1
00:00:03,953 --> 00:00:05,615
Necesito enviarle un mensaje a mi padre,

2
00:00:05,654 --> 00:00:06,711
Jules-Pierre Mao.

3
00:00:06,722 --> 00:00:08,122
Todo lo que temías
sobre la protomolécula

4
00:00:08,157 --> 00:00:09,356
ya ocurrió.

5
00:00:09,392 --> 00:00:10,939
No puedo solucionarlo,

6
00:00:10,975 --> 00:00:13,455
pero sí puedo destruir
al hombre que te humilló.

7
00:00:14,163 --> 00:00:15,629
Hemos atacado las naves
de los interiores

8
00:00:15,665 --> 00:00:17,164
y volveremos a atacar.

9
00:00:17,200 --> 00:00:18,833
Holden no hizo nada de eso.

10
00:00:18,868 --> 00:00:20,601
Está siendo inculpado.

11
00:00:20,636 --> 00:00:22,269
Ese mensaje falso fue
alguien intentando matarnos.

12
00:00:22,305 --> 00:00:23,627
Solo se suponía que
fuera una puerta trasera

13
00:00:23,662 --> 00:00:24,719
para que pudiéramos conseguir
registros de navegación

14
00:00:24,754 --> 00:00:26,140
y cosas que quizá no nos dijeran.

15
00:00:26,175 --> 00:00:28,008
Seguimos sin tener acceso
a comunicaciones y armas.

16
00:00:28,044 --> 00:00:30,077
No quiero estar al
alcance del fuego de nadie

17
00:00:30,112 --> 00:00:32,513
hasta que podamos explicar
que ese mensaje era falso.

18
00:00:32,548 --> 00:00:33,907
¡Asegúrense de decirles

19
00:00:33,942 --> 00:00:35,347
que no hicimos explotar la Seung Un!

20
00:00:35,382 --> 00:00:37,151
Díganles lo que realmente
pasó, por favor.

21
00:00:40,289 --> 00:00:43,157
Quiere satisfacer un deseo egoísta

22
00:00:43,192 --> 00:00:44,959
para ser parte de algo increíble.

23
00:00:44,994 --> 00:00:46,126
Sí.

24
00:00:46,162 --> 00:00:47,728
Voy a atravesar el Anillo.

25
00:00:47,763 --> 00:00:51,732
No oiré tu voz... hasta que regrese.

26
00:00:51,767 --> 00:00:54,235
Los inyalowda entraron al Anillo,

27
00:00:54,270 --> 00:00:56,170
lo reclaman.

28
00:00:56,205 --> 00:00:58,806
¡Pero un cinturino lo abrió!

29
00:00:58,841 --> 00:01:01,876
¡Este momento nos pertenece!

30
00:01:01,911 --> 00:01:03,711
Es la ERCM Xuesen.

31
00:01:03,746 --> 00:01:05,179
Si las cosas van demasiado rápido aquí,

32
00:01:05,214 --> 00:01:06,914
¿algo se pone nervioso y las agarra?

33
00:01:06,949 --> 00:01:08,916
¿Qué tan rápido iba cuando fue detenida?

34
00:01:08,951 --> 00:01:10,517
Más de 18.000 km/h.

35
00:01:10,553 --> 00:01:12,086
Está bien, ahora tenemos
un límite de velocidad.

36
00:01:12,121 --> 00:01:14,488
Regresé por los motivos incorrectos.

37
00:01:14,523 --> 00:01:16,991
No entendí lo que abandonaba.

38
00:01:18,427 --> 00:01:20,087
No vayas demasiado rápido allí.

39
00:01:20,122 --> 00:01:22,429
Aguanten. Voy en camino.

40
00:01:22,465 --> 00:01:24,164
Lo he estado viendo desde
que se activó el Anillo.

41
00:01:24,200 --> 00:01:25,866
Quizá no esté precisamente muerto.

42
00:01:25,902 --> 00:01:27,701
Quizá no sea precisamente Miller.

43
00:01:27,737 --> 00:01:29,036
Tenemos que irnos. Vamos.

44
00:01:29,071 --> 00:01:30,671
A la estación. Al núcleo.

45
00:01:30,706 --> 00:01:32,006
Tengo un caso que resolver
y tú quieres la verdad.

46
00:01:32,041 --> 00:01:33,641
¿Vienes o no?

47
00:02:29,264 --> 00:02:37,330
www.subtitulamos.tv

48
00:02:37,544 --> 00:02:39,810
Miller me dijo que vaya a la estación.

49
00:02:40,547 --> 00:02:42,180
Dijo que eso nos ayudaría.

50
00:02:42,215 --> 00:02:44,746
Ya nos salvó los traseros antes...

51
00:02:44,781 --> 00:02:47,151
Los he metido en bastantes problemas.

52
00:02:47,187 --> 00:02:48,820
Qué tiene de nuevo, ¿cierto?

53
00:02:52,806 --> 00:02:55,340
Tengo que hacer esto por mi cuenta.

54
00:02:55,762 --> 00:02:58,412
Tengan cuidado.

55
00:02:59,799 --> 00:03:03,634
Gracias... a ambos por...

56
00:03:04,004 --> 00:03:05,669
bueno, por todo.

57
00:03:10,369 --> 00:03:13,176
Y no me sigan.

58
00:03:13,896 --> 00:03:15,963
Es una orden.

59
00:03:22,658 --> 00:03:24,157
Mierda.

60
00:03:29,097 --> 00:03:30,964
Después de toda la
mierda que hemos pasado,

61
00:03:30,999 --> 00:03:33,333
empiezo a preguntarme si estoy maldito.

62
00:03:33,368 --> 00:03:34,467
Sí, ¿y eso por qué?

63
00:03:34,503 --> 00:03:36,136
¿Porque de toda la raza humana,

64
00:03:36,171 --> 00:03:39,472
eres el único volando por un
misterioso artefacto alienígena

65
00:03:39,508 --> 00:03:41,841
con un tipo muerto?

66
00:03:41,877 --> 00:03:44,244
Sí.

67
00:03:44,279 --> 00:03:46,546
Simplemente sigues tu programa.

68
00:03:46,582 --> 00:03:48,481
- Igual que yo.
- ¿Programa?

69
00:03:48,517 --> 00:03:49,616
Siempre tuve

70
00:03:49,651 --> 00:03:51,851
esa idea loca del libre albedrío.

71
00:03:51,887 --> 00:03:53,587
Entonces, ¿cómo es que

72
00:03:53,622 --> 00:03:55,522
cada vez que hay una
situación desastrosa,

73
00:03:55,557 --> 00:03:57,724
un lío absoluto en el universo,

74
00:03:57,759 --> 00:03:59,326
ahí está James Holden

75
00:03:59,361 --> 00:04:00,860
encogiéndose de hombros y diciendo:

76
00:04:00,896 --> 00:04:02,696
"¿Cómo demonios terminé aquí?"?

77
00:04:02,731 --> 00:04:04,936
De verdad me estás
animando para esta misión.

