1
00:00:02,602 --> 00:00:05,199
Reverie, un programa de realidad virtual

2
00:00:05,235 --> 00:00:07,706
donde lo imposible se vuelve posible.

3
00:00:07,742 --> 00:00:10,743
Cualquier cosa que desees
puedes encontrarla aquí.

4
00:00:10,778 --> 00:00:13,412
Pero a veces la gente se pierde,

5
00:00:13,447 --> 00:00:15,915
atrapada entre la
fantasía y la realidad.

6
00:00:15,950 --> 00:00:20,057
Ahí es donde entra ella.
Se llama Mara Kint.

7
00:00:20,093 --> 00:00:24,022
Su trabajo, encontrar a los
perdidos y traerlos a casa.

8
00:00:24,057 --> 00:00:26,691
Y, salvándolos,

9
00:00:26,726 --> 00:00:29,771
puede que encuentre una
forma de salvarse a sí misma.

10
00:00:31,049 --> 00:00:39,049
www.subtitulamos.tv

11
00:00:39,237 --> 00:00:40,871
Anteriormente en Reverie...

12
00:00:40,906 --> 00:00:43,073
¿Por qué estás tan
preocupado por ella, Charlie?

13
00:00:43,108 --> 00:00:44,875
Entra y sale de los
cerebros de otras personas,

14
00:00:44,910 --> 00:00:47,945
utilizando una tecnología
que apenas entendemos.

15
00:00:47,980 --> 00:00:49,746
¡Exitus!

16
00:00:49,782 --> 00:00:51,948
¿Has notado algo fuera de lo normal

17
00:00:51,983 --> 00:00:54,316
desde que tienes el implante ICO?

18
00:00:54,351 --> 00:00:56,953
¿Cosas raras, alucinaciones?

19
00:00:56,988 --> 00:01:00,056
Lo llamamos desrealización.
Es un efecto temporal.

20
00:01:00,091 --> 00:01:02,324
Guarda todo lo relacionado
con esta persona,

21
00:01:02,359 --> 00:01:04,794
fotos, lo que sea, hasta
que pase el efecto.

22
00:01:07,831 --> 00:01:09,263
Hola.

23
00:01:36,659 --> 00:01:38,692
Adiós, que tengan un buen día.

24
00:01:38,728 --> 00:01:40,780
- Gracias.
- Gracias.

25
00:01:42,330 --> 00:01:45,297
Hola, ¿le importa dejar
abierto un poco más?

26
00:01:45,333 --> 00:01:47,299
Me gustaría sacar dinero.

27
00:01:47,335 --> 00:01:50,036
- ¡Manos arriba todo el mundo!
- ¡Al suelo!

28
00:01:50,071 --> 00:01:51,871
- ¡Al suelo, ya!
- Al suelo, no os mováis.

29
00:01:51,906 --> 00:01:56,308
¡Todos vosotros, detrás
del mostrador, ya!

30
00:01:56,344 --> 00:01:59,310
¿Ya tengo toda su atención?

31
00:01:59,346 --> 00:02:02,080
Bien. Para que nadie se confunda,

32
00:02:02,116 --> 00:02:04,182
mis amigos y yo hemos venido a llevarnos

33
00:02:04,217 --> 00:02:07,819
hasta el último dólar
de este establecimiento.

34
00:02:07,855 --> 00:02:09,521
Vamos. Cógelo, cógelo.

35
00:02:09,556 --> 00:02:11,523
Joder.

36
00:02:15,062 --> 00:02:17,828
Muchas gracias por su cooperación.

37
00:02:17,864 --> 00:02:21,331
Créanme, el placer es todo mío.

38
00:02:21,367 --> 00:02:25,036
Nate, ¿estás ahí?

39
00:02:25,071 --> 00:02:26,570
Nate.

40
00:02:26,605 --> 00:02:30,641
Nate, voy a entrar.

41
00:02:33,211 --> 00:02:36,012
Oh, Dios mío. Nate.

42
00:02:36,048 --> 00:02:38,014
Nate, ¿puedes oírme?

43
00:02:38,612 --> 00:02:39,836
¡Nate!

44
00:02:45,590 --> 00:02:48,306
¿Por qué sigues haciendo esto?

45
00:03:04,859 --> 00:03:06,658
Hola.

46
00:03:09,312 --> 00:03:11,879
¿Quieres sentarte conmigo?

47
00:03:22,625 --> 00:03:25,225
Sé que esto no es real.

48
00:03:25,260 --> 00:03:27,971
Ni siquiera sé qué eres.

49
00:03:29,305 --> 00:03:31,599
No eres un fantasma, ¿verdad?

50
00:03:32,034 --> 00:03:33,633
No, vale.

51
00:03:33,668 --> 00:03:36,803
Olvida lo que he dicho, eso
sería demasiado extraño.

52
00:03:36,839 --> 00:03:40,150
Como si esto no fuera
bastante extraño...

53
00:03:42,443 --> 00:03:45,444
Dios mío, me alegro de volver a verte.

54
00:03:46,714 --> 00:03:50,950
Has sonreído.

55
00:03:52,553 --> 00:03:55,020
¿Puedo abrazarte?

56
00:03:55,056 --> 00:03:57,656
¿Solo un poquito?

57
00:04:09,596 --> 00:04:13,600
No, no.

58
00:04:14,340 --> 00:04:15,806
¿Qué estás haciendo?

59
00:04:15,841 --> 00:04:18,642
¿Qué estás haciendo?

60
00:04:25,350 --> 00:04:26,884
Charlie, ¿qué pasa?

61
00:04:26,919 --> 00:04:28,886
El Sr. Hallo ha perdido su trabajo,

62
00:04:28,921 --> 00:04:31,554
está muy endeudado y
ahora mi clienta y él

63
00:04:31,590 --> 00:04:33,289
están a punto de perder su casa.

64
00:04:33,324 --> 00:04:36,625
Todo como resultado de
su tiempo en Reverie.

65
00:04:36,661 --> 00:04:38,161
- Por eso...
- Sr. Baez...

66
00:04:38,196 --> 00:04:40,329
Por eso vamos a presentar
hoy mismo una demanda

67
00:04:40,364 --> 00:04:42,587
contra Onira-Tech por los perjuicios.

68
00:04:44,269 --> 00:04:46,674
¿Su marido se llama Nate?

69
00:04:47,371 --> 00:04:49,337
¿Cuánto tiempo lleva así?

70
00:04:49,372 --> 00:04:50,806
Tres meses.

71
00:04:50,841 --> 00:04:52,908
Cuando empezó a usar Reverie.

72
00:04:52,943 --> 00:04:55,710
Ha desaparecido
completamente de mi vida.

73
00:04:55,745 --> 00:04:57,813
Siento mucho que esté pasando por esto.

74
00:04:57,848 --> 00:04:59,414
Todos lo sentimos, Sra. Hallo.

75
00:04:59,449 --> 00:05:01,817
Pero el tiempo que pasa en
Reverie es decisión de su marido.

76
00:05:01,852 --> 00:05:04,943
No, no ha sido su elección.

77
00:05:05,902 --> 00:05:09,155
Vamos a tener un hijo
en un par de meses y...

78
00:05:09,864 --> 00:05:12,159
Ni siquiera sé si habrá vuelto entonces.

79
00:05:12,533 --> 00:05:15,930
El Nate con el que me casé
nunca me haría algo así.

80
00:05:15,965 --> 00:05:19,082
No podría. Ustedes no
le conocen, pero...

81
00:05:20,041 --> 00:05:22,293
Siempre ha estado
cuando le he necesitado.

