó como reparador de bicicletas,

351
00:26:09,960 --> 00:26:12,119
el otro quitando chapas
a los botellines.

352
00:26:12,120 --> 00:26:15,340
- Adivina cómo se llamaban.
- ¿Harry y Rumpelstiltskin?

353
00:26:16,400 --> 00:26:18,719
Cuando la rama de mi familia
se asentó en Reino Unido,

354
00:26:18,720 --> 00:26:23,079
ellos vinieron y se tuvieron que
cambiar de nombre. Se pusieron

355
00:26:23,080 --> 00:26:26,039
Reparador de Bicicletas Weller
y Abridor de Refrescos Weller.

356
00:26:26,040 --> 00:26:28,879
No te miento en absoluto,
mano en el corazón.

357
00:26:28,880 --> 00:26:31,159
¿Qué te parece eso como algo
ocurrente e informativo? Todos...

358
00:26:31,160 --> 00:26:32,760
No te olvides de lavarte las manos.

359
00:26:35,320 --> 00:26:37,580
¿Reparador de Bicicletas Weller?

360
00:26:40,960 --> 00:26:42,239
Sal conmigo, Maisie,

361
00:26:42,240 --> 00:26:44,999
y podrás tener la familia política
más interesante de Leeds.

362
00:26:45,000 --> 00:26:48,639
Cargada de historia, exótica y
aun así extrañamente patriótica.

363
00:26:48,640 --> 00:26:50,399
Rab, si fueras el último
hombre sobre la tierra,

364
00:26:50,400 --> 00:26:52,199
me haría lesbiana de pleno derecho.

365
00:26:52,200 --> 00:26:54,079
¿Y te importaría que mirase?

366
00:26:54,080 --> 00:26:55,959
¿Por qué los chicos siempre decís eso?

367
00:26:55,960 --> 00:26:59,879
No puedo responder por todos,
pero yo esperaba hacerte reír

368
00:26:59,880 --> 00:27:02,279
y que así cambiaras de idea.

369
00:27:02,280 --> 00:27:04,799
- Sabes que me quieres.
- Sí, sí te quiero, Rab.

370
00:27:04,800 --> 00:27:07,340
Pero como amigo. Acéptalo.

371
00:27:19,880 --> 00:27:23,999
¡Alto el fuego! ¡Alto el
fuego! ¿Qué diablos pasa?

372
00:27:24,000 --> 00:27:26,999
- Creen haber oído algo.
- ¿Oído algo? ¡Eso es ridículo!

373
00:27:29,520 --> 00:27:31,519
Amigos, ¡no disparéis!

374
00:27:31,520 --> 00:27:34,799
¡No disparéis a menos que el
enemigo entre en contacto!

375
00:27:34,800 --> 00:27:37,039
¡No podéis disparar sin ton
ni son hacia la espesura!

376
00:27:37,040 --> 00:27:38,367
¡Podrían ser civiles inocentes!

377
00:27:38,392 --> 00:27:39,418
¿Todo el mundo bien?

378
00:27:39,419 --> 00:27:41,959
- ¡Jefe!
- ¿Alguien ha visto a Rab?

379
00:27:41,960 --> 00:27:44,000
- ¡Aquí!
- ¡Estamos listos!

380
00:27:53,560 --> 00:27:55,399
¿Alguien quiere un refresco?

381
00:27:55,400 --> 00:27:57,319
¡Rab os lo abrirá!

382
00:27:57,320 --> 00:27:59,860
¡Abridor de Refrescos Weller!

383
00:28:01,120 --> 00:28:04,380
- Creo que has compartido demasiado.
- No hay secretos en el ejército.

384
00:28:20,640 --> 00:28:22,120
Pues mi abuela me decía:

385
00:28:22,451 --> 00:28:28,640
"No te enroles en el ejército. Encuentra
una buena chica y hazte médico".

386
00:28:29,120 --> 00:28:30,525
No tengo ni idea de lo que me dices.

387
00:28:30,526 --> 00:28:33,040
- No sé por qué me hace tanta gracia.
- Y yo le contestaba:

388
00:28:33,233 --> 00:28:36,623
"Pero a lo mejor encuentro una
buena chica en el ejército, abuela".

389
00:28:37,840 --> 00:28:40,199
¿Por qué me miras de ese modo?

390
00:28:40,200 --> 00:28:41,240
No lo sé.

391
00:28:43,320 --> 00:28:46,980
- ¿A quién escribes, Lane?
- A mi descarriada hermana.

392
00:28:47,920 --> 00:28:49,799
Deberías convencerla de que se aliste.

393
00:28:49,800 --> 00:28:52,100
No pasaría del segundo día de selección.

394
00:28:53,320 --> 00:28:55,940
¿Qué? ¿Dejarías que tu hija se alistara?

395
00:28:56,560 --> 00:28:58,799
No es una vida tan asquerosa, ¿no?

396
00:28:58,800 --> 00:29:00,160
No, bueno...

397
00:29:01,180 --> 00:29:03,660
- excepto a veces.
- Sí.

398
00:29:08,960 --> 00:29:11,399
Esa es una cantidad de
comida de chiste, Fingers.

399
00:29:11,400 --> 00:29:13,399
Tú sabrás, con tu cara de chiste.

400
00:29:13,400 --> 00:29:16,039
Tu tripa sí que parecerá de
chiste tras ingerir eso.

401
00:29:16,040 --> 00:29:19,799
- Trato de ganar músculo, colega. - Pero
eso es todo carbohidratos, no proteínas.

402
00:29:19,800 --> 00:29:22,679
Necesito carbohidratos, las
proteínas tras el ejercicio.

403
00:29:22,680 --> 00:29:25,159
Tengo que ganar peso para la selección.