78
00:04:05,934 --> 00:04:09,236
Eres el santo patrono de
las causas perdidas, chico.

79
00:04:09,271 --> 00:04:10,537
Deja de huir de eso.

80
00:04:26,659 --> 00:04:29,260
El rumbo está fijado.

81
00:04:29,397 --> 00:04:31,731
Estamos en la aproximación
final a la Puerta.

82
00:04:31,766 --> 00:04:33,566
   

83
00:04:40,975 --> 00:04:45,411
Dra. Volovodov... Oí que era metodista.

84
00:04:45,447 --> 00:04:47,814
- Lo soy.
- Yo también.

85
00:04:47,849 --> 00:04:50,149
Primera Iglesia Metodista
Unida, Cedar Rapids, Iowa.

86
00:04:50,185 --> 00:04:51,417
Es parte

87
00:04:51,453 --> 00:04:53,352
de la zona de comercio de Norteamérica.

88
00:04:53,388 --> 00:04:55,654
Todos estamos lejos de casa.

89
00:04:56,324 --> 00:04:58,059
Sí, muy lejos.

90
00:04:58,094 --> 00:04:59,926
A toda la tripulación, prepárense

91
00:04:59,961 --> 00:05:01,827
para gravedad cero.

92
00:05:01,852 --> 00:05:06,599
Como precaución, la velocidad
será de 12.600 km/h,

93
00:05:06,634 --> 00:05:08,835
un 30 por ciento por debajo del límite.

94
00:05:08,870 --> 00:05:11,376
No he estado durmiendo
muy bien desde que

95
00:05:11,411 --> 00:05:13,206
recibimos la orden de
atravesar esta cosa.

96
00:05:13,241 --> 00:05:15,308
Frente a todo esto, ¿dormir parece

97
00:05:15,343 --> 00:05:17,801
irrespetuoso, quizá?

98
00:05:18,793 --> 00:05:22,264
Yo diría más bien aterrador.

99
00:05:24,144 --> 00:05:26,226
¿Cree que Dios quiera que estemos aquí?

100
00:05:27,455 --> 00:05:29,689
Hasta donde sé,

101
00:05:29,724 --> 00:05:32,258
la Biblia no nos dice nada sobre esto.

102
00:05:32,293 --> 00:05:33,960
Disculpe.

103
00:05:37,639 --> 00:05:41,032
Todos los indicadores dan el visto
bueno al tránsito del Anillo.

104
00:05:42,003 --> 00:05:45,162
Contacto con la Puerta en diez...

105
00:05:46,040 --> 00:05:47,080
nueve...

106
00:05:48,329 --> 00:05:49,499
ocho...

107
00:05:50,671 --> 00:05:51,835
siete...

108
00:05:52,934 --> 00:05:54,171
seis...

109
00:05:55,196 --> 00:05:56,465
cinco...

110
00:05:57,485 --> 00:05:58,800
cuatro...

111
00:05:59,734 --> 00:06:01,094
tres...

112
00:06:01,809 --> 00:06:03,138
dos...

113
00:06:03,758 --> 00:06:05,098
uno.

114
00:06:17,615 --> 00:06:19,337
Tránsito completo.

115
00:06:19,362 --> 00:06:21,362
Estamos del otro lado del Anillo.

116
00:06:21,699 --> 00:06:23,866
Preséntense todos los grupos de trabajo.

117
00:06:27,338 --> 00:06:29,371
Y ahí están los marcianos.

118
00:06:29,406 --> 00:06:31,406
Esto es increíble.

119
00:06:31,442 --> 00:06:33,375
Tenemos que enviar unas sondas ya mismo.

120
00:06:33,410 --> 00:06:37,579
¿Podemos... disfrutarlo un momento?

121
00:06:37,615 --> 00:06:39,481
Supongo que deberíamos.

122
00:06:41,418 --> 00:06:43,252
Creí que iba a ser un agujero de gusano.

123
00:06:43,287 --> 00:06:44,998
- ¿No lo es?
- En teoría,

124
00:06:45,034 --> 00:06:46,955
los agujeros de gusano conectan
puntos remotos en el espacio.

125
00:06:46,991 --> 00:06:49,458
Y esto no se parece en
absoluto al espacio.

126
00:06:49,493 --> 00:06:50,943
Exactamente. Lo que sea esto,

127
00:06:50,978 --> 00:06:52,161
es altamente energético.

128
00:06:52,196 --> 00:06:53,969
Sus emisiones están
saturando nuestros sensores.

129
00:06:54,005 --> 00:06:55,364
Creo que es hermoso.

130
00:06:56,066 --> 00:06:57,776
Hay algo en el centro.

131
00:07:01,639 --> 00:07:03,272
Se parece al Anillo.

132
00:07:03,307 --> 00:07:05,107
Tiene sentido, sería
la misma tecnología.

133
00:07:05,142 --> 00:07:09,545
¿Qué son esos... resplandores púrpuras?

134
00:07:09,580 --> 00:07:11,947
Dígamelo usted.

135
00:07:11,982 --> 00:07:14,116
¿Sí?

136
00:07:22,926 --> 00:07:24,392
Esa es la honda de carreras.

137
00:07:26,830 --> 00:07:30,165
El torpedo cinturino...
la sonda del ERCM...

138
00:07:30,201 --> 00:07:33,395
en la misma órbita,
a la misma distancia.

139
00:07:34,004 --> 00:07:36,707
¿Qué es este lugar?

140
00:07:36,742 --> 00:07:40,409
Donde los ángeles temen pisar si
tienen algo de maldito sentido común.

141
00:07:40,444 --> 00:07:42,311
Disculpe, pastora.

142
00:07:50,554 --> 00:07:52,112
Rocinante.

143
00:07:52,147 --> 00:07:53,689
Por favor, responda.

144
00:08:00,564 --> 00:08:03,383
Rocinante, por favor, responda.

145
00:08:06,637 --> 00:08:09,357
Vamos, chicos.

146
00:08:09,392 --> 00:08:11,891
¿Por qué no hablan?

147
00:08:13,711 --> 00:08:16,245
Esquife cinturino,
esta es la ERCM Xuesen.

148
00:08:16,280 --> 00:08:18,648
¿Cuál es su objetivo?

149
00:08:19,483 --> 00:08:21,750
Voy rumbo a la Rocinante.

150
00:08:21,785 --> 00:08:24,237
¿Los contactaron?

151
00:08:24,955 --> 00:08:26,622
Esta es una acción policial.

152
00:08:26,657 --> 00:08:27,856
Nos ordenaron capturar

153
00:08:27,891 --> 00:08:29,291
a James Holden y su tripulación.

154
00:08:29,326 --> 00:08:32,628
Su ayuda no es solicitada ni necesaria.

155
00:08:32,663 --> 00:08:35,697
No pueden realmente creer
que el mismo James Holden

156
00:08:35,733 --> 00:08:38,589
que salvó Marte empezó a explotar

157
00:08:38,625 --> 00:08:40,502
naves civiles inocentes.

158
00:08:40,537 --> 00:08:42,704
Le ordenamos que pare.