82
00:05:23,127 --> 00:05:24,904
Cuando mi madre murió,

83
00:05:24,940 --> 00:05:27,673
durmió todas las noches en
el hospital durante un mes.

84
00:05:27,709 --> 00:05:30,176
Ahora ni siquiera habla conmigo.

85
00:05:30,212 --> 00:05:32,111
Le pasa algo.

86
00:05:32,147 --> 00:05:35,848
Solo le tengo a él. No puedo perderlo.

87
00:05:36,599 --> 00:05:38,059
Por favor.

88
00:05:38,768 --> 00:05:40,685
Necesito que salga de ese programa.

89
00:05:40,721 --> 00:05:43,600
Lo siento, Sra. Hallo. Las
cosas no funcionan así.

90
00:05:43,635 --> 00:05:46,524
¿No pueden apagarlo?

91
00:05:46,560 --> 00:05:48,526
Nate no puede salir a menos que quiera.

92
00:05:48,945 --> 00:05:51,363
¿Y si nunca quiere?

93
00:05:51,781 --> 00:05:53,465
Entonces, ¿qué voy a hacer?

94
00:05:53,500 --> 00:05:56,068
Vale, vale, creo que hemos terminado.

95
00:05:58,204 --> 00:06:01,138
- Deme un día.
- ¿Perdón?

96
00:06:01,174 --> 00:06:03,274
Sra. Hallo, voy a hacer todo lo posible

97
00:06:03,309 --> 00:06:04,504
para que vuelva su marido.

98
00:06:04,539 --> 00:06:08,112
Pero necesito que confíe en mí.

99
00:06:11,351 --> 00:06:13,594
Tiene un día.

100
00:06:28,920 --> 00:06:31,321
Apertus.

101
00:06:35,302 --> 00:06:37,369
Vale.

102
00:06:37,404 --> 00:06:39,637
Muy bien, ¿dónde estás, Nate?

103
00:06:39,673 --> 00:06:41,523
Está claro que ahí no está.

104
00:06:41,558 --> 00:06:43,211
Venga, vamos.

105
00:06:43,212 --> 00:06:45,658
Nadie viene a Reverie
para ser un curioso.

106
00:06:46,638 --> 00:06:49,460
Placas y armas. Eso me gusta más.

107
00:06:49,495 --> 00:06:53,275
El banco está rodeado,
salgan con las manos en alto.

108
00:06:53,311 --> 00:06:56,545
- ¿Perdone?
- Señora.

109
00:06:56,581 --> 00:06:58,447
Tiene que irse de aquí ahora mismo.

110
00:06:58,482 --> 00:07:00,249
Estoy buscando a Nate
Hallo, ¿le han visto?

111
00:07:03,487 --> 00:07:05,187
¡Márchese!

112
00:07:08,125 --> 00:07:10,958
- ¡Tú!
- Alto el fuego.

113
00:07:10,993 --> 00:07:15,730
- Tú eres Nate Hallo.
- ¡Una civil en la línea de fuego!

114
00:07:15,765 --> 00:07:18,533
Deja de distraerme, estoy
en medio de un robo.

115
00:07:18,568 --> 00:07:20,968
Sí, lo sé. Ya lo veo.

116
00:07:21,003 --> 00:07:24,572
Me llamo Mara Kint.
Trabajo para Onira-Tech.

117
00:07:26,275 --> 00:07:28,308
Nate, tienes problemas.
Tienes que salir.

118
00:07:28,344 --> 00:07:31,144
¿Qué? No, para, para.

119
00:07:33,081 --> 00:07:35,148
¿Qué?

120
00:07:35,183 --> 00:07:36,650
¡Vuelve! ¡Vuelve aquí!

121
00:07:36,685 --> 00:07:39,119
¡Dinero!

122
00:07:43,991 --> 00:07:45,824
Espera, ¿era un atracador de bancos?

123
00:07:45,860 --> 00:07:47,826
¿Cómo lo sabías si llevaba una máscara?

124
00:07:47,862 --> 00:07:49,495
Estaba encima de un coche con un arma,

125
00:07:49,530 --> 00:07:51,096
una bolsa de dinero y
provocaba a la policía.

126
00:07:51,132 --> 00:07:53,132
Si eso no es una fantasía típica
de una familia de clase media,

127
00:07:53,167 --> 00:07:55,735
- no sé qué será.
- ¿Alguna idea de por qué no sale?

128
00:07:55,770 --> 00:07:58,571
Se fue volando en un helicóptero
antes de que pudiéramos hablar.

129
00:07:58,606 --> 00:08:00,338
Bueno, ¿qué es eso?

130
00:08:00,374 --> 00:08:03,642
Unos diseños que me ha
pedido que haga Alexis.

131
00:08:03,677 --> 00:08:06,444
Tiene una presentación
para la junta mañana.

132
00:08:06,480 --> 00:08:08,413
Seguro que le encanta.

133
00:08:08,448 --> 00:08:10,682
Es difícil de describir
lo mucho que lo odia.

134
00:08:10,717 --> 00:08:14,753
El calor de 10 000
soles se acerca, pero...

135
00:08:14,788 --> 00:08:18,021
¿Sabes? Podrías enfrentarte
como un "red team" a Hallo.

136
00:08:18,056 --> 00:08:19,423
- ¿Un red qué?
- Un red team.

137
00:08:19,458 --> 00:08:21,292
Lo hacen las empresas tecnológicas.

138
00:08:21,327 --> 00:08:23,794
Cuando te encuentras ante un
obstáculo que no puedes superar,

139
00:08:23,829 --> 00:08:26,029
intentas afrontarlo
de forma no intuitiva.

140
00:08:26,064 --> 00:08:28,198
Haces lo contrario a la lógica.

141
00:08:28,233 --> 00:08:32,035
Así que, en lugar de perseguirle,

142
00:08:32,070 --> 00:08:34,036
hago que venga hasta mí.

143
00:08:34,071 --> 00:08:36,272
Exacto.

144
00:08:37,475 --> 00:08:39,375
Yo no entraría.

145
00:08:39,411 --> 00:08:41,711
Alexis se está preparando para mañana.

146
00:08:41,746 --> 00:08:43,713
Y su humor está cada vez peor.

147
00:08:43,748 --> 00:08:48,045
- ¿Cómo va?
- Todavía queda tiempo.

148
00:08:48,879 --> 00:08:50,819
¿Cómo va Mara con Hallo?

149
00:08:50,854 --> 00:08:53,488
Ha hecho contacto, va
a volver a intentarlo.

150
00:08:53,524 --> 00:08:55,056
¿Cuál es su estado mental?

151
00:08:55,091 --> 00:08:56,558
Dice que está bien.

152
00:08:56,593 --> 00:08:58,627
He comprobado su
resonancia, como me pediste.

153
00:08:58,662 --> 00:09:00,895
Su onda cerebral parece estar
dentro de los parámetros normales.

154
00:09:00,931 --> 00:09:03,465
Aunque hay más volatilidad
de la que me gustaría.

155
00:09:03,500 --> 00:09:06,234
Paul, ¿tiene un problema o no?

156
00:09:06,269 --> 00:09:08,803
Está bien mientras tome las medicinas

157
00:09:08,838 --> 00:09:11,739
y se mantenga alejada de recuerdos
que provoquen la desrealización.

158
00:09:11,774 --> 00:09:14,141
Los efectos que ha experimentado...

159
00:09:14,176 --> 00:09:15,810
son alucinaciones, ¿verdad?

160
00:09:15,845 --> 00:09:18,049
Dijo que veía a alguien de su pasado.

161
00:09:19,159 --> 00:09:20,581
¿Dijo a quién?

162
00:09:20,616 --> 00:09:22,516
No creí que fuera asunto
mío, para ser sincero.