404
00:29:25,160 --> 00:29:27,380
Lo tienes todo pensado, ¿eh, Fingers?

405
00:29:31,080 --> 00:29:34,740
¿Qué hay de ti, Brains? ¿Vas a probar
en las fuerzas especiales o qué?

406
00:29:48,020 --> 00:29:49,420
Toc, toc.

407
00:29:51,000 --> 00:29:53,240
- ¿Quién es?
- Lane.

408
00:29:55,520 --> 00:29:57,020
¿Lane qué más?

409
00:29:57,880 --> 00:30:00,640
No quería ser una broma.
Solo me... anunciaba.

410
00:30:02,166 --> 00:30:03,286
   

411
00:30:06,820 --> 00:30:08,740
Para esta noche, para hidratarse.

412
00:30:13,959 --> 00:30:15,119
¿Qué quieres, Lane?

413
00:30:16,240 --> 00:30:17,280
Agua corriente.

414
00:30:19,880 --> 00:30:21,278
Vale, pues...

415
00:30:21,973 --> 00:30:23,253
gracias.

416
00:30:26,720 --> 00:30:28,040
Vale, escuche.

417
00:30:28,340 --> 00:30:30,879
Mi padre una vez saltó
al canal de Manchester

418
00:30:30,880 --> 00:30:33,040
porque vio a unos gatitos ahogándose.

419
00:30:33,500 --> 00:30:37,840
No los pudo salvar a todos, pero
consiguió salvar a unos cuantos.

420
00:30:38,180 --> 00:30:40,540
Parece ser que el Queen Elizabeth
II una vez atravesó el canal.

421
00:30:42,720 --> 00:30:44,639
¿No deberíamos hacer algo más, jefe?

422
00:30:44,640 --> 00:30:47,119
Bien, incluso si mínimo
salvamos a media docena

423
00:30:47,120 --> 00:30:49,560
- de estudiantes en esta misión...
- No.

424
00:30:51,733 --> 00:30:53,053
Buenas noches, Lane.

425
00:30:54,320 --> 00:30:57,579
Creo que estamos faltando a nuestro
deber si al menos no lo intentamos.

426
00:30:57,760 --> 00:30:59,120
No seas ingenua.

427
00:31:00,120 --> 00:31:02,200
Somos invitados en otro país.

428
00:31:13,160 --> 00:31:14,980
- ¿Va todo bien?
- Sí.

429
00:31:16,120 --> 00:31:17,400
¿Por qué no debería ir bien?

430
00:31:19,400 --> 00:31:20,660
Bueno...

431
00:31:21,940 --> 00:31:23,919
quizás necesitabas un
poco más de tiempo.

432
00:31:23,920 --> 00:31:26,679
Estar sentada en Preston
no va a cambiar nada.

433
00:31:26,680 --> 00:31:29,780
Sí, me doy cuenta. Pero al menos
en Preston tienes más espacio.

434
00:31:30,680 --> 00:31:33,119
No estás en una misión
preocupada por según qué cosas.

435
00:31:33,120 --> 00:31:36,119
¿Estoy preocupada por niñas
secuestradas y violadas?

436
00:31:36,120 --> 00:31:38,820
Bueno, perdone por ser una idealista.

437
00:31:46,660 --> 00:31:47,680
¿Has acabado?

438
00:31:48,199 --> 00:31:49,559
Sí, jefe.

439
00:31:51,539 --> 00:31:53,539
Mira, estás haciendo un trabajo genial.

440
00:31:54,400 --> 00:31:57,420
Como hoy, en el pueblo con los niños.

441
00:31:58,440 --> 00:31:59,480
Gracias.

442
00:32:00,960 --> 00:32:03,040
Ha sido una pena el
capullo del camión, ¿eh?

443
00:32:04,160 --> 00:32:05,400
Sí, es un abusón.

444
00:32:06,880 --> 00:32:08,480
¿Estás segura de que todo va bien?

445
00:32:09,840 --> 00:32:11,200
Todo va bien.

446
00:32:26,920 --> 00:32:28,720
¿Qué pasa allí, jefe?

447
00:32:30,840 --> 00:32:34,279
Oleoductos. La gente los
perfora, causando fuegos.

448
00:32:34,280 --> 00:32:36,479
Ni siquiera sabía que
Nigeria tuviera petróleo.

449
00:32:36,480 --> 00:32:39,199
Petróleo y gas, diamantes y oro.

450
00:32:39,200 --> 00:32:41,159
Entonces, ¿son... ricos, pues?

451
00:32:41,160 --> 00:32:43,439
Bueno, está claro que
solo algunos lo son.

452
00:32:43,440 --> 00:32:45,999
¿Por qué no lo comparten todo
para que todos puedan ser ricos?

453
00:32:46,000 --> 00:32:48,239
¿Qué? ¿Un mundo justo, Richards?

454
00:32:48,240 --> 00:32:50,220
¿Qué haríamos entonces para vivir?

455
00:33:09,120 --> 00:33:10,839
¡Parad!

456
00:33:10,840 --> 00:33:12,559
Buscad contacto visual...

457
00:33:12,560 --> 00:33:14,279
Kingy, posiciones de defensa.

458
00:33:14,280 --> 00:33:16,879
Paramédico, conmigo. Brains,
abre fuego de cobertura.

459
00:33:16,880 --> 00:33:18,519
Posición de defensa.

460
00:33:18,520 --> 00:33:20,799
Chicos, desplegaos, a cubierto.

461
00:33:20,800 --> 00:33:23,200
Fingers, aquí abajo.

462
00:33:29,000 --> 00:33:31,279
- Coronel, ¿qué pasa?
- Niños soldados.

463
00:33:31,280 --> 00:33:33,519
¿Y ustedes simplemente
empiezan a disparar?