159
00:08:42,740 --> 00:08:44,306
Ha sido advertida claramente.

160
00:08:44,341 --> 00:08:46,742
- Xuesen fuera.
- Lo mismo para ustedes.

161
00:08:47,477 --> 00:08:48,609
Imbécil.

162
00:08:52,449 --> 00:08:54,249
Nave de transporte uno,
habla control de vuelo.

163
00:08:54,285 --> 00:08:57,386
Preparados para autorización
final para descenso.

164
00:09:01,125 --> 00:09:02,591
Quienquiera sea ese, se dirige directo

165
00:09:02,626 --> 00:09:04,159
a esa cosa en el centro.

166
00:09:04,194 --> 00:09:05,661
Tiene que ser Holden.

167
00:09:05,696 --> 00:09:07,396
Definitivamente es su estilo.

168
00:09:07,431 --> 00:09:08,830
- Entonces, ¿está loco?
- Supongo que podrías

169
00:09:08,866 --> 00:09:10,799
- argumentar eso.
- Fantástico.

170
00:09:10,834 --> 00:09:12,601
Pero no creo que hiciera
explotar la Seung Un.

171
00:09:12,636 --> 00:09:14,801
Eso definitivamente no es su estilo.

172
00:09:14,836 --> 00:09:16,471
¿Segura que estás
lista para esto, Gunny?

173
00:09:16,507 --> 00:09:18,173
¿A qué se refiere?

174
00:09:18,208 --> 00:09:20,242
Las cosas que hizo Holden
en la guerra con tu ayuda...

175
00:09:20,277 --> 00:09:22,010
eso fue gran parte del motivo
por el que te reincorporaron.

176
00:09:22,046 --> 00:09:24,913
Sería comprensible si te
sintieras en conflicto.

177
00:09:24,948 --> 00:09:26,114
Nuestras órdenes son detenerlo

178
00:09:26,150 --> 00:09:28,183
antes que haga algo allí,

179
00:09:28,218 --> 00:09:31,320
y eso es lo que intento hacer.

180
00:09:40,230 --> 00:09:42,664
¿Vas a decirme qué es esa cosa?

181
00:09:42,700 --> 00:09:43,865
Sí, tan pronto lleguemos ahí,

182
00:09:43,901 --> 00:09:44,966
lo sabremos ambos.

183
00:09:45,002 --> 00:09:46,201
Debí traer un arma.

184
00:09:46,236 --> 00:09:47,235
No te serviría de nada.

185
00:09:47,271 --> 00:09:49,171
Aplaqué la seguridad de la estación.

186
00:09:49,206 --> 00:09:50,839
Es la única cosa que te protege ahora.

187
00:09:50,874 --> 00:09:52,474
Qué reconfortante...

188
00:09:52,509 --> 00:09:55,286
Excepto esos sujetos.
Tenemos algo de compañía.

189
00:09:58,716 --> 00:10:01,616
Marcianos.

190
00:10:01,652 --> 00:10:04,766
- No están contentos conmigo.
- Sigues acumulando amigos

191
00:10:04,802 --> 00:10:07,622
a donde sea que vas, ¿no?

192
00:10:07,658 --> 00:10:11,159
- ¿Qué haces?
- Intento que no me atrapen.

193
00:10:11,195 --> 00:10:12,627
Ve más despacio. ¿Recuerdas lo que dije

194
00:10:12,663 --> 00:10:13,995
- de las puertas y las esquinas?
- No empieces con

195
00:10:14,031 --> 00:10:15,998
- esa mierda otra vez.
- Oye, ¡no me sirves de nada

196
00:10:16,034 --> 00:10:17,532
si la estación te aplasta
como a un insecto!

197
00:10:17,568 --> 00:10:21,203
Más despacio.

198
00:10:27,711 --> 00:10:31,313
Solo ejercía algo de libre albedrío.

199
00:10:31,348 --> 00:10:33,908
Ahora solo estás siendo un imbécil.

200
00:10:45,734 --> 00:10:48,536
Amos. ¡Amos!

201
00:10:48,572 --> 00:10:50,705
Parece que la Xuesen lanzó un esquife.

202
00:10:50,740 --> 00:10:52,707
Van por Holden.

203
00:10:52,742 --> 00:10:54,375
Entonces también tenemos que ir por él.

204
00:10:54,411 --> 00:10:56,144
No podemos. Incluso si partimos ahora

205
00:10:56,179 --> 00:10:57,979
a velocidad máxima, no llegaríamos

206
00:10:58,014 --> 00:10:59,280
- a él antes que ellos.
- Y no van a

207
00:10:59,316 --> 00:11:00,826
estar esperando que lo
intentemos, así que vamos a

208
00:11:00,861 --> 00:11:02,758
a darles un puñetazo en la
cara antes que se den cuenta.

209
00:11:02,760 --> 00:11:04,152
Claro... ese es un gran plan

210
00:11:04,177 --> 00:11:06,332
para enfrentarse a un equipo de
combate de marines marcianos.

211
00:11:07,182 --> 00:11:09,615
Es mejor caer luchando que entregarse.

212
00:11:09,651 --> 00:11:12,752
¿Por qué estás siendo tan tú?

213
00:11:12,787 --> 00:11:14,531
¿Nada de esto te asusta?

214
00:11:14,567 --> 00:11:16,522
¿Quieres que diga que
esta es una mierda extraña?

215
00:11:16,558 --> 00:11:19,576
- Sí, esta es una mierda extraña.
- Gracias.

216
00:11:19,612 --> 00:11:21,450
Y estamos metidos en
algo que nos supera.

217
00:11:21,485 --> 00:11:23,563
Eso ha sido cierto desde
que afilábamos palos

218
00:11:23,598 --> 00:11:26,933
y perseguíamos leones,
pero seguimos aquí.

219
00:11:26,968 --> 00:11:28,825
Lo entiendo. Mierda alienígena,

220
00:11:28,860 --> 00:11:30,903
puertas mágicas... Naomi yéndose

221
00:11:30,939 --> 00:11:34,010
para jugar a ser cinturina,
Holden haciendo...

222
00:11:35,410 --> 00:11:37,210
No tengo idea de qué
está haciendo Holden.

223
00:11:37,245 --> 00:11:38,945
Yo tampoco.

224
00:11:38,980 --> 00:11:40,947
Ojalá pudiera decirte
que estoy aterrado,

225
00:11:40,982 --> 00:11:43,353
pero... no lo estoy.

226
00:11:43,389 --> 00:11:45,117
¿Ni siquiera un poco?

227
00:11:45,153 --> 00:11:48,483
No he sentido miedo desde
que tenía cinco años.

228
00:11:49,157 --> 00:11:50,914
Hombre, ojalá pudiera ir por la vida

229
00:11:50,949 --> 00:11:53,655
- sin sentir miedo.
- No.

230
00:11:54,062 --> 00:11:55,328
No lo quieres.

231
00:11:59,434 --> 00:12:02,568
Hermano... no puedo dejar de

232
00:12:02,604 --> 00:12:04,870
pensar estando en este lugar

233
00:12:04,906 --> 00:12:07,873
que quizá esto sea todo.
Que todos vamos a morir.