163
00:09:22,552 --> 00:09:24,623
¿Hay algo que debería saber?

164
00:09:25,119 --> 00:09:26,625
Para nada.

165
00:09:36,798 --> 00:09:39,332
- ¿Puedes ayudarme?
- Puede.

166
00:09:39,368 --> 00:09:41,734
- Hola, soy Mara Kint.
- Casey Hathaway.

167
00:09:41,769 --> 00:09:44,069
Eres la chica de la 2.0. Impresionante.

168
00:09:44,104 --> 00:09:45,404
Tú eres diseñadora.

169
00:09:45,439 --> 00:09:47,105
Sí, estoy en varios equipos.

170
00:09:47,140 --> 00:09:49,207
Decal dirige al equipo del
viento, Megan el del agua

171
00:09:49,243 --> 00:09:50,876
y todos trabajamos en la vegetación.

172
00:09:50,911 --> 00:09:52,611
Vale, necesito ayuda para
prepararme para un Reverie.

173
00:09:52,646 --> 00:09:54,446
Claro, lo que sea.

174
00:09:54,482 --> 00:09:56,448
Sé que puedo cambiar mi
apariencia ahí dentro,

175
00:09:56,484 --> 00:09:58,616
y puedo llevar cosas
pequeñas como un arma.

176
00:09:58,651 --> 00:10:01,452
Mi pregunta es si puedo
llevar algo mucho más grande.

177
00:10:01,488 --> 00:10:04,287
Sí, claro. ¿Qué tienes en mente?

178
00:10:05,992 --> 00:10:08,125
Empezó a disparar y se
fue en un helicóptero

179
00:10:08,160 --> 00:10:09,460
tirando dinero como un lunático.

180
00:10:09,496 --> 00:10:11,429
¿Eso es lo que creo que es?

181
00:10:11,464 --> 00:10:14,298
Jefe, mira ese camión blindado.

182
00:10:14,333 --> 00:10:16,258
Vaya.

183
00:10:17,813 --> 00:10:20,203
Fíjate.

184
00:10:31,650 --> 00:10:34,483
Vosotros delante, yo voy atrás.

185
00:10:51,367 --> 00:10:52,878
Tú otra vez.

186
00:10:54,203 --> 00:10:56,048
Dejadme un momento.

187
00:10:56,506 --> 00:10:59,092
He dicho que me dejéis
un momento. ¿Qué...?

188
00:11:03,613 --> 00:11:05,279
Vale, ¿qué quieres?

189
00:11:05,315 --> 00:11:08,248
- He venido a ayudarte.
- No necesito ayuda, estoy bien.

190
00:11:08,283 --> 00:11:10,228
- Gracias.
- Oye, mira.

191
00:11:11,053 --> 00:11:12,686
Lo entiendo.

192
00:11:12,721 --> 00:11:14,354
Aquí puedes ser quien quieras.

193
00:11:14,389 --> 00:11:16,957
Puedes hacer lo que quieras.
Y eso es impresionante,

194
00:11:16,992 --> 00:11:19,125
pero lo estás pagando con tu vida, Nate.

195
00:11:19,161 --> 00:11:20,861
Tu vida de verdad.

196
00:11:20,896 --> 00:11:23,163
Estás pasando tanto tiempo en Reverie

197
00:11:23,198 --> 00:11:25,197
que la estás perdiendo.

198
00:11:25,232 --> 00:11:27,700
Señora, no sé de qué estás hablando.

199
00:11:27,735 --> 00:11:31,208
Sí que lo sabes. He
hablado con tu mujer.

200
00:11:32,874 --> 00:11:34,707
Dijo que te pasaba algo.

201
00:11:34,742 --> 00:11:37,209
Necesita que vuelvas.

202
00:11:37,244 --> 00:11:38,590
Annie...

203
00:11:40,747 --> 00:11:44,805
Annie está mejor sin mí.

204
00:11:45,418 --> 00:11:47,349
Ahora esta es mi vida.

205
00:11:47,821 --> 00:11:49,810
- No, Nate...
- Hemos terminado.

206
00:11:53,994 --> 00:11:55,360
No, no, oye.

207
00:11:55,395 --> 00:11:56,862
¡Espera! ¡Espera!

208
00:11:56,897 --> 00:11:58,928
Ya sabes qué hacer.

209
00:11:58,963 --> 00:12:01,154
¡Oye!

210
00:12:05,337 --> 00:12:08,138
¿Qué haces? Perdona.

211
00:12:12,778 --> 00:12:14,811
Venga, déjame salir.

212
00:12:14,846 --> 00:12:16,579
¿Vale?

213
00:12:16,615 --> 00:12:18,915
¡Para, para!

214
00:12:18,950 --> 00:12:21,083
¡Final de trayecto!

215
00:12:21,119 --> 00:12:23,419
¡Para!

216
00:12:23,454 --> 00:12:24,854
¡Exitus!

217
00:13:02,404 --> 00:13:04,138
Hola, Annie.

218
00:13:06,075 --> 00:13:08,275
Mi abogado dijo que no hablase contigo.

219
00:13:08,310 --> 00:13:10,610
No estoy aquí por la demanda.

220
00:13:10,646 --> 00:13:12,671
Solo me importa Nate.

221
00:13:13,281 --> 00:13:14,914
Por favor.

222
00:13:15,382 --> 00:13:17,817
Me vendría bien tu ayuda
para conseguir que salga.

223
00:13:19,955 --> 00:13:20,921
Vale.

224
00:13:20,946 --> 00:13:22,421
Creo que tenías razón.

225
00:13:22,456 --> 00:13:23,622
Le pasa algo.

226
00:13:23,658 --> 00:13:25,258
Algo le obliga a quedarse allí.

227
00:13:25,293 --> 00:13:27,393
¿Tienes alguna idea de qué puede ser?

228
00:13:27,428 --> 00:13:29,861
Me lo he preguntado un millón de veces.

229
00:13:30,249 --> 00:13:31,499
No tengo ni idea.

230
00:13:31,535 --> 00:13:33,064
¿Teníais problemas de dinero?

231
00:13:33,100 --> 00:13:36,401
¿O quizá tuviera algo
que ver con el embarazo?

232
00:13:36,436 --> 00:13:38,703
No, para nada.

233
00:13:38,738 --> 00:13:40,573
Nate estaba deseando ser padre.

234
00:13:40,608 --> 00:13:42,774
Tiene que haber una razón.

235
00:13:43,243 --> 00:13:45,076
No lo sé...

236
00:13:45,356 --> 00:13:46,720
Durante un tiempo, pensé que quizá

237
00:13:46,756 --> 00:13:48,822
tenía algo que ver con
el allanamiento, pero...

238
00:13:48,858 --> 00:13:50,024
¿Hubo un allanamiento?

239
00:13:50,060 --> 00:13:53,027
Sí, fue horrible.

240
00:13:53,063 --> 00:13:54,495
Estábamos en casa cuando pasó.

241
00:13:54,531 --> 00:13:55,696
Dios mío.

242
00:13:55,731 --> 00:13:57,841
Alguien entró por una ventana.

243
00:13:58,268 --> 00:14:00,801
Yo estaba en otra
habitación, pero Nate le vio.

244
00:14:00,836 --> 00:14:02,336
Tenía un cuchillo.

245
00:14:02,372 --> 00:14:03,765
Gracias a Dios no nos hizo daño.

246
00:14:03,801 --> 00:14:06,683
Pero no pude dormir durante
semanas después de eso.

247
00:14:07,276 --> 00:14:10,210
No me lo puedo imaginar.
¿Cómo lo llevaba Nate?

248
00:14:10,245 --> 00:14:11,978
Estaba bien.