464
00:33:33,520 --> 00:33:35,080
¿Abres fuego o no?

465
00:33:42,367 --> 00:33:43,927
Sí, recibido.

466
00:33:47,480 --> 00:33:49,239
Kingy, mantén la posición.

467
00:33:49,240 --> 00:33:50,600
Vosotros dos, conmigo.

468
00:33:56,912 --> 00:33:59,039
¡Eh! Tengo que tratar a este niño.

469
00:33:59,040 --> 00:34:00,599
Primero lo tenemos que interrogar.

470
00:34:00,600 --> 00:34:02,119
Haga lo que dice la paramédico, joder.

471
00:34:02,120 --> 00:34:03,379
- ¡Brains!
- ¿Qué?

472
00:34:03,404 --> 00:34:04,839
Vuelve al camión.

473
00:34:04,840 --> 00:34:06,680
Brains, muévete.

474
00:34:07,880 --> 00:34:09,719
Coronel, necesita atención médica.

475
00:34:09,720 --> 00:34:10,688
¿Le han disparado?

476
00:34:10,713 --> 00:34:13,479
No, se ha cortado el solo
en su huida, está bien.

477
00:34:16,840 --> 00:34:19,360
Deje que le atienda
antes de interrogarlo.

478
00:34:20,640 --> 00:34:21,959
Abajo, siéntate.

479
00:34:23,240 --> 00:34:24,280
¡Despacio!

480
00:34:28,440 --> 00:34:29,920
¿Cómo te llamas?

481
00:34:30,547 --> 00:34:32,267
Me llamo Georgie.

482
00:34:32,720 --> 00:34:34,280
¿Puede entenderme?

483
00:34:34,660 --> 00:34:35,720
Vale.

484
00:34:36,060 --> 00:34:38,359
Vamos a limpiar el corte.
Vamos poner una cuantos puntos.

485
00:34:41,240 --> 00:34:44,159
- Nosotros no nos comportamos así.
- Ellos sí.

486
00:34:44,160 --> 00:34:46,160
- Nosotros no.
- Coronel.

487
00:34:47,160 --> 00:34:49,279
Tenemos que volver al cuartel
antes de que anochezca.

488
00:34:49,280 --> 00:34:52,720
Nos llevamos al niño para tratarlo
y después lo interrogaremos.

489
00:34:53,173 --> 00:34:54,573
¿Entendido?

490
00:35:02,060 --> 00:35:03,880
- ¿Va bien, Lane?
- Sí.

491
00:35:14,360 --> 00:35:15,960
¿Cómo te llamas?

492
00:35:16,700 --> 00:35:18,799
Esta señora cuidará de ti.

493
00:35:18,800 --> 00:35:21,735
- Cala.
- Parece tener unos ocho años.

494
00:35:21,736 --> 00:35:24,199
Sin embargo, aun así, las balas que
disparaba te habrían matado, amigo.

495
00:35:24,200 --> 00:35:26,559
Bueno, ¿quién sabe qué vida de
mierda habrá tenido hasta ahora?

496
00:35:26,560 --> 00:35:29,359
Lo que digo es que te habría matado
de tener la más mínima posibilidad,

497
00:35:29,360 --> 00:35:31,719
- es lo único que digo.
- Es mejor que nadie diga nada.

498
00:35:31,720 --> 00:35:33,519
¿Cuántos puntos estamos viendo, Georgie?

499
00:35:33,520 --> 00:35:35,690
- Mira de ponerte alguno en tu
bocaza, Monk. - Solo pregunto.

500
00:35:35,715 --> 00:35:37,119
Unos 18.

501
00:35:37,120 --> 00:35:38,960
Necesito más gasas. Gracias.

502
00:35:40,360 --> 00:35:42,879
Cuidará de ti. Estás en
las mejores manos posibles.

503
00:35:42,880 --> 00:35:44,559
Cuidaré de ti, Cala.

504
00:35:44,560 --> 00:35:46,312
Después querrá una compensación.

505
00:35:46,313 --> 00:35:47,680
Lo tratamos del mismo modo

506
00:35:47,705 --> 00:35:49,839
que si fueras tú el que tuviera
una herida en la pierna, Fingers.

507
00:35:49,840 --> 00:35:51,479
Coserlo y encerrarlo.

508
00:35:51,480 --> 00:35:53,559
No, coserlo, tratarlo con antibióticos,

509
00:35:53,560 --> 00:35:56,679
y cambiarle las vendas cada
día, si te parece bien.

510
00:35:56,680 --> 00:35:57,920
Te lo han dicho.

511
00:36:15,320 --> 00:36:20,560
BASE AVANAZADA DE OPERACIONES - A
20 AL ESTE DE LAMPESE

512
00:36:21,720 --> 00:36:23,440
Monk, Fingers, llevadlo
al centro médico.

513
00:36:30,040 --> 00:36:32,359
Verá, la única manera en
que podemos hacerlos hablar

514
00:36:32,360 --> 00:36:33,799
es asustarlos un poco.

515
00:36:33,800 --> 00:36:35,279
Bueno, ya parece bastante asustado.

516
00:36:35,280 --> 00:36:37,559
Debe ser curado antes
de que lo interrogue.

517
00:36:37,560 --> 00:36:39,324
Bien, chicos, elegid una piltra y veré

518
00:36:39,349 --> 00:36:40,919
que se cuece en el partido.

519
00:36:40,920 --> 00:36:43,439
Juro que hay mejores instalaciones
en la cárcel de Stangeways.

520
00:36:43,440 --> 00:36:45,199
Entonces has cumplido condena, ¿no?

521
00:36:45,200 --> 00:36:46,679
Cumplí por ti, colega.