234
00:12:07,909 --> 00:12:09,875
Vamos a morir.

235
00:12:09,911 --> 00:12:12,378
No. Todos nosotros.

236
00:12:12,858 --> 00:12:14,158
La humanidad.

237
00:12:17,252 --> 00:12:19,986
En Baltimore, tenía esta amiga.

238
00:12:20,021 --> 00:12:22,121
Y decía que, si llegaba el final,

239
00:12:22,156 --> 00:12:24,156
agarraría una botella y a sus dos gatos

240
00:12:24,192 --> 00:12:25,591
e iría al techo,

241
00:12:25,627 --> 00:12:28,127
haría un brindis y luego saltaría.

242
00:12:28,162 --> 00:12:29,629
¿Con los gatos?

243
00:12:29,664 --> 00:12:32,798
Como una maldita faraona.

244
00:12:32,834 --> 00:12:34,267
No te preocupes.

245
00:12:34,302 --> 00:12:36,364
Yo también te llevaría conmigo.

246
00:12:39,707 --> 00:12:42,441
Mi mejor hipótesis es que
es un campo que manipula

247
00:12:42,477 --> 00:12:44,844
la inercia de maneras que no entendemos.

248
00:12:44,879 --> 00:12:46,579
Inercia. ¿Eso es lo de los cuerpos

249
00:12:46,614 --> 00:12:48,874
- en movimiento y reposo?
- Sí.

250
00:12:48,909 --> 00:12:51,484
Siento que hay una broma
sexual en alguna parte,

251
00:12:51,519 --> 00:12:53,452
pero no la encuentro.

252
00:12:53,488 --> 00:12:54,954
Lo que es interesante es
que el motor de ese torpedo

253
00:12:54,989 --> 00:12:56,522
sigue andando y la sonda sigue

254
00:12:56,557 --> 00:12:58,624
- enviando información.
- ¿Por qué es eso interesante?

255
00:12:58,660 --> 00:13:00,092
Significa que sus sistemas internos

256
00:13:00,128 --> 00:13:01,694
siguen funcionando normalmente,

257
00:13:01,729 --> 00:13:03,329
aunque los objetos hayan sido detenidos.

258
00:13:03,364 --> 00:13:06,762
Apuesto a que si un objeto
excediera el límite de velocidad

259
00:13:06,797 --> 00:13:09,502
dentro de esta nave, nada le pasaría.

260
00:13:09,537 --> 00:13:11,566
Deberíamos probarlo.

261
00:13:12,974 --> 00:13:16,542
Quizá el resplandor
púrpura es como un quiste.

262
00:13:16,577 --> 00:13:18,811
- No la entiendo.
- Cuando te clavas una astilla,

263
00:13:18,846 --> 00:13:21,347
tu cuerpo crece alrededor
de ella, aislándola...

264
00:13:21,382 --> 00:13:23,883
las infecciones pueden
desarrollar quistes.

265
00:13:23,918 --> 00:13:27,620
Quizá interpreta estos
objetos como amenazas

266
00:13:27,655 --> 00:13:30,222
y así es como las aísla.

267
00:13:30,258 --> 00:13:31,724
Es imposible saber por qué hace nada.

268
00:13:31,759 --> 00:13:33,292
Lo mejor que podemos
imaginarnos es el cómo.

269
00:13:33,328 --> 00:13:34,860
No creo que los modelos biológicos van a

270
00:13:34,896 --> 00:13:36,772
- ayudarnos a entender esto.
- Como que te pone nerviosa

271
00:13:36,807 --> 00:13:37,977
pensar que está vivo

272
00:13:38,012 --> 00:13:40,099
y observándonos, ¿no creen?

273
00:13:40,134 --> 00:13:42,096
Un poco, sí.

274
00:13:43,104 --> 00:13:44,670
- ¿Qué pasa?
- Al primer oficial le gustaría

275
00:13:44,706 --> 00:13:46,072
hablar con usted en el
puente de mando, señora.

276
00:13:53,247 --> 00:13:54,847
¿Teniente?

277
00:13:54,882 --> 00:13:57,049
¿Está bien?

278
00:13:57,085 --> 00:13:58,905
Muy bien, señora.

279
00:14:28,750 --> 00:14:30,816
Muestra el rumbo de la Rocinante.

280
00:14:34,389 --> 00:14:36,355
Muestra la mejor ruta para
interceptar a la Rocinante

281
00:14:36,391 --> 00:14:39,529
dentro del límite de velocidad.
Necesito llegar antes que la Xuesen.

282
00:14:41,616 --> 00:14:45,316
NO ES POSIBLE INTERCEPTAR CON
EL LÍMITE DE VELOCIDAD ACTUAL

283
00:15:04,752 --> 00:15:07,119
Naves de apoyo para los interiores

284
00:15:07,155 --> 00:15:09,722
uniéndose a la fiesta. No importa.

285
00:15:09,757 --> 00:15:11,090
Llegaremos a esa cosa en el medio

286
00:15:11,125 --> 00:15:13,893
- antes que ellos.
- ¿Y después qué?

287
00:15:13,928 --> 00:15:16,829
¿Golpeamos educadamente?
¿La frotamos con un trapo?

288
00:15:18,666 --> 00:15:21,167
Y es muy malo que no tengamos
a nuestra ingeniera en jefe

289
00:15:21,202 --> 00:15:24,203
para construirnos unas sondas.

290
00:15:26,641 --> 00:15:28,564
¿Tienes algo que decir?

291
00:15:28,600 --> 00:15:31,577
Sí, ya lo dije.
Necesitábamos a Nagata aquí

292
00:15:31,612 --> 00:15:33,779
- y dejaste que se fuera.
- Esta no es una nave de esclavos.

293
00:15:33,815 --> 00:15:38,117
No, es una nave de guerra. La
primera y única del Cinturón.

294
00:15:38,152 --> 00:15:39,797
Y yo soy su capitana.

295
00:15:43,224 --> 00:15:46,137
Sí. Sí, lo eres.

296
00:15:50,298 --> 00:15:52,865
Tenemos unos drones agrícolas autónomos

297
00:15:52,900 --> 00:15:55,000
con muestras químicas para el terreno.

298
00:15:55,036 --> 00:15:57,002
Podemos convertirlos en sondas.

299
00:15:58,573 --> 00:16:00,606
Un capitán tiene que conocer su nave.

300
00:16:02,977 --> 00:16:04,143
   

301
00:16:11,052 --> 00:16:12,384
Repito, le ordenamos que

302
00:16:12,420 --> 00:16:14,053
detenga su rumbo actual

303
00:16:14,088 --> 00:16:15,387
para que podamos traerlo a
bordo en custodia protectora.

304
00:16:15,423 --> 00:16:17,723
No se le hará daño.

305
00:16:19,093 --> 00:16:20,893
James Holden, por favor, responda.

306
00:16:22,330 --> 00:16:25,297
- ¡Mierda!
- No está bajando la velocidad.