249
00:14:12,013 --> 00:14:14,181
Los dos perdimos la cabeza cuando pasó,

250
00:14:14,216 --> 00:14:16,383
pero él lo superó bastante rápido.

251
00:14:16,418 --> 00:14:18,685
En realidad, un par de
semanas después me dijo

252
00:14:18,720 --> 00:14:20,019
que tenía que superarlo.

253
00:14:20,055 --> 00:14:22,188
- Puede que él no lo superara.
- No.

254
00:14:22,223 --> 00:14:26,725
Esto no es por el allanamiento.
Tuvo que pasar algo más.

255
00:14:26,760 --> 00:14:28,527
Por eso todo esto es tan extraño.

256
00:14:28,563 --> 00:14:31,875
Nate es la persona en la
que los demás se apoyan.

257
00:14:32,233 --> 00:14:35,128
Amigos, familia, trabajo.

258
00:14:36,237 --> 00:14:39,070
Siempre lo tenía todo bajo control.

259
00:14:39,106 --> 00:14:40,676
Hasta ahora.

260
00:14:41,241 --> 00:14:43,408
Nunca me dejaba sola.

261
00:14:43,443 --> 00:14:46,181
A no ser que pasara algo grave.

262
00:14:51,284 --> 00:14:53,585
- Hola, Charlie.
- Hola, ¿qué pasa?

263
00:14:53,620 --> 00:14:56,420
Alguien entró en casa de Nate
y Annie hace cuatro meses.

264
00:14:56,455 --> 00:14:58,436
Él se encontró con el intruso.

265
00:14:59,016 --> 00:15:00,340
Menuda situación.

266
00:15:00,376 --> 00:15:01,701
¿Crees que por esa razón

267
00:15:01,737 --> 00:15:02,926
quiere quedarse en Reverie?

268
00:15:02,961 --> 00:15:04,894
Ella no, pero quiero comprobarlo.

269
00:15:04,930 --> 00:15:07,797
¿Puedes conseguir el informe
del caso a ver qué hay?

270
00:15:07,833 --> 00:15:10,867
Claro. ¿Has salido de la oficina?

271
00:15:10,902 --> 00:15:12,301
Sí, hace una hora más o menos.

272
00:15:12,337 --> 00:15:13,583
¿Vas a casa?

273
00:15:14,472 --> 00:15:17,106
No, voy a volver a Onira-Tech

274
00:15:17,142 --> 00:15:19,275
para ver a Nate. ¿Por qué?

275
00:15:19,310 --> 00:15:23,279
Por nada. Nos vemos cuando llegues.

276
00:15:47,936 --> 00:15:51,305
Hola, chicos, necesito una
lata de gasolina y un mechero.

277
00:15:51,340 --> 00:15:54,841
- ¡Joder!
- Espera un momento, ¿por qué?

278
00:15:54,877 --> 00:15:56,310
Para usarlo en Reverie.

279
00:15:56,345 --> 00:15:58,679
¿Y para qué vas a usar
la gasolina exactamente?

280
00:15:58,714 --> 00:16:00,914
Para conseguir que me preste atención.

281
00:16:03,951 --> 00:16:05,751
¡Mi coche!

282
00:16:05,787 --> 00:16:07,953
¿Qué cojones le ha pasado a mi coche?

283
00:16:09,391 --> 00:16:11,023
¿Tengo ya tu atención?

284
00:16:11,059 --> 00:16:13,125
- ¿Qué?
- ¿Y ahora?

285
00:16:13,161 --> 00:16:14,594
Eso es mío, devuélvemelo.

286
00:16:14,629 --> 00:16:17,297
- Oblígame.
- No, no, no, no, no.

287
00:16:17,332 --> 00:16:19,931
No pasa nada, está todo bien.
Yo me encargo, yo me encargo.

288
00:16:37,669 --> 00:16:40,004
No tienes salida.

289
00:16:40,253 --> 00:16:42,286
Devuélveme lo que es mío.

290
00:16:42,322 --> 00:16:43,787
No hasta que hables conmigo.

291
00:16:43,823 --> 00:16:47,525
No, nada de hablar.

292
00:16:47,560 --> 00:16:49,660
Quieres convencerme de que salga.

293
00:16:49,696 --> 00:16:52,963
- ¿Por qué no quieres?
- No estoy listo.

294
00:16:52,998 --> 00:16:54,997
Pero tú no eres así, Nate.

295
00:16:55,033 --> 00:16:57,500
He hablado con Annie, me ha
contado que, cuando su madre murió,

296
00:16:57,536 --> 00:17:00,023
estuviste a su lado cada día.

297
00:17:00,505 --> 00:17:03,235
No eres de los que huye.

298
00:17:03,542 --> 00:17:06,509
Entiendo que es difícil

299
00:17:06,545 --> 00:17:08,657
abandonar estos Reveries.

300
00:17:09,781 --> 00:17:14,037
Pero vas a perder tu vida si no sales.

301
00:17:15,330 --> 00:17:17,541
Ya has perdido el trabajo.

302
00:17:18,222 --> 00:17:19,688
Puede que tu casa.

303
00:17:19,724 --> 00:17:21,920
No pierdas también tu matrimonio.

304
00:17:22,926 --> 00:17:24,422
Tu nueva familia.

305
00:17:26,697 --> 00:17:28,134
Puedes salir.

306
00:17:29,232 --> 00:17:30,846
Ahora mismo, conmigo.

307
00:17:32,902 --> 00:17:34,558
Podemos irnos.

308
00:17:46,081 --> 00:17:49,015
¿Qué es eso? ¿Lo haces tú?

309
00:17:49,050 --> 00:17:51,050
No. No lo sé.

310
00:17:51,086 --> 00:17:53,410
No había escuchado eso antes.

311
00:17:54,323 --> 00:17:55,389
No.

312
00:17:55,424 --> 00:17:57,557
¿Qué es eso?

313
00:18:09,671 --> 00:18:11,804
Oye, para.

314
00:18:11,839 --> 00:18:14,507
¿Qué haces? Basta.

315
00:18:22,182 --> 00:18:23,571
¡Espera! ¡Espera!

316
00:18:23,606 --> 00:18:24,983
¡Para!

317
00:18:26,019 --> 00:18:28,019
¡Nate!

318
00:18:32,013 --> 00:18:34,247
Deberías haber visto su cara.

319
00:18:34,282 --> 00:18:37,617
Paul, este ser que apareció...

320
00:18:37,652 --> 00:18:40,536
Nate no lo metió en su Reverie.

321
00:18:40,561 --> 00:18:42,622
Estaba aterrado.

322
00:18:42,854 --> 00:18:44,965
¿Por qué le haría eso el programa?

323
00:18:45,000 --> 00:18:46,656
El programa es complejo.

324
00:18:46,691 --> 00:18:50,860
Analiza a los clientes a un
nivel químico y neurológico.

325
00:18:50,895 --> 00:18:54,496
- A veces descubre cosas.
- ¿Como qué?

326
00:18:54,531 --> 00:18:57,866
Digamos que quieres ir
a París en tu Reverie.

327
00:18:57,901 --> 00:19:00,735
Lo construimos y el
algoritmo completa el mundo.

328
00:19:01,029 --> 00:19:03,038
Pero el programa va más lejos.

329
00:19:03,074 --> 00:19:04,840
Observa tus reacciones.

330
00:19:04,875 --> 00:19:06,842
Descubre que no solo
quieres estar en París.

331
00:19:06,877 --> 00:19:10,478
Quieres París en mayo. En una
noche fría después de la lluvia,

332
00:19:10,513 --> 00:19:13,747
que el ambiente huela a
tulipanes y a Nutella.