522
00:36:46,680 --> 00:36:48,199
Vale, ¿qué me estabas diciendo?

523
00:36:48,200 --> 00:36:50,519
- ¿Qué?
- Muy homoerótico.

524
00:36:50,520 --> 00:36:51,440
Sí, bueno, tú debes saberlo.

525
00:36:51,465 --> 00:36:53,439
Oh, chicos, guardaos las
pollas y elegid una cama.

526
00:36:53,440 --> 00:36:54,839
Bien dicho, Richards.

527
00:36:54,840 --> 00:36:58,119
Vale, volveré en cinco minutos, así
que lavaos y dejad de hacer el tonto.

528
00:36:58,120 --> 00:36:59,962
- El jefe ya lo ha dejado claro.
- Sargento.

529
00:36:59,987 --> 00:37:01,300
- Sargento.
- Sargento.

530
00:37:08,680 --> 00:37:12,480
Te importa seguir. Eso es,

531
00:37:14,340 --> 00:37:15,580
Jefe.

532
00:37:16,320 --> 00:37:18,839
Tiene información que ellos
necesitan conocer, Lane.

533
00:37:18,840 --> 00:37:21,306
Vale, bien, tendremos que darle la
atención médica que necesita él.

534
00:37:21,307 --> 00:37:22,999
- Bien, ve con cuidado.
- ¿Jefe?

535
00:37:23,000 --> 00:37:24,639
No es un inocente niño.

536
00:37:24,640 --> 00:37:26,239
Es un niño soldado,

537
00:37:26,240 --> 00:37:28,860
y no tendrá ningún reparo en matarte.

538
00:37:29,860 --> 00:37:32,160
- Entendido.
- Lane...

539
00:37:32,553 --> 00:37:34,153
No comprometas tu seguridad.

540
00:38:01,800 --> 00:38:03,040
Brains...

541
00:38:04,240 --> 00:38:05,720
Háblame.

542
00:38:12,382 --> 00:38:13,680
Estoy realmente preocupada.

543
00:38:14,840 --> 00:38:17,199
Quiero al viejo Brains de vuelta.

544
00:38:19,260 --> 00:38:21,264
Si no estás lo suficiente
centrado para esta misión...

545
00:38:21,289 --> 00:38:23,044
Es por mis... padres.

546
00:38:25,879 --> 00:38:27,359
¿Qué ha pasado?

547
00:38:28,860 --> 00:38:31,354
Soy un adulto. No debería tomármelo así.

548
00:38:31,355 --> 00:38:33,159
¿Qué? Venga ya.

549
00:38:33,160 --> 00:38:34,959
- Soy un capullo...
- Brains,

550
00:38:34,960 --> 00:38:37,760
Habla conmigo.

551
00:38:40,480 --> 00:38:43,039
Recibí un mensaje de voz de ellos

552
00:38:43,040 --> 00:38:45,180
justo antes de que
marcháramos a Nigeria.

553
00:38:48,000 --> 00:38:49,200
Se están separando.

554
00:38:51,800 --> 00:38:54,382
O sea, los padres de todo
el mundo se separan, ¿no?

555
00:38:54,383 --> 00:38:55,817
¿Por qué tengo que ser
tan gilipollas por ello?

556
00:38:55,842 --> 00:38:57,824
- No eres un capullo por ello.
- Lo soy.

557
00:38:59,640 --> 00:39:01,119
Bueno, un poco.

558
00:39:05,740 --> 00:39:08,122
Mira, es traumático y es horrible.

559
00:39:09,220 --> 00:39:10,860
Se entiende perfectamente.

560
00:39:13,560 --> 00:39:16,000
- ¿Quieres que te mande a casa?
- No.

561
00:39:16,440 --> 00:39:18,199
No, la verdad es que es
lo último que querría.

562
00:39:18,200 --> 00:39:19,767
Vale, bien, entonces no
tienes que preocuparme.

563
00:39:19,792 --> 00:39:22,240
No puedo tenerte ahí fuera con un arma.

564
00:39:22,700 --> 00:39:24,759
No voy a hacer nunca nada estúpido.

565
00:39:24,760 --> 00:39:27,720
Ya has sido un poco estúpido, ¿no?

566
00:39:31,660 --> 00:39:33,519
Ahora que he hablado contigo siento...

567
00:39:33,520 --> 00:39:35,479
¿Qué te has quitado un peso de encima?

568
00:39:35,480 --> 00:39:36,660
Sí.

569
00:39:38,840 --> 00:39:39,960
Por favor, deja que me quede.

570
00:39:43,573 --> 00:39:45,453
Lo hablaré con el capitán James.

571
00:39:46,120 --> 00:39:48,279
¿No me mandará simplemente a casa?

572
00:39:48,280 --> 00:39:49,919
Soy paramédico.

573
00:39:49,920 --> 00:39:51,180
Me escuchará.

574
00:39:52,440 --> 00:39:53,599
Lo siento.

575
00:39:53,600 --> 00:39:55,119
Oye, venga.

576
00:39:55,120 --> 00:39:57,039
Tranquilízate. ¿De acuerdo?

577
00:39:57,040 --> 00:39:58,180
Vamos.

578
00:39:58,720 --> 00:39:59,800
Es que...

579
00:40:02,320 --> 00:40:05,400
- Me resulta difícil.
- Lo sé.

580
00:40:05,800 --> 00:40:09,040
Todos pensabas que eran perfectos. Yo
pensaba que eran perfectos, pero...

581
00:40:10,320 --> 00:40:11,600
mi madre...

582
00:40:13,680 --> 00:40:15,400
Quiere una nueva vida.

583
00:40:15,826 --> 00:40:17,460
Sé cómo se siente.