307
00:16:25,333 --> 00:16:26,799
- Ni siquiera un poco.
- Aún tiene que

308
00:16:26,834 --> 00:16:28,567
perder mucha velocidad,
a menos que planee

309
00:16:28,603 --> 00:16:30,402
atravesar esa cosa en
lugar de llegar a ella.

310
00:16:30,438 --> 00:16:31,470
¿Qué cree que va a
pasar cuando la alcance?

311
00:16:31,506 --> 00:16:33,506
Quizá saldrán hombrecitos verdes.

312
00:16:33,541 --> 00:16:34,945
Quizá explote...

313
00:16:34,981 --> 00:16:36,709
Con suerte, no pasará nada.

314
00:16:36,744 --> 00:16:39,044
Señor, ¿puedo hacer el intento?

315
00:16:40,915 --> 00:16:43,115
Hazlo.

316
00:16:45,186 --> 00:16:47,653
Holden. Habla Bobbie Draper.

317
00:16:49,423 --> 00:16:51,536
¿En serio?

318
00:16:52,126 --> 00:16:54,413
Sí. Soy yo.

319
00:16:54,448 --> 00:16:56,161
Necesito que bajes la velocidad.

320
00:16:56,197 --> 00:16:58,330
Cállate la boca, intento...

321
00:16:58,366 --> 00:17:00,466
Disculpa, Bobbie, no hablaba contigo.

322
00:17:03,905 --> 00:17:05,504
¿Estás hablando por otro canal?

323
00:17:05,540 --> 00:17:07,072
¿Qué? No.

324
00:17:07,108 --> 00:17:09,108
Digo sí. Sí, por otro canal.

325
00:17:09,143 --> 00:17:10,608
- ¿Podrías parar por...?
- ¿Con quién hablas,

326
00:17:10,643 --> 00:17:12,306
Holden?

327
00:17:12,713 --> 00:17:15,214
¿Monos y microondas?

328
00:17:15,249 --> 00:17:17,016
Holden, ¿estás bien?

329
00:17:17,051 --> 00:17:18,851
- Exactamente.
- Holden.

330
00:17:18,886 --> 00:17:21,253
Tienes que bajar la velocidad
y dejarnos traerte adentro.

331
00:17:21,289 --> 00:17:22,388
- Dame un minuto...
- Te prometo que

332
00:17:22,423 --> 00:17:23,803
- escucharemos lo que tengas que decir.
- No hice explotar

333
00:17:23,838 --> 00:17:25,624
la Seung Un, y Alex y Amos

334
00:17:25,660 --> 00:17:26,892
tampoco tienen nada que ver.

335
00:17:26,928 --> 00:17:28,794
Tengo que irme.

336
00:17:28,829 --> 00:17:30,362
Comunícate con él de nuevo.

337
00:17:30,398 --> 00:17:32,031
No puedo.

338
00:17:32,066 --> 00:17:33,799
Nos bloqueó de sus comunicaciones.

339
00:17:33,834 --> 00:17:35,968
¿Ese hombre te parece racional?

340
00:17:36,003 --> 00:17:38,082
No del todo.

341
00:17:40,274 --> 00:17:42,575
No, señor. No lo es.

342
00:17:42,610 --> 00:17:45,277
Sí, concuerdo.

343
00:17:45,313 --> 00:17:46,645
Está chiflado.

344
00:17:46,681 --> 00:17:48,647
Todos tenemos un límite.

345
00:17:48,683 --> 00:17:51,383
Estoy seguro de que no es el
único en este lugar desolado.

346
00:18:21,649 --> 00:18:23,649
¿Qué estás esperando?

347
00:18:23,684 --> 00:18:26,085
- ¿Qué hay allí?
- Solo cosas.

348
00:18:26,120 --> 00:18:28,954
La próxima pista del caso.

349
00:18:28,990 --> 00:18:32,470
¿Siquiera sabes cuál es "el caso"?

350
00:18:33,127 --> 00:18:35,794
Sí, claro. Es...

351
00:18:35,830 --> 00:18:37,496
Tenemos que encontrar
una sala de registros.

352
00:18:37,531 --> 00:18:40,289
Y después tenemos que
leer los expedientes.

353
00:18:40,324 --> 00:18:41,896
Y luego...

354
00:18:42,703 --> 00:18:45,441
vemos cómo son las cosas.

355
00:18:46,207 --> 00:18:49,341
Dime qué es y continuaré.

356
00:18:53,714 --> 00:18:56,315
A veces...

357
00:18:56,350 --> 00:18:58,621
sé cosas que son demasiado
grandes para mi mente.

358
00:19:00,855 --> 00:19:03,956
Solía haber... algo aquí.

359
00:19:03,991 --> 00:19:07,226
Un montón de algo.
Una... civilización...

360
00:19:07,261 --> 00:19:09,795
hace miles de millones
de años. Pero ahora,

361
00:19:09,830 --> 00:19:12,031
todo lo que queda es un
montón de puertas cerradas

362
00:19:12,066 --> 00:19:15,134
- y algunas luces en un temporizador.
- ¿Y qué hacemos?

363
00:19:15,169 --> 00:19:17,036
Descubres cómo abrir las cerraduras.

364
00:19:19,373 --> 00:19:21,874
- Se están acercando.
- ¿Puedes detenerlos?

365
00:19:21,909 --> 00:19:23,575
Claro, puedo hacer que la estación
los detenga permanentemente.

366
00:19:23,611 --> 00:19:24,927
No. No, no.

367
00:19:24,962 --> 00:19:27,212
No lo hagas.

368
00:19:27,248 --> 00:19:28,981
Entonces sigue andando.

369
00:20:50,542 --> 00:20:52,423
El proyecto de Jules-Pierre
Mao causó estragos

370
00:20:52,448 --> 00:20:54,048
por todo el sistema. La protomolécula

371
00:20:54,083 --> 00:20:56,609
mató a muchos, llevó al
límite de la aniquilación

372
00:20:56,644 --> 00:20:58,719
a la Tierra y a Marte.
Tuviste un efecto importante

373
00:20:58,755 --> 00:21:01,114
en esos eventos. Y eso te llevó a esto.

374
00:21:01,115 --> 00:21:02,381
El Anillo.

375
00:21:02,416 --> 00:21:03,715
¿Cómo te hace sentir eso?

376
00:21:03,751 --> 00:21:05,247
Me da ganas de comerme una rosquilla.

377
00:21:13,529 --> 00:21:15,274
ALERTA: CAMBIO DE RUMBO
DETECTADO - ROCINANTE

378
00:21:18,432 --> 00:21:20,399
Muéstrame el nuevo
rumbo de la Rocinante.

379
00:21:24,305 --> 00:21:25,571
Si tomo un esquife,

380
00:21:25,606 --> 00:21:27,806
¿podría llegar a la Rocinante
antes que los marcianos?

381
00:21:29,263 --> 00:21:30,646
NO ES POSIBLE

382
00:21:33,300 --> 00:21:34,999
Si el reactor de la Rocinante
estuviera en estado crítico,

383
00:21:35,024 --> 00:21:37,591
¿cuál sería el radio
de supervivencia cero?