333
00:19:13,783 --> 00:19:15,716
¿Qué me estás diciendo?

334
00:19:15,751 --> 00:19:17,751
¿Que Nate Hallo quería ser atacado?

335
00:19:17,787 --> 00:19:21,189
No es que quisiera.
Puede que lo necesitara.

336
00:19:21,591 --> 00:19:24,692
Tiene que haber una razón
que ni siquiera él conoce.

337
00:19:27,062 --> 00:19:29,696
Puedo enseñarte un ejemplo.

338
00:19:29,731 --> 00:19:32,432
Pero tendré que llevarte
a uno de mis Reveries.

339
00:19:32,468 --> 00:19:34,434
Si te parece bien.

340
00:19:34,470 --> 00:19:36,370
Por supuesto.

341
00:19:36,405 --> 00:19:39,339
Bueno, si a ti te parece bien.

342
00:19:39,375 --> 00:19:41,319
Creo que puedo confiar en ti.

343
00:19:49,783 --> 00:19:52,284
Aquí están todos los
Reveries que has diseñado.

344
00:19:52,320 --> 00:19:54,286
Una de las ventajas del trabajo.

345
00:19:54,322 --> 00:19:56,088
Por aquí.

346
00:20:00,427 --> 00:20:03,728
Esta era mi casa de pequeño.

347
00:20:03,763 --> 00:20:05,563
La creé como un experimento.

348
00:20:05,598 --> 00:20:09,567
Para ver si podía recrear
el entorno de memoria.

349
00:20:11,304 --> 00:20:13,371
A mí me parece que ha quedado bien.

350
00:20:13,407 --> 00:20:15,740
En realidad estoy bastante orgulloso.

351
00:20:15,775 --> 00:20:20,577
Pero después de hacerla,
continué viniendo.

352
00:20:20,612 --> 00:20:22,579
No sabía por qué.

353
00:20:22,614 --> 00:20:24,248
¿Sabes? Cuando me fui de aquí,

354
00:20:24,283 --> 00:20:26,316
estaba deseando hacerlo.

355
00:20:26,352 --> 00:20:27,951
Juré que nunca volvería.

356
00:20:27,986 --> 00:20:29,719
¿Por qué?

357
00:20:29,755 --> 00:20:34,223
La mayor parte de mi vida he tenido
problemas de miedo y ansiedad.

358
00:20:34,259 --> 00:20:36,926
Terrores nocturnos, ataques de pánico.

359
00:20:36,961 --> 00:20:38,961
Algunos días no podía
ni salir de mi cuarto.

360
00:20:38,996 --> 00:20:40,229
Todo empezó aquí.

361
00:20:40,265 --> 00:20:42,665
No parece que tengas
problemas de ansiedad.

362
00:20:42,700 --> 00:20:45,468
Cada vez se esconde mejor.

363
00:20:45,503 --> 00:20:48,178
Y, últimamente, he estado tratándome.

364
00:20:49,707 --> 00:20:51,264
Con Reverie.

365
00:20:52,042 --> 00:20:53,600
Por aquí.

366
00:21:07,057 --> 00:21:11,925
La habitación de mis padres,
la mía y la de mi hermana.

367
00:21:13,963 --> 00:21:16,498
En una visita, encontré esto.

368
00:21:19,584 --> 00:21:21,127
¿Qué es?

369
00:21:21,670 --> 00:21:24,547
Algo que el programa añadió para mí.

370
00:21:25,039 --> 00:21:28,641
Me leyó y leyó mis reacciones.

371
00:21:28,676 --> 00:21:32,212
Y creó algo que
relaciono automáticamente

372
00:21:32,247 --> 00:21:34,647
con esta casa.

373
00:21:34,682 --> 00:21:36,483
¿Una puerta?

374
00:21:36,518 --> 00:21:38,684
Vale, ya.

375
00:21:38,720 --> 00:21:41,231
La puerta no.

376
00:21:42,089 --> 00:21:46,492
¿Qué hay detrás? ¿Qué hay
detrás de la puerta, Paul?

377
00:21:48,996 --> 00:21:51,199
Mi padre era un hombre difícil.

378
00:21:52,283 --> 00:21:54,899
No nos cuidó bien, era un alcohólico.

379
00:21:54,935 --> 00:21:57,702
Era cruel y violento cuando bebía.

380
00:21:57,738 --> 00:21:59,637
En días buenos, se desmayaba.

381
00:22:01,541 --> 00:22:04,170
En los malos...

382
00:22:04,577 --> 00:22:06,464
Aquí me di cuenta

383
00:22:07,013 --> 00:22:09,180
de que todos mis miedos eran hacia él.

384
00:22:09,215 --> 00:22:11,815
Y había intentado varias cosas.

385
00:22:11,851 --> 00:22:14,685
Medicamentos, terapia,
pero nada funcionaba.

386
00:22:14,720 --> 00:22:16,686
Hasta que el programa creó esto.

387
00:22:16,721 --> 00:22:19,088
Una versión de mi padre en Reverie.

388
00:22:21,026 --> 00:22:23,193
Un lugar seguro en el que
poder enfrentarme a él.

389
00:22:26,698 --> 00:22:28,532
Paul...

390
00:22:40,578 --> 00:22:42,834
Descubrí que no era un monstruo.

391
00:22:43,414 --> 00:22:45,747
Solo era un hombre
profundamente infeliz.

392
00:22:45,783 --> 00:22:48,214
Con una familia que nunca quiso.

393
00:22:50,554 --> 00:22:52,187
Puedes irte.

394
00:23:05,635 --> 00:23:07,358
¿Nos vamos?

395
00:23:21,617 --> 00:23:23,583
Gracias por compartir eso.

396
00:23:23,618 --> 00:23:25,918
No hay problema.

397
00:23:30,791 --> 00:23:33,759
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

398
00:23:36,297 --> 00:23:37,722
Paul.

399
00:23:38,299 --> 00:23:39,474
¿Sí?

400
00:23:39,967 --> 00:23:42,434
Las otras habitaciones de la entrada.

401
00:23:42,469 --> 00:23:43,853
Los otros Reveries.

402
00:23:45,188 --> 00:23:46,856
¿Para qué los usas?

403
00:23:49,543 --> 00:23:51,277
Puede que en otro momento.

404
00:23:55,657 --> 00:23:56,948
Tengo algo para ti.

405
00:23:56,983 --> 00:23:58,815
¿Ese es el hombre que entró
en casa de Nate Hallo?

406
00:23:58,851 --> 00:24:00,016
Sí, resulta que no fue su primera vez

407
00:24:00,052 --> 00:24:02,018
ni tampoco la última.

408
00:24:02,054 --> 00:24:04,988
Se le ha relacionado con cuatro
allanamientos el año pasado.

409
00:24:05,023 --> 00:24:07,961
La policía lleva mucho
tiempo buscándole.

410
00:24:08,694 --> 00:24:10,661
- Y hay algo más.
- ¿El qué?

411
00:24:10,696 --> 00:24:13,997
He hablado con la
detective asignada al caso.

412
00:24:14,032 --> 00:24:16,532
- Nate Hallo nunca se presentó.
- ¿De qué estás hablando?

413
00:24:16,568 --> 00:24:19,302
Los detectives querían
que mirara unas fotos

414
00:24:19,337 --> 00:24:21,127
para identificar a este tío.

415
00:24:21,162 --> 00:24:22,280
No apareció.

416
00:24:22,315 --> 00:24:24,340
Debió de ser un error.

417
00:24:24,376 --> 00:24:26,938
No, les dejó plantados tres veces.

418
00:24:27,712 --> 00:24:29,812
No fue un error. Por alguna razón,

419
00:24:29,847 --> 00:24:31,213
no quería identificarlo.