584
00:40:20,360 --> 00:40:21,959
Vamos. Confío en ti.

585
00:40:21,960 --> 00:40:25,799
No más tonterías. Y en algún
momento te sientes apesadumbrado,

586
00:40:25,800 --> 00:40:28,639
ven a hablar conmigo. ¿De acuerdo?

587
00:40:28,640 --> 00:40:30,039
Vale.

588
00:40:30,040 --> 00:40:31,519
Me siento como si tuviera diez años.

589
00:40:33,800 --> 00:40:35,399
Vale, sigue con tus obligaciones.

590
00:40:35,400 --> 00:40:37,540
Y recuerda, soy tu colega.

591
00:40:39,720 --> 00:40:41,160
- Gracias.
- Vale.

592
00:40:51,960 --> 00:40:54,440
- No se va a escapar.
- Ahora no.

593
00:40:55,520 --> 00:40:57,520
- ¿Qué pasa con sus hombres?
- Se van a quedar aquí.

594
00:40:58,700 --> 00:41:00,780
Vale, bien, tengo que
comprobar su presión sanguínea.

595
00:41:03,280 --> 00:41:04,400
Sí.

596
00:41:11,880 --> 00:41:13,540
Os mataremos a todos.

597
00:41:14,600 --> 00:41:15,799
Sois el enemigo.

598
00:41:15,800 --> 00:41:17,780
Os mataremos o moriremos en el intento.

599
00:41:20,440 --> 00:41:22,799
- Tú no quieres morir.
- No importa.

600
00:41:22,800 --> 00:41:25,799
Mi muerte no importa.
Vuestra muerte es importante.

601
00:41:25,800 --> 00:41:27,751
Eres un niño. Deberías...

602
00:41:27,776 --> 00:41:30,303
Alá dice que los mejores luchadores
son los que luchan en el frente.

603
00:41:30,304 --> 00:41:33,079
No creo que Alá quiera que los
niños maten a gente inocente.

604
00:41:33,080 --> 00:41:36,740
- ¿Quién es inocente?
- La gente que estás matando.

605
00:41:37,480 --> 00:41:40,039
El coronel nigeriano
quiere interrogarte.

606
00:41:40,040 --> 00:41:44,820
Si traiciono a mis líderes seré
ejecutado con las manos atadas.

607
00:41:55,500 --> 00:41:57,999
¿Eso es lo que pasa en Lampese?

608
00:41:58,000 --> 00:41:59,700
Ve allí y te matarán.

609
00:42:01,919 --> 00:42:03,820
Tampoco tengo miedo de morir.

610
00:42:06,060 --> 00:42:07,860
Sé que eres de Lampese.

611
00:42:09,360 --> 00:42:10,700
Lo dijo uno de los guardias.

612
00:42:22,800 --> 00:42:24,400
¿Sabes dónde están las chicas?

613
00:42:28,640 --> 00:42:30,399
En Lampese.

614
00:42:30,400 --> 00:42:31,620
Aquí.

615
00:42:31,960 --> 00:42:34,919
En la frontera del territorio
controlado por Boko Haram.

616
00:42:34,920 --> 00:42:37,759
El plan ha sido siempre montar la
clínica de extensión social, jefe.

617
00:42:37,760 --> 00:42:39,920
Solo está a dos o tres
kilómetros de Lampese.

618
00:42:41,160 --> 00:42:42,240
Para eso estamos aquí.

619
00:42:43,640 --> 00:42:46,680
Creo que mientras estamos allí podemos
hacer indagaciones sobre las colegialas.

620
00:42:47,680 --> 00:42:50,079
Estamos aquí para ayudar en
el proyecto de la clínica,

621
00:42:50,080 --> 00:42:52,159
no para localizar a colegialas
desaparecidas, Lane.

622
00:42:52,160 --> 00:42:55,439
Jefe, pero si salimos a primera hora
podemos evaluar la situación en la

623
00:42:55,440 --> 00:42:58,040
ciudad antes de montar la clínica.

624
00:42:58,420 --> 00:43:02,039
Mire, si recabamos un poco de
información, seguro que será algo bueno.

625
00:43:02,040 --> 00:43:03,939
No vamos a salirnos de lo
planeado y a arriesgar vidas.

626
00:43:03,964 --> 00:43:05,335
No nos saldremos del plan.

627
00:43:05,336 --> 00:43:07,919
Es la ciudad colindante
a la clínica social.

628
00:43:07,920 --> 00:43:10,045
Vamos a entregar algunos
folletos que digan

629
00:43:10,070 --> 00:43:11,904
que estamos vacunando a los niños.

630
00:43:15,880 --> 00:43:16,985
Repartiremos los folletos

631
00:43:17,010 --> 00:43:19,264
y después volvemos para
el proyecto de la clínica.

632
00:43:24,640 --> 00:43:26,173
Hay más medicamentos que en
los hospitales británicos.

633
00:43:26,198 --> 00:43:28,544
- ¿Realmente necesitas
todo esto, Georgie? - Sí.

634
00:43:35,480 --> 00:43:37,639
- Chicas al poder.
- ¿Qué?

635
00:43:37,640 --> 00:43:39,239
Era una broma.

636
00:43:39,240 --> 00:43:40,780
Por un segundo me habías preocupado.

637
00:43:41,480 --> 00:43:42,780
Pero...

638
00:43:43,320 --> 00:43:45,639
- Sigue.
- Pero...

639
00:43:45,640 --> 00:43:48,439
Si pudiéramos localizar
a estas colegialas...

640
00:43:48,440 --> 00:43:50,039
¿Qué? ¿Tú y yo, como dos Wonder Woman?

641
00:43:50,040 --> 00:43:52,599
Evidentemente no me refiero a eso.