384
00:21:47,074 --> 00:21:48,807
Bossmang...

385
00:21:51,465 --> 00:21:53,799
Sí, ¿qué pasa? ¿Cuál
es el problema, Harari?

386
00:21:53,834 --> 00:21:56,401
No me gustó lo que Drummer le dijo...

387
00:21:56,437 --> 00:21:57,967
o cómo se lo dijo.

388
00:21:59,473 --> 00:22:01,306
Un capitán puede dirigir su nave

389
00:22:01,342 --> 00:22:03,139
como sea que lo decida.

390
00:22:03,303 --> 00:22:05,503
El capitán debería ser usted.

391
00:22:09,850 --> 00:22:11,950
Ándate con cuidado, mi buen muchacho.

392
00:22:11,986 --> 00:22:13,652
Ha sido bossmang desde
mucho tiempo antes que yo

393
00:22:13,687 --> 00:22:15,420
o la mitad de los beltalowda
en esta nave hubieran nacido.

394
00:22:15,456 --> 00:22:17,456
Sí, eso es verdad. Lo he sido.

395
00:22:17,491 --> 00:22:19,291
Y bebí verdadero whisky de la Tierra

396
00:22:19,326 --> 00:22:22,861
de una taza de una almirante de la
ONU y luego me escabullí de su nave.

397
00:22:22,897 --> 00:22:25,330
Le pasé por al lado a un
grupo de batalla marciano

398
00:22:25,366 --> 00:22:27,966
y ni siquiera supieron que estuve ahí.

399
00:22:28,002 --> 00:22:31,436
Y he visto amigos respirar el vacío

400
00:22:31,472 --> 00:22:34,172
y he observado a mi único hijo quemarse.

401
00:22:34,208 --> 00:22:36,475
Así que cuando te digo que
deberías andarte con cuidado,

402
00:22:36,510 --> 00:22:38,977
harías bien en dejar de hablar.

403
00:22:56,664 --> 00:22:58,630
¿Es una especie de máquina?

404
00:22:58,666 --> 00:23:00,532
Sí.

405
00:23:00,568 --> 00:23:02,534
Y necesito que hagas
algo por mí después.

406
00:23:02,570 --> 00:23:04,636
No estoy seguro de qué puedo
hacer yo que tú no puedas.

407
00:23:04,672 --> 00:23:07,039
Necesito que... ya sabes,

408
00:23:07,074 --> 00:23:08,657
me ayudes a volver a poner
en funcionamiento el sistema.

409
00:23:08,693 --> 00:23:11,209
Creía que estabas
conectado a este lugar.

410
00:23:11,245 --> 00:23:13,545
Sí, pero no a los
registros. Están bloqueados.

411
00:23:13,581 --> 00:23:16,448
¿Recuerdas? Así que tú puedes

412
00:23:16,483 --> 00:23:18,329
- girar la llave.
- ¿Pero para qué me necesitas?

413
00:23:18,364 --> 00:23:21,053
Porque tú existes, ¿sí? Por eso.

414
00:23:21,088 --> 00:23:22,843
Tú te ves bastante real.

415
00:23:25,526 --> 00:23:27,559
Está bien.

416
00:23:27,595 --> 00:23:30,495
Un par de cientos de miles de
millones de neuronas en tu cabeza.

417
00:23:30,531 --> 00:23:33,630
Realizas más sinapsis que
estrellas hay en el universo.

418
00:23:33,665 --> 00:23:36,535
- Eres una terminal manual sofisticada.
- Gracias.

419
00:23:36,570 --> 00:23:38,737
Con muchos botones. Yo
presiono unos billones

420
00:23:38,772 --> 00:23:41,840
de esos botones de una
determinada manera y... presto.

421
00:23:41,875 --> 00:23:43,473
Estás hablando con Miller.

422
00:23:43,509 --> 00:23:45,410
El sonido de su voz, la ropa que usaba.

423
00:23:45,446 --> 00:23:47,325
- Además del sombrero.
- Sí, me gusta el sombrero.

424
00:23:47,361 --> 00:23:50,415
Además, estoy presionando los botones.

425
00:23:50,416 --> 00:23:51,816
Así que es un truco de magia.

426
00:23:51,851 --> 00:23:54,218
Como lo es toda tu
maldita realidad, chico.

427
00:23:54,253 --> 00:23:56,587
Solo botones diferentes
siendo presionados.

428
00:23:56,622 --> 00:23:58,489
Quizá yo soy la ilusión
dentro de tu cabeza.

429
00:23:58,524 --> 00:24:00,424
   

430
00:24:00,460 --> 00:24:03,394
Intento mantener las cosas
simples para ti, ¿de acuerdo?

431
00:24:03,429 --> 00:24:06,230
Cálculo, ameba.

432
00:24:06,265 --> 00:24:08,699
Mono, Mozart.

433
00:24:12,171 --> 00:24:13,904
Tiene que elegir una cosa o la otra.

434
00:24:13,940 --> 00:24:15,639
No creo que haya un conflicto.

435
00:24:15,675 --> 00:24:20,044
Mi padre solía decir que
Dios nos dio dos textos:

436
00:24:20,079 --> 00:24:22,113
la Biblia y la creación.

437
00:24:22,148 --> 00:24:24,582
Y si parecían contradecirse,

438
00:24:24,617 --> 00:24:27,284
era porque aún no habíamos
entendido a uno de los dos.

439
00:24:27,320 --> 00:24:29,120
- Una actitud muy iluminada.
- Anterior

440
00:24:29,155 --> 00:24:30,654
a la Ilustración, en realidad.

441
00:24:30,690 --> 00:24:33,357
Resulta que estaba
citando a San Agustín.

442
00:24:33,393 --> 00:24:35,291
Disculpe, señora.

443
00:24:36,529 --> 00:24:39,096
Lamento interrumpir, pero
tengo que pedirle un favor.

444
00:24:39,132 --> 00:24:41,365
Murió un miembro de nuestra
tripulación. Tengo entendido que eran

445
00:24:41,401 --> 00:24:42,967
de la misma fe. ¿Estaría dispuesta

446
00:24:43,002 --> 00:24:44,168
a decir unas palabras en su funeral?

447
00:24:44,203 --> 00:24:46,036
Por supuesto. ¿Quién es?

448
00:24:46,072 --> 00:24:48,339
El teniente Jordaan Nemeroff.

449
00:24:50,810 --> 00:24:52,443
¿Qué pasó?

450
00:24:52,478 --> 00:24:53,811
Estaba limpiando su pistola

451
00:24:53,846 --> 00:24:56,180
y accidentalmente se disparó el arma.

452
00:24:56,215 --> 00:24:58,022
Gracias, señora.

453
00:24:59,051 --> 00:25:01,275
Eso es terrible.

454
00:25:02,388 --> 00:25:06,524
Es un eufemismo terrible... en realidad.

455
00:25:06,559 --> 00:25:07,958
Disculpe.