420
00:24:31,249 --> 00:24:33,315
Un par de semanas
después del allanamiento,

421
00:24:33,350 --> 00:24:35,850
Nate le dijo a su mujer
que tenía que pasar página.

422
00:24:35,886 --> 00:24:38,353
¿Qué? Si un hombre entra en mi casa

423
00:24:38,389 --> 00:24:41,823
mientras estoy con mi
mujer, no podría olvidarlo.

424
00:24:41,858 --> 00:24:45,160
Y este no es el tío que
he visto en Reverie.

425
00:24:45,195 --> 00:24:46,895
En Reverie era mucho más grande.

426
00:24:46,930 --> 00:24:48,529
Y tenía cicatrices por todo el cuerpo.

427
00:24:48,564 --> 00:24:50,197
Y tenía tatuajes.

428
00:24:50,232 --> 00:24:53,167
Tenía dos equis negras en
el lateral del cuello.

429
00:24:53,202 --> 00:24:55,169
Aquí no se menciona ningún tatuaje.

430
00:24:55,204 --> 00:24:57,371
Puede que solo los tenga en Reverie.

431
00:24:57,407 --> 00:24:59,873
No, era muy específico.

432
00:24:59,909 --> 00:25:02,042
Como si fuera un detalle
de su vida personal.

433
00:25:02,077 --> 00:25:04,645
Creo que Nate no quiere
salir por el allanamiento.

434
00:25:04,681 --> 00:25:06,179
Y creo que el programa lo ha detectado

435
00:25:06,214 --> 00:25:07,814
y ha creado una versión

436
00:25:07,849 --> 00:25:10,216
de su atacante en Reverie.

437
00:25:10,251 --> 00:25:13,052
Charlie, sé cómo conseguir que salga.

438
00:25:13,087 --> 00:25:14,610
Pero necesito tu ayuda.

439
00:25:15,357 --> 00:25:16,696
¿Detective Bregman?

440
00:25:17,225 --> 00:25:20,193
Charlie Ventana. Gracias por venir.

441
00:25:20,228 --> 00:25:23,195
Jeanie. He escuchado
muchas cosas buenas de ti.

442
00:25:23,230 --> 00:25:25,731
Mucha gente en el cuerpo
lamentaron que te fueras.

443
00:25:25,766 --> 00:25:28,099
Algunos no, créeme.

444
00:25:28,135 --> 00:25:31,337
¿Tienes alguna pista de nuestro
sospechoso de allanamiento?

445
00:25:31,372 --> 00:25:34,338
Sí, tengo información
de una de sus víctimas.

446
00:25:35,075 --> 00:25:38,210
El sospechoso tenía un tatuaje
en el cuello, dos equis negras.

447
00:25:38,245 --> 00:25:41,045
- ¿Sí?
- Sí, ¿eso ayuda?

448
00:25:41,445 --> 00:25:42,578
Puede.

449
00:25:42,764 --> 00:25:45,115
Quizá nuestro sujeto sea parte
de la banda Calle Veinte.

450
00:25:45,151 --> 00:25:48,285
Es una banda callejera que usa
dos equis negras como símbolo.

451
00:25:48,321 --> 00:25:51,694
- ¿Crees que puedes identificarlo?
- Yo no, pero un amigo mío

452
00:25:51,729 --> 00:25:53,358
es experto en bandas.

453
00:25:53,393 --> 00:25:57,227
Antes formaba parte de ese mundo. Si
alguien puede identificarlo, es él.

454
00:25:57,262 --> 00:26:00,430
- Le llamaré.
- Gracias, Jeanie.

455
00:26:00,466 --> 00:26:03,233
Oye, tengo curiosidad,

456
00:26:03,268 --> 00:26:04,901
el testigo que es tu cliente,

457
00:26:04,936 --> 00:26:07,537
¿por qué no lo dijo antes?

458
00:26:07,573 --> 00:26:08,956
Buena pregunta.

459
00:26:15,279 --> 00:26:17,380
Creía que no había nadie.

460
00:26:17,415 --> 00:26:19,415
Solo estoy esperando
una llamada de Charlie.

461
00:26:19,450 --> 00:26:20,916
Está intentando ayudarme.

462
00:26:20,951 --> 00:26:22,929
Espero que lo consiga.

463
00:26:23,254 --> 00:26:25,120
No puedo hacer que Nate Hallo
salga si no lo consigue.

464
00:26:25,155 --> 00:26:26,422
¿Y tú?

465
00:26:26,457 --> 00:26:28,457
Estoy trabajando en una
presentación para mañana.

466
00:26:28,493 --> 00:26:31,426
Sí, me he enterado. Los
inversores, es cierto.

467
00:26:31,461 --> 00:26:35,191
- ¿Cómo va?
- Genial, en realidad muy bien.

468
00:26:36,633 --> 00:26:39,333
Dylan, ¿qué es lo último

469
00:26:39,369 --> 00:26:41,302
que ha dicho Alexis de la presentación?

470
00:26:41,337 --> 00:26:44,033
Que quería tirarse desde el tejado.

471
00:26:44,641 --> 00:26:47,308
- Dylan.
- Me ha preguntado.

472
00:26:53,816 --> 00:26:55,416
Dios, odio ese tipo de cosas.

473
00:26:55,451 --> 00:26:58,084
Las odio, las odio, las odio.

474
00:26:58,120 --> 00:27:00,287
- Necesitas ESECI.
- ¿Quién es Estefi?

475
00:27:00,322 --> 00:27:03,356
No, Estefi no. ESECI. ESECI.

476
00:27:03,392 --> 00:27:05,257
Escuchar, empatizar,
comprender e influir.

477
00:27:05,293 --> 00:27:06,992
Vale, parecen demasiados sentimientos.

478
00:27:07,028 --> 00:27:08,628
Escuchar, tienes que escuchar de verdad

479
00:27:08,663 --> 00:27:10,195
lo que quiere la otra persona.

480
00:27:10,231 --> 00:27:12,665
No tienes que pensar solo en
lo que vas a decir después.

481
00:27:12,700 --> 00:27:15,306
Eso no se me da muy bien.

482
00:27:15,342 --> 00:27:16,669
Y la empatía significa entender

483
00:27:16,704 --> 00:27:18,203
el estado de ánimo de la otra persona.

484
00:27:18,239 --> 00:27:20,973
Pero lo más importante
es cómo se siente.

485
00:27:21,008 --> 00:27:22,307
Sabía que hablaríamos de sentimientos.

486
00:27:22,342 --> 00:27:24,008
¿Quieres mi ayuda o no?

487
00:27:24,044 --> 00:27:26,010
La comprensión sucede
cuando la otra persona

488
00:27:26,046 --> 00:27:27,646
entiende cómo te sientes tú.

489
00:27:27,681 --> 00:27:29,815
Y, cuando te hayan comprendido,

490
00:27:29,850 --> 00:27:31,950
podrás influenciar a la gente.

491
00:27:31,985 --> 00:27:34,052
Exacto. ESECI.

492
00:27:34,087 --> 00:27:37,722
- ¿De qué es la presentación?
- De un plan de acción.

493
00:27:37,758 --> 00:27:40,190
Genial. ¿Para qué es el plan?

494
00:27:40,225 --> 00:27:43,327
Para aumentar los nuevos usuarios en un
12% antes de que termine el año fiscal.

495
00:27:43,362 --> 00:27:45,996
Reducir nuestras deudas actuales

496
00:27:46,031 --> 00:27:48,466
y expandir la fabricación a...

497
00:27:49,902 --> 00:27:51,902
Lo sé.