642
00:43:52,600 --> 00:43:54,959
Bien, imagina que fuera tu hermana.

643
00:43:54,960 --> 00:43:56,599
O tú.

644
00:43:56,600 --> 00:43:58,200
Imagina si fueras tú
la que está secuestrada

645
00:43:58,225 --> 00:43:59,624
y que nadie hace nada al respecto.

646
00:44:01,080 --> 00:44:03,795
Si de alguna manera pudiéramos
averiguar dónde se encuentran

647
00:44:03,796 --> 00:44:06,479
y dejar que la cadena de mando
acuerde una misión de rescate.

648
00:44:06,480 --> 00:44:09,159
- Pero ¿cómo?
- Bueno, entramos en la ciudad.

649
00:44:09,160 --> 00:44:11,119
Intentamos hablar con los lugareños.

650
00:44:11,120 --> 00:44:14,079
Hacer buenas migas con ellos
mientras repartimos los folletos.

651
00:44:14,080 --> 00:44:16,520
Y, así mismo, podemos hablar
con las madres en la clínica.

652
00:44:16,900 --> 00:44:18,920
Seguramente alguna de ellas
debe saber alguna cosa.

653
00:44:20,000 --> 00:44:23,439
Sí, sería genial. Oh, colega, imagina.

654
00:44:23,440 --> 00:44:24,480
Exacto.

655
00:45:02,560 --> 00:45:04,180
Vale, chicos, conmigo.

656
00:45:05,680 --> 00:45:08,559
Formad parejas, vamos a continuar
por la carretera principal hacia

657
00:45:08,560 --> 00:45:11,479
el pueblo. Fijad los carteles
que informan de las vacunas,

658
00:45:11,480 --> 00:45:13,959
repartid los folletos
y volved al camión.

659
00:45:13,960 --> 00:45:16,244
- ¿Cascos puestos, jefe?
- En efecto, Kingy.

660
00:45:16,531 --> 00:45:17,999
Debéis permanecer alerta, chicos.

661
00:45:18,000 --> 00:45:19,240
Vamos a ello.

662
00:45:21,967 --> 00:45:23,967
Cualquiera de aquí sabrá dónde están.

663
00:45:29,200 --> 00:45:30,420
¿Estás bien?

664
00:45:38,840 --> 00:45:41,720
Cuando se llevan a las
niñas, te sientes impotente.

665
00:45:42,100 --> 00:45:44,759
Quizás no son lo suficiente
importantes para las autoridades.

666
00:45:44,760 --> 00:45:47,980
- Lo son para mí.
- Sí, para mí también.

667
00:45:51,480 --> 00:45:54,399
Me llamo Georgie, soy paramédico del
ejército británico en la clínica social.

668
00:45:54,400 --> 00:45:55,799
Estamos vacunando.

669
00:45:55,800 --> 00:45:58,479
Así que traigan a cualquier niño
menor de diez años, aquí tiene.

670
00:45:58,480 --> 00:46:01,039
Y también tenemos medicamentos
para las chicas mayores.

671
00:46:01,040 --> 00:46:03,780
Chicas embarazadas, chicas que
puedan necesitar nuestra ayuda.

672
00:46:11,280 --> 00:46:13,370
¿No tienes la impresión de
que nos están vigilando,

673
00:46:13,395 --> 00:46:15,284
y que por eso no dicen nada?

674
00:46:17,280 --> 00:46:20,620
Alguna cosa las asusta. Vamos.

675
00:46:27,800 --> 00:46:30,980
Perdone, estamos... estamos
haciendo vacunaciones.

676
00:46:34,340 --> 00:46:36,279
Tienen demasiado miedo para
hablar con nosotros, ¿no?

677
00:46:36,280 --> 00:46:38,079
Tú no lo tendrías.

678
00:46:38,080 --> 00:46:39,213
Probablemente.

679
00:46:39,238 --> 00:46:43,240
Jefe. Tengo la impresión
de que nos están vigilando.

680
00:46:43,660 --> 00:46:45,279
¿Has visto alguna cosa?

681
00:46:45,280 --> 00:46:48,060
No, pero tengo la
impresión de que ellos sí.

682
00:47:06,040 --> 00:47:09,199
Hay alguna cosa muy rara por aquí.

683
00:47:09,200 --> 00:47:11,439
Esperaba ver una pila de cadáveres.

684
00:47:11,440 --> 00:47:14,519
- Es una grata sorpresa. - Olvídate
de los agentes inmobiliarios, Fingers,

685
00:47:14,520 --> 00:47:16,399
búscate tú mismo una choza por aquí.

686
00:47:16,400 --> 00:47:17,879
¿Tienen agentes inmobiliarios?

687
00:47:17,880 --> 00:47:19,799
Anticípate antes de que
estalle el bum inmobiliario.

688
00:47:19,800 --> 00:47:22,279
Liverpool será más barato
aun que por aquí, Brains.

689
00:47:42,600 --> 00:47:44,580
¿Tienen medicinas para enfermas?

690
00:47:47,480 --> 00:47:49,119
¿Para embarazadas enfermas?

691
00:47:49,120 --> 00:47:51,799
Sí. Sí, claro.

692
00:47:51,800 --> 00:47:54,079
¿Dónde está la chica?
¿Podría traerla a la clínica?

693
00:47:54,080 --> 00:47:56,439
Solo necesito medicinas
seguras para su enfermedad.

694
00:47:56,440 --> 00:47:57,680
Tenemos medicinas seguras.

695
00:48:08,200 --> 00:48:09,780
Sabe dónde están.

696
00:48:11,080 --> 00:48:12,239
No lo sabes, Lane.

697
00:48:12,264 --> 00:48:13,876
¿Los presentimientos no están
permitidos en el ejército?