456
00:25:12,949 --> 00:25:15,115
ESCLUSA DE EMERGENCIA TIPO BURBUJA

457
00:25:20,840 --> 00:25:22,940
Jefe de suministros.

458
00:25:22,975 --> 00:25:25,876
Necesito acceso a un traje mecánico
adecuado para trabajo en cubierta.

459
00:25:25,912 --> 00:25:28,012
- ¿Motivo?
- Escotilla de acceso atorada.

460
00:25:28,047 --> 00:25:30,581
Voy a tener que cortar. El
nombre es Koh, K-O-H, Melba.

461
00:25:30,616 --> 00:25:32,082
Entendido. Espere.

462
00:25:32,118 --> 00:25:34,308
Revisando su contrato.

463
00:25:35,421 --> 00:25:38,255
Lo siento, Melba Koh, no
está autorizada para eso.

464
00:25:38,291 --> 00:25:40,157
Necesitará que un supervisor apruebe...

465
00:25:41,761 --> 00:25:45,162
"Que no conocí cuando
estaba viv...". No.

466
00:25:45,198 --> 00:25:47,164
Lamento haberte abandonado.

467
00:25:47,200 --> 00:25:49,533
El primer oficial intenta limitar
nuestros privilegios de acceso.

468
00:25:49,569 --> 00:25:51,368
Si hubiera sabido que el
chantaje iba a ser tan tedioso,

469
00:25:51,404 --> 00:25:53,410
habría hecho otra cosa.

470
00:25:54,440 --> 00:25:57,039
Te ves seria. ¿Quién murió?

471
00:25:57,944 --> 00:26:00,211
Mierda... ¿Alguien murió?

472
00:26:00,246 --> 00:26:02,847
Un oficial que intentó hablar
conmigo durante el tránsito.

473
00:26:02,882 --> 00:26:07,117
Estaba asustado y yo estaba tan...

474
00:26:07,153 --> 00:26:12,623
Lo ignoré y... se suicidó.

475
00:26:12,658 --> 00:26:14,925
Dios mío. Lo siento.

476
00:26:14,961 --> 00:26:17,695
- Oye, no es tu culpa.
- Bueno...

477
00:26:17,730 --> 00:26:22,299
estaba pidiendo ayuda y... yo
estaba demasiado distraída.

478
00:26:22,335 --> 00:26:24,101
Eso es completamente comprensible.

479
00:26:24,136 --> 00:26:26,203
Tenemos bastantes
distracciones sin precedentes.

480
00:26:26,239 --> 00:26:29,573
Debería estar más concentrada
en por qué estoy aquí.

481
00:26:29,609 --> 00:26:31,709
- ¿A qué te refieres?
- No soy científica.

482
00:26:31,744 --> 00:26:32,977
Soy ministro.

483
00:26:33,012 --> 00:26:35,145
Física, biología,
artefactos alienígenas...

484
00:26:35,181 --> 00:26:37,871
Quiero saber todo sobre eso, pero...

485
00:26:38,417 --> 00:26:39,817
ese no es mi trabajo.

486
00:26:39,852 --> 00:26:41,452
No estás aquí para alabar a Dios.

487
00:26:41,487 --> 00:26:43,821
No, estoy aquí para hablar con la gente,

488
00:26:43,856 --> 00:26:46,156
para ofrecer consuelo
donde se lo necesite,

489
00:26:46,192 --> 00:26:49,894
para sentarme con la gente
cuando están asustados

490
00:26:49,929 --> 00:26:51,962
y afligidos.

491
00:26:52,344 --> 00:26:54,732
Eso es lo que se supone
que haga un ministro.

492
00:27:04,644 --> 00:27:06,043
Lo siento.

493
00:27:07,980 --> 00:27:09,313
¿Clarissa?

494
00:27:16,656 --> 00:27:18,122
Ese portal se abrió en cuanto Holden

495
00:27:18,157 --> 00:27:19,690
se acercó a la superficie.

496
00:27:19,725 --> 00:27:21,358
Quizá controla esa cosa
de alguna manera...

497
00:27:21,394 --> 00:27:22,693
No puedes creer en serio
que está controlando...

498
00:27:22,728 --> 00:27:24,295
Se abrió para él. Lo viste.

499
00:27:24,330 --> 00:27:26,030
No sé qué está haciendo ahí abajo, pero

500
00:27:26,065 --> 00:27:28,899
tengo el mal presentimiento de que no
va a venir con nosotros tranquilamente.

501
00:27:28,935 --> 00:27:30,834
Quiero que nos lleves y
nos acerques a ese portal

502
00:27:30,870 --> 00:27:32,536
- tan rápido como puedas.
- Sin exceder el límite.

503
00:27:32,572 --> 00:27:34,204
No jodas, Trepp. Es el
procedimiento estándar

504
00:27:34,240 --> 00:27:35,806
- y se entiende.
- Oído, teniente.

505
00:27:35,841 --> 00:27:37,608
Combustión de frenado
de duración mínima.

506
00:27:37,643 --> 00:27:40,511
Prepárense para mucha gravedad, marines.

507
00:27:40,546 --> 00:27:41,745
Pónganse los cascos y carguen armas.

508
00:27:54,904 --> 00:27:57,940
No conocía a Jordaan tan bien
como la mayoría de ustedes

509
00:27:57,975 --> 00:28:01,243
que trabajaban con él
y vivían a su lado.

510
00:28:01,278 --> 00:28:04,246
Solo hablé con él algunas veces y

511
00:28:04,281 --> 00:28:08,170
lamento no haberlo conocido mejor.

512
00:28:10,054 --> 00:28:12,754
Durante el tránsito, Jordaan me preguntó

513
00:28:12,790 --> 00:28:18,093
si creía que Dios quería
que estuviéramos aquí.

514
00:28:18,129 --> 00:28:21,130
No sabía la respuesta entonces

515
00:28:21,165 --> 00:28:23,932
y no la sé ahora.

516
00:28:23,968 --> 00:28:30,606
Pero sí creo que Dios
quiere que estemos juntos,

517
00:28:30,641 --> 00:28:33,142
que nos cuidemos los unos a los otros.

518
00:28:33,177 --> 00:28:37,946
"Donde hay dos o más
reunidos en mi nombre,

519
00:28:37,982 --> 00:28:40,382
yo estoy presente entre ellos".

520
00:28:40,417 --> 00:28:43,552
No podemos conocer todas las cargas

521
00:28:43,587 --> 00:28:45,541
que Jordaan soportaba.

522
00:28:46,190 --> 00:28:49,391
Ya no está aquí para preguntarle.

523
00:28:49,426 --> 00:28:53,862
Pero... podemos recordarlo

524
00:28:53,898 --> 00:28:57,499
y compartir las cargas que
todos soportamos ahora.

525
00:28:57,535 --> 00:29:01,670
Y podemos tratarnos entre
nosotros con gentileza,

526
00:29:01,705 --> 00:29:05,140
acudir a los que lo necesiten.