498
00:27:51,938 --> 00:27:54,738
Olvídate de los números, habla conmigo.

499
00:27:54,774 --> 00:27:57,815
¿Cuál es tu sueño para Onira-Tech?

500
00:27:58,983 --> 00:28:03,079
Quiero que todo el mundo
pueda experimentar Reverie.

501
00:28:03,114 --> 00:28:05,849
- Cada persona.
- ¿Por qué?

502
00:28:05,884 --> 00:28:09,702
Porque Reverie no es
una forma de escapar.

503
00:28:10,054 --> 00:28:13,522
Es un puente. Puede unir a las personas.

504
00:28:13,557 --> 00:28:18,527
Entras tú solo, pero te
muestra que no lo estás.

505
00:28:18,562 --> 00:28:23,132
Si se usa bien, puedes ganar
seguridad, puedes curarte.

506
00:28:23,801 --> 00:28:26,234
Sentirte mejor contigo mismo.

507
00:28:26,269 --> 00:28:28,537
Aprender a no tener miedo.

508
00:28:28,572 --> 00:28:30,014
Sí.

509
00:28:30,807 --> 00:28:34,509
Reverie es...

510
00:28:34,544 --> 00:28:36,544
Un regalo.

511
00:28:36,579 --> 00:28:38,546
Todo el mundo debería tenerlo.

512
00:28:38,581 --> 00:28:41,549
Di eso y te irá bien.

513
00:28:44,086 --> 00:28:45,446
Gracias.

514
00:28:54,330 --> 00:28:56,596
¿Acabas de hacerlo conmigo?

515
00:29:06,908 --> 00:29:08,440
Charlie, ¿qué pasa?

516
00:29:08,475 --> 00:29:11,076
La policía ha localizado
al agresor de Hallo.

517
00:29:11,389 --> 00:29:12,711
Están vigilando su casa

518
00:29:12,747 --> 00:29:14,489
y le detendrán cuando aparezca.

519
00:29:14,524 --> 00:29:15,915
Genial.

520
00:29:15,950 --> 00:29:18,450
Espera, hay una pega.

521
00:29:18,485 --> 00:29:21,152
Solo presentarán cargos
si Hallo le identifica.

522
00:29:21,187 --> 00:29:22,720
Si no, se marchará.

523
00:29:22,756 --> 00:29:25,736
Mara, es hora de hacer
que nuestro cliente salga.

524
00:29:38,263 --> 00:29:41,130
- No pasa nada, soy yo.
- Les he pedido que esperen fuera.

525
00:29:41,166 --> 00:29:42,787
Quería estar solo.

526
00:29:43,734 --> 00:29:45,498
¿Estás bien?

527
00:29:46,509 --> 00:29:49,544
Para ser sincero, ahora mismo no.

528
00:29:49,579 --> 00:29:51,813
Ese ser me ha arrastrado
por toda la ciudad

529
00:29:51,848 --> 00:29:54,914
antes de dejarme tirado en una cuneta.

530
00:29:54,950 --> 00:29:56,817
¿Por qué no saliste anoche?

531
00:29:56,852 --> 00:29:59,853
Quería hacerlo, de verdad.
Pero no podía moverme.

532
00:29:59,888 --> 00:30:01,822
Apenas podía respirar.

533
00:30:01,857 --> 00:30:03,256
Vale, venga.

534
00:30:03,291 --> 00:30:05,258
- Vamos a salir de aquí.
- No puedo.

535
00:30:05,293 --> 00:30:06,993
Sí que puedes, Nate.

536
00:30:07,028 --> 00:30:10,095
Ya no hay ningún peligro.
Le han encontrado.

537
00:30:10,130 --> 00:30:13,840
La policía está en su casa ahora
mismo. Va a ir a la cárcel.

538
00:30:14,435 --> 00:30:17,470
Pero solo si sales y le identificas.

539
00:30:19,540 --> 00:30:21,006
Sé que no es fácil,

540
00:30:21,041 --> 00:30:23,976
pero es la única manera de superar esto.

541
00:30:27,447 --> 00:30:30,749
Antes nunca tenía miedo. No así.

542
00:30:30,784 --> 00:30:33,184
Era fuerte, seguro de mí mismo.

543
00:30:33,219 --> 00:30:35,903
Este es el único lugar
en el que me siento así.

544
00:30:36,590 --> 00:30:38,456
No pasa nada.

545
00:30:38,492 --> 00:30:40,792
Si alguien entrara en mi casa,

546
00:30:40,827 --> 00:30:43,745
no sabría cómo superarlo.

547
00:30:48,453 --> 00:30:50,209
No es eso, ¿verdad?

548
00:30:51,637 --> 00:30:54,204
Pasó algo más.

549
00:30:58,511 --> 00:30:59,927
Volvió.

550
00:31:00,845 --> 00:31:03,313
Un par de semanas después.

551
00:31:03,448 --> 00:31:06,392
Estaba en el callejón,
sacando la basura.

552
00:31:07,251 --> 00:31:12,054
Primero sentí el metal en el cuello.

553
00:31:12,089 --> 00:31:13,890
Después escuché su voz.

554
00:31:13,925 --> 00:31:17,987
Dijo que me mataría si
hablaba con la policía.

555
00:31:19,830 --> 00:31:22,063
Creía que iba a morir.

556
00:31:22,098 --> 00:31:25,119
Creía que esos serían mis
últimos momentos en la Tierra.

557
00:31:26,369 --> 00:31:28,289
Desde entonces...

558
00:31:29,306 --> 00:31:34,275
no he podido dejar de tener
miedo, lo tengo en los huesos.

559
00:31:35,945 --> 00:31:38,841
No creo que pueda enfrentarme
a él, eso es patético.

560
00:31:39,549 --> 00:31:40,843
No.

561
00:31:42,898 --> 00:31:44,347
Hace dos años...

562
00:31:45,955 --> 00:31:48,601
mi hermana y mi sobrina fueron
asesinadas delante de mí.

563
00:31:49,158 --> 00:31:51,020
Mi cuñado las disparó.

564
00:31:51,493 --> 00:31:54,427
Sigo sin poder volver
a la casa donde pasó.

565
00:31:54,463 --> 00:31:56,609
Ni siquiera puedo pasar por la calle.

566
00:31:58,814 --> 00:32:00,279
El problema es

567
00:32:01,536 --> 00:32:04,534
que sé que ese miedo nunca desaparecerá.

568
00:32:07,041 --> 00:32:08,704
No hasta que me enfrente a él.

569
00:32:10,744 --> 00:32:12,542
El tuyo tampoco.

570
00:32:13,146 --> 00:32:15,420
A menos que hagas algo al respecto.

571
00:32:18,185 --> 00:32:19,563
¿Sabes qué es lo que me da más miedo?

572
00:32:19,598 --> 00:32:20,591
¿El qué?

573
00:32:22,189 --> 00:32:25,054
Decirle a Annie por qué estoy aquí.

574
00:32:27,360 --> 00:32:29,517
Si descubre cómo soy en realidad,

575
00:32:30,730 --> 00:32:33,521
- ¿cómo va a quererme?
- Nate.

576
00:32:34,166 --> 00:32:36,133
Lo único que quiere es que vuelvas.

577
00:32:36,168 --> 00:32:37,942
Crear una familia.

578
00:32:38,237 --> 00:32:40,538
Te quiere, lo sé.

579
00:32:42,174 --> 00:32:45,575
Es hora de irnos. Te está esperando.

580
00:33:05,396 --> 00:33:07,362
Muy bien, gracias.

581
00:33:18,974 --> 00:33:21,605
Bien, Sr. Hallo, esto
es lo que vamos a hacer.