698
00:48:13,877 --> 00:48:15,091
No.

699
00:48:15,116 --> 00:48:17,599
No creo que piense así.

700
00:48:17,600 --> 00:48:20,559
Mire, esta mujer sabe
dónde están las niñas.

701
00:48:20,560 --> 00:48:22,495
Hubo un momento de contacto
visual, está desesperada.

702
00:48:22,496 --> 00:48:24,178
- ¿Lo sientes en las tripas?
- Sí.

703
00:48:24,203 --> 00:48:26,199
Lo que siente en las tripas
no es para ser olido.

704
00:48:26,200 --> 00:48:28,039
Lo debería saber, he
compartido dormitorio con ella.

705
00:48:28,040 --> 00:48:29,520
Cállate, Richards.

706
00:48:31,600 --> 00:48:34,359
Al menos deberíamos volver y
tratar de encontrar a esta mujer.

707
00:48:34,360 --> 00:48:38,360
Quieren medicamentos, vienen por la
clínica social. Fin de la historia.

708
00:48:41,400 --> 00:48:43,439
Tenemos que volver y buscar a la mujer.

709
00:48:43,440 --> 00:48:46,140
- ¿Ahora estás cuestionando
la autoridad? - Sí.

710
00:48:54,680 --> 00:48:56,600
Hola, camarada.

711
00:48:57,920 --> 00:48:59,780
Siento haber sido un poco gilipollas.

712
00:49:02,880 --> 00:49:04,559
   

713
00:49:04,560 --> 00:49:06,080
Zumo de frutas.

714
00:49:43,160 --> 00:49:46,719
Vale, lo primero, dejemos entrar
a los niños para las vacunas.

715
00:49:46,720 --> 00:49:49,079
Comprobaré los datos,
su historial médico...

716
00:49:49,080 --> 00:49:51,159
No, no, no, que otro haga eso.

717
00:49:51,160 --> 00:49:55,199
Richards, necesito que tomes los
datos de todos los niños vacunados.

718
00:49:55,200 --> 00:49:57,222
Necesito a Adewole fuera
ocupándose de la gente

719
00:49:57,247 --> 00:49:58,679
con otras patologías.

720
00:49:58,680 --> 00:50:02,880
¿Está claro? Bien, vamos a
acondicionar este sitio. Aquí.

721
00:50:10,520 --> 00:50:12,159
¿De verdad pensáis que podéis ganar?

722
00:50:12,160 --> 00:50:14,519
Sí. Vamos a ganaros por goleada.

723
00:50:14,520 --> 00:50:17,639
Bien, adelante pues. Voy
a hablar con el capitán.

724
00:50:17,640 --> 00:50:20,760
Vuelvo en un minuto. Vale. Está
en marcha. Está en marcha, chicos.

725
00:50:21,880 --> 00:50:23,159
   

726
00:50:23,160 --> 00:50:24,759
Jefe.

727
00:50:24,760 --> 00:50:26,800
Jefe. ¿Qué opina?

728
00:50:27,340 --> 00:50:28,700
¿Qué?

729
00:50:29,480 --> 00:50:31,679
Tropas versus lugareños.

730
00:50:31,680 --> 00:50:34,839
Buen ejercicio de relaciones públicas,
jefe, mostrarles que nos importan.

731
00:50:34,840 --> 00:50:37,759
Debería recordarte que
estás de servicio, Fingers,

732
00:50:37,760 --> 00:50:39,319
bravucón.

733
00:50:40,440 --> 00:50:43,039
Gracias, jefe, no me había
llamado eso desde hacía mucho.

734
00:50:43,040 --> 00:50:45,435
- Debe ser amor, Fingers.
- Vamos.

735
00:50:49,360 --> 00:50:51,040
Centraos, chicos.

736
00:50:54,020 --> 00:50:55,919
Perfecto. Estupendo.

737
00:51:18,006 --> 00:51:20,559
Bien. ¿Le importaría subirle la manga

738
00:51:20,560 --> 00:51:22,319
y sostenerla?

739
00:51:22,320 --> 00:51:23,640
Perfecto, gracias.

740
00:51:25,280 --> 00:51:28,079
¿Vas a ser una niña
valiente? ¿Qué edad tiene?

741
00:51:28,080 --> 00:51:29,159
Muy muy rápido.

742
00:51:31,960 --> 00:51:33,260
Eso es.

743
00:51:34,240 --> 00:51:35,679
Ya está. Ya está.

744
00:51:35,680 --> 00:51:36,999
Aguanta eso.

745
00:51:37,000 --> 00:51:38,879
Perfecto, gracias.

746
00:51:38,880 --> 00:51:40,679
Buena chica.

747
00:51:40,680 --> 00:51:43,040
Eres valiente, eres muy muy valiente.

748
00:51:46,280 --> 00:51:47,839
¿Por qué tengo que estar yo de portero?

749
00:51:47,840 --> 00:51:49,262
Siempre ponemos a los
capullos de tres al cuarto.

750
00:51:49,287 --> 00:51:50,864
- Sin ánimo de ofender.
- No ofende...

751
00:51:51,760 --> 00:51:53,959
Tranquilo. ¡Eh!

752
00:51:53,960 --> 00:51:55,399
Me podrías haber sacado un ojo.

753
00:51:55,400 --> 00:51:56,799
Vamos, Rab, tú puedes.

754
00:51:56,800 --> 00:51:58,599
Oíd, no vamos a perder con estos.

755
00:51:58,600 --> 00:51:59,799
Nosotros inventamos el futbol.

756
00:51:59,800 --> 00:52:02,039
- ¿Sí?
- Sí, pues claro.

757
00:52:02,040 --> 00:52:03,079
¿Bobby Moore?