582
00:33:21,640 --> 00:33:22,637
En un momento,

583
00:33:22,672 --> 00:33:24,132
sacarán al sospechoso de ese coche.

584
00:33:24,167 --> 00:33:25,430
Le van a poner delante de usted.

585
00:33:25,465 --> 00:33:27,371
Solo tiene que mirarle. Si es el hombre

586
00:33:27,407 --> 00:33:29,709
que entró en su casa, dígamelo.

587
00:33:30,830 --> 00:33:33,613
- ¿Preparado?
- Sí, estoy preparado.

588
00:34:01,233 --> 00:34:03,435
¿Ese es el hombre que entró en su casa?

589
00:34:09,400 --> 00:34:11,133
¿Sr. Hallo?

590
00:34:16,358 --> 00:34:18,035
Es él.

591
00:34:20,256 --> 00:34:21,747
Es el que entró.

592
00:34:23,065 --> 00:34:24,375
¿Está seguro?

593
00:34:26,552 --> 00:34:28,634
Completamente.

594
00:34:40,826 --> 00:34:42,426
¿Tienes un minuto?

595
00:34:42,462 --> 00:34:45,797
Claro, sí. ¿Qué pasa?

596
00:34:47,533 --> 00:34:50,150
Te agradezco todo lo que estás haciendo.

597
00:34:50,536 --> 00:34:52,102
Pero me pregunto si me equivoqué

598
00:34:52,138 --> 00:34:53,937
al traerte a Onira-Tech.

599
00:34:53,973 --> 00:34:56,339
¿Qué? ¿Por qué?

600
00:34:56,375 --> 00:34:58,341
Este trabajo es muy estresante.

601
00:34:58,377 --> 00:35:00,343
Y no sé si es lo mejor para ti.

602
00:35:00,379 --> 00:35:02,880
Acabo de conseguir que Nate
Hallo saliera de Reverie.

603
00:35:02,915 --> 00:35:05,182
¿A qué viene esto?

604
00:35:05,217 --> 00:35:07,684
Sabes lo bien que me caes, Mara.

605
00:35:07,719 --> 00:35:10,586
Pero no puedes seguir
aquí si no confías en mí.

606
00:35:10,621 --> 00:35:12,213
Sí que confío.

607
00:35:13,173 --> 00:35:16,225
¿A quién ves en tus
episodios de desrealización?

608
00:35:16,261 --> 00:35:17,677
¿A Jamie?

609
00:35:18,396 --> 00:35:21,681
- Charlie, escucha.
- ¿Estás viendo a tu hermana?

610
00:35:23,349 --> 00:35:25,834
¿A tu sobrina, Brynn?

611
00:35:27,737 --> 00:35:28,870
Sí.

612
00:35:28,906 --> 00:35:31,191
¿Qué hay de tu cuñado, Ray?

613
00:35:31,909 --> 00:35:33,708
Solo a Brynn.

614
00:35:35,913 --> 00:35:39,347
Y supongo que no estás siguiendo
las instrucciones de Paul.

615
00:35:43,419 --> 00:35:46,586
Ya te dije que era peligroso.

616
00:35:46,622 --> 00:35:49,542
Sé que es peligroso,
pero la verdad es que

617
00:35:50,592 --> 00:35:52,921
ver a Brynn,

618
00:35:53,595 --> 00:35:57,865
pasar unos momentos con ella...

619
00:36:02,462 --> 00:36:04,603
Es más de lo que había soñado.

620
00:36:07,042 --> 00:36:11,811
Charlie, este trabajo,
ayudar a estas personas,

621
00:36:14,015 --> 00:36:17,529
ha conseguido que me vuelva
a sentir bien conmigo misma.

622
00:36:18,785 --> 00:36:24,869
No me había sentido así
durante mucho tiempo.

623
00:36:27,161 --> 00:36:29,499
No puedes quitármelo.

624
00:36:37,237 --> 00:36:38,550
Vale.

625
00:36:39,305 --> 00:36:41,138
- Vete a casa.
- Vale.

626
00:36:41,174 --> 00:36:42,940
- Descansa.
- Gracias.

627
00:36:42,976 --> 00:36:46,443
- Gracias, Charlie.
- Mañana será otro día.

628
00:37:11,202 --> 00:37:13,293
Mara me ha contado lo que pasó.

629
00:37:14,338 --> 00:37:15,962
¿Estás bien?

630
00:37:17,547 --> 00:37:19,841
Ahora mejor.

631
00:37:23,247 --> 00:37:25,179
Lo siento mucho, Annie.

632
00:37:25,581 --> 00:37:27,715
No quería hacerte daño.

633
00:37:27,750 --> 00:37:30,251
No tenía ni idea de que había vuelto.

634
00:37:30,287 --> 00:37:32,270
¿Por qué no me lo dijiste?

635
00:37:32,755 --> 00:37:37,325
Por vergüenza, odio interno,

636
00:37:37,360 --> 00:37:40,061
- más vergüenza.
- ¿Por qué?

637
00:37:40,096 --> 00:37:41,595
Tú no hiciste nada.

638
00:37:41,631 --> 00:37:44,398
No luché, no grité, ni siquiera huí.

639
00:37:44,433 --> 00:37:46,599
Me congelé sin más.

640
00:37:46,635 --> 00:37:48,501
Yo habría hecho lo mismo.

641
00:37:48,537 --> 00:37:50,503
Es diferente.

642
00:37:50,539 --> 00:37:53,506
Siempre creí que, si pasaba algo,

643
00:37:53,542 --> 00:37:56,743
podría cuidar de ti y...

644
00:37:58,671 --> 00:38:01,013
podría protegerte.

645
00:38:01,049 --> 00:38:03,718
No quería que dejaras de quererme.

646
00:38:07,588 --> 00:38:10,642
No tienes que protegerme siempre, Nate.

647
00:38:12,160 --> 00:38:14,226
Nos protegemos el uno al otro.

648
00:39:14,485 --> 00:39:15,917
Sigo sin poder volver

649
00:39:15,952 --> 00:39:18,020
a la casa donde pasó.

650
00:39:18,055 --> 00:39:20,788
Ni siquiera puedo pasar por la calle.

651
00:39:32,568 --> 00:39:34,934
Dime cómo empezó todo esto.

652
00:40:31,691 --> 00:40:34,804
Es demasiado tarde. La he cagado.

653
00:40:34,840 --> 00:40:36,593
No.

654
00:40:36,628 --> 00:40:40,730
Todavía no has hecho nada
que sea irreversible.

655
00:40:40,765 --> 00:40:44,101
Puedes hacerlo, puedes hacerlo.

656
00:40:44,136 --> 00:40:45,835
Vale.

657
00:40:45,870 --> 00:40:48,871
¡Ray, Ray, Ray!

658
00:41:10,594 --> 00:41:14,095
Tú puedes, tú puedes.

659
00:41:14,131 --> 00:41:16,598
Tú puedes.

660
00:41:28,977 --> 00:41:30,341
Brynn.

661
00:41:32,260 --> 00:41:34,414
¿Qué estás haciendo aquí?

662
00:41:34,450 --> 00:41:36,180
Tía Mara.

663
00:41:37,286 --> 00:41:41,086
Sí, cariño, sí. Sí.

664
00:41:44,091 --> 00:41:45,891
Estás aquí por una razón.

665
00:41:45,926 --> 00:41:47,726
¿Qué razón, cariño?

666
00:41:50,632 --> 00:41:52,965
Esto no es real.

667
00:41:57,471 --> 00:41:59,203
Esto no...

668
00:42:00,207 --> 00:42:01,753
Esto no es real.

669
00:42:03,081 --> 00:42:06,909
www.subtitulamos.tv