758
00:52:03,080 --> 00:52:08,319
Vamos a ello. Vamos a jugar.

759
00:52:08,320 --> 00:52:10,400
   

760
00:52:11,400 --> 00:52:13,159
Va bien, chicos, tranquilos.

761
00:52:13,160 --> 00:52:14,479
Ya hago yo todo el trabajo.

762
00:52:14,480 --> 00:52:16,119
Son todo corazón, Lane.

763
00:52:16,120 --> 00:52:17,439
Venga, chicos. Vamos.

764
00:52:17,440 --> 00:52:21,119
Algunos de los niños no han
podido llegar a la clínica.

765
00:52:21,120 --> 00:52:23,540
Mandaré a alguna de las ONG a buscarlos.

766
00:52:26,160 --> 00:52:28,280
¿Por qué no vamos nosotros?

767
00:52:29,200 --> 00:52:30,999
Sin los demás.

768
00:52:31,000 --> 00:52:32,399
Pero no podemos ir solos.

769
00:52:36,959 --> 00:52:38,559
Vale, conmigo.

770
00:52:39,240 --> 00:52:41,919
- Aparta.
- No sé lo que hago.

771
00:52:41,920 --> 00:52:45,444
¿Dónde está la defensa?

772
00:52:45,445 --> 00:52:49,359
Jefe, necesito ir a recoger a un par
de niños que no han podido llegar.

773
00:52:49,360 --> 00:52:51,719
- Huérfanos.
- ¿De qué estás hablando?

774
00:52:51,720 --> 00:52:53,799
Solo serían cinco minutos.

775
00:52:53,800 --> 00:52:55,096
¿No pueden recogerlos las ONG?

776
00:52:55,121 --> 00:52:57,919
No, porque necesitan hacer
un triaje antes de traerlos.

777
00:52:57,920 --> 00:52:59,280
De acuerdo.

778
00:53:00,320 --> 00:53:02,100
Kingy, Rab.

779
00:53:02,440 --> 00:53:04,820
Escoltad a Lane a recoger a unos niños.

780
00:53:05,120 --> 00:53:07,160
- Gracias, jefe.
- Rab.

781
00:53:09,660 --> 00:53:11,180
¡Vamos, Sección 2!

782
00:53:13,600 --> 00:53:16,600
¡Hasta la portería! ¡Hasta la portería!

783
00:53:48,640 --> 00:53:49,919
Antes de recoger a los niños,

784
00:53:49,920 --> 00:53:52,839
¿por qué no echamos un vistazo por
la ciudad para buscar a esa mujer?

785
00:53:52,840 --> 00:53:54,239
No estará allí.

786
00:53:54,240 --> 00:53:55,359
No lo sabemos.

787
00:53:55,384 --> 00:53:56,959
Y tú no sabes si ella estará allí.

788
00:53:56,960 --> 00:53:59,092
Si no miramos, nunca
lo sabremos, ¿verdad?

789
00:53:59,117 --> 00:54:00,275
Sí, y si no vamos

790
00:54:00,276 --> 00:54:02,343
y la buscamos, no nos
meteremos en ningún lío.

791
00:54:02,344 --> 00:54:04,239
No nos vamos a meter en ningún lío,

792
00:54:04,240 --> 00:54:07,119
- tratamos de ayudar.
- No me puedo creer que sea yo

793
00:54:07,120 --> 00:54:09,639
- la adulta.
- Sí, exacto.

794
00:54:09,640 --> 00:54:11,856
- ¡¿Qué?!
- Iremos a la ciudad,

795
00:54:11,857 --> 00:54:15,240
buscaremos a la mujer y luego
iremos a por los niños. ¿De acuerdo?

796
00:54:31,200 --> 00:54:33,180
¿No es ese el capullo del mercado?

797
00:54:34,720 --> 00:54:36,820
Sí, eso creo.

798
00:54:38,280 --> 00:54:40,760
- A por ellos.
- ¡Vamos, Sección 2!

799
00:54:42,840 --> 00:54:45,080
- Vamos.
- Eso, ¡venga!

800
00:54:46,480 --> 00:54:48,599
¡Sí, sí, sí!

801
00:54:48,600 --> 00:54:50,719
   

802
00:54:50,720 --> 00:54:52,640
¡Vamos!

803
00:55:10,400 --> 00:55:12,519
¡Kingy, hay un accidente delante!

804
00:55:12,520 --> 00:55:14,820
Vale, vayamos a ver qué ha pasado.

805
00:55:18,360 --> 00:55:20,359
¡Ayuda! ¡Ayuda!

806
00:55:20,360 --> 00:55:21,520
¡Ayuda!

807
00:55:40,680 --> 00:55:42,160
¡Hasta dentro!

808
00:55:45,720 --> 00:55:46,920
¡Vamos!

809
00:56:32,920 --> 00:56:34,904
¡Moveos!

810
00:56:34,905 --> 00:56:36,340
¡Adewole!

811
00:56:37,760 --> 00:56:39,959
El vehículo abandonado
se descubrió aquí.

812
00:56:39,960 --> 00:56:42,079
Muy lejos de donde debía estar.

813
00:56:42,080 --> 00:56:43,439
¿Qué se supone que ha hecho?

814
00:56:43,440 --> 00:56:46,199
- ¡Es un paramédico! - El ejército
británico no es una religión.

815
00:56:46,200 --> 00:56:48,079
Eso no es como ser musulmán.

816
00:56:57,340 --> 00:56:59,999
¡Quítale el chaleco!
¡Quítale el chaleco!

817
00:57:00,000 --> 00:57:01,319
¡A cubierto!

818
00:57:01,320 --> 00:57:02,600
¡A cubierto!

819
00:57:13,322 --> 00:57:19,382
www.subtitulamos.tv