527
00:29:05,176 --> 00:29:09,311
Incrementará nuestra alegría
y disminuirá nuestro dolor,

528
00:29:09,346 --> 00:29:14,516
y honrará a Jordaan.

529
00:29:17,221 --> 00:29:18,615
Gracias.

530
00:29:20,591 --> 00:29:21,623
Muchas gracias.

531
00:29:23,294 --> 00:29:25,494
Gracias.

532
00:29:25,529 --> 00:29:27,663
Por supuesto.

533
00:29:27,698 --> 00:29:29,398
No esperaba verte aquí.

534
00:29:29,433 --> 00:29:32,504
- Yo tampoco.
- Gracias por venir.

535
00:29:33,370 --> 00:29:35,237
Eres muy buena en eso...

536
00:29:35,272 --> 00:29:38,051
en llegar a la gente que sufre.

537
00:29:39,610 --> 00:29:42,077
Te ves preocupada.

538
00:29:42,112 --> 00:29:44,947
Creo que acabo de ver a alguien
que no quería ser visto.

539
00:29:44,982 --> 00:29:47,049
No lo entiendo.

540
00:29:47,084 --> 00:29:49,284
Cuando Jules-Pierre Mao se convirtió
en el enemigo público número uno,

541
00:29:49,320 --> 00:29:52,020
hizo caer a toda su familia con él.

542
00:29:52,056 --> 00:29:53,956
Todos sus activos fueron congelados,

543
00:29:53,991 --> 00:29:56,558
varios de los miembros de su familia
fueron detenidos e interrogados.

544
00:29:56,594 --> 00:29:58,360
Oí algo de eso.

545
00:29:58,395 --> 00:30:00,596
Algunos de ellos lograron desaparecer.

546
00:30:00,631 --> 00:30:02,464
Había rumores de que se ocultaban

547
00:30:02,499 --> 00:30:04,866
en una zona apartada del sistema solar.

548
00:30:04,902 --> 00:30:06,969
¿Crees que uno de ellos está aquí?

549
00:30:07,004 --> 00:30:09,204
- ¿Estás segura?
- Sí, lo estoy.

550
00:30:09,240 --> 00:30:11,106
La hija de Jules-Pierre Mao, Clarissa.

551
00:30:11,141 --> 00:30:12,941
Estaba disfrazada como
técnico de mantenimiento.

552
00:30:12,977 --> 00:30:15,277
Iba a llamar a seguridad, pero...

553
00:30:15,312 --> 00:30:17,946
socializaba con Clarissa... un poco.

554
00:30:17,982 --> 00:30:20,482
Nuestros padres están
cortados con la misma tijera.

555
00:30:20,517 --> 00:30:22,150
Si está huyendo debido a él,

556
00:30:22,186 --> 00:30:24,152
no quiero ser responsable
de empeorarlo más.

557
00:30:24,188 --> 00:30:26,555
¿Vas a acercarte a ella?

558
00:30:26,590 --> 00:30:28,757
- ¿Crees que debería?
- Creo que deberías hacer

559
00:30:28,792 --> 00:30:32,127
lo que crees que es correcto.
Puedes confiar en tu buen juicio.

560
00:30:32,162 --> 00:30:35,130
Obviamente no me conoces muy bien.

561
00:30:42,339 --> 00:30:44,826
Puede que quieras bajar la velocidad.

562
00:31:01,125 --> 00:31:03,592
Esto se siente como la
gravedad de la Tierra.

563
00:31:03,627 --> 00:31:05,127
Sí, de nada.

564
00:31:05,162 --> 00:31:07,629
También tienes atmósfera.

565
00:31:07,665 --> 00:31:09,893
Quítate el casco. Muestra
un poco de respeto.

566
00:31:12,903 --> 00:31:15,003
Voy a pasar.

567
00:31:30,988 --> 00:31:33,822
Esto es lo que necesito que hagas.

568
00:31:33,857 --> 00:31:36,503
Completa este circuito.

569
00:31:38,162 --> 00:31:40,162
¿Qué sucede cuando lo haga?

570
00:31:42,666 --> 00:31:45,734
La respuesta al caso...

571
00:31:45,769 --> 00:31:49,004
o... quizá la siguiente pista.

572
00:31:53,844 --> 00:31:57,846
¿Qué? El tiempo corre.

573
00:31:57,881 --> 00:31:59,815
Termina el trabajo.

574
00:32:42,760 --> 00:32:45,447
¿Miller está ahí...

575
00:32:46,296 --> 00:32:49,498
o solo es un montón de protomolécula
presionando mis botones?

576
00:32:49,533 --> 00:32:51,032
Se te acaba el tiempo, chico.

577
00:32:51,068 --> 00:32:52,621
Eso no me basta.

578
00:32:53,771 --> 00:32:56,571
Cuando Miller estaba en
Eros podía sentir a Julie.

579
00:32:56,607 --> 00:32:58,106
No tiene nada que ver con Julie.

580
00:32:58,142 --> 00:33:00,375
A la mierda, entonces. Por lo que sé,

581
00:33:00,411 --> 00:33:01,977
tocar esa cosa podría terminar

582
00:33:02,012 --> 00:33:04,246
matando a todos los que amo...

583
00:33:04,281 --> 00:33:06,882
la misma gente que
ella murió para salvar.

584
00:33:06,917 --> 00:33:09,451
Sin riesgos no hay recompensa.

585
00:33:11,755 --> 00:33:14,189
Murieron juntos.

586
00:33:14,224 --> 00:33:17,058
Pero ya se había ido, ¿no?

587
00:33:17,094 --> 00:33:19,981
Ya no podía sentir
más dolor, pero tú sí.

588
00:33:20,597 --> 00:33:22,067
¿Eso te mató?

589
00:33:22,699 --> 00:33:25,534
¿Te hizo pedazos, un átomo a la vez?

590
00:33:28,138 --> 00:33:29,604
¿O te quemaste?

591
00:33:34,611 --> 00:33:36,678
¿Miller?

592
00:33:36,713 --> 00:33:37,746
¡Miller!

593
00:33:52,462 --> 00:33:53,890
Capitana.

594
00:33:55,232 --> 00:33:56,865
¿Viniste a controlarme?

595
00:33:56,901 --> 00:33:59,001
Bueno, llevas aquí abajo un buen rato.

596
00:33:59,036 --> 00:34:02,315
Pensé en hacer esto hasta que pudiera
mantener mi temperamento bajo control...

597
00:34:03,019 --> 00:34:05,653
aunque ya llevo hecho bastante.

598
00:34:05,910 --> 00:34:08,744
Debería agradecerte por eso.

599
00:34:08,779 --> 00:34:12,047
Entiendo por qué dejaste
que Nagata se fuera.

600
00:34:12,082 --> 00:34:15,017
Si tuviera una ingeniera en
jefe que no quisiera estar aquí,

601
00:34:15,052 --> 00:34:18,220
tampoco la querría cerca.

602
00:34:18,255 --> 00:34:20,122
Pero era tu amiga.

603
00:34:20,157 --> 00:34:22,919
Es mi amiga.

604
00:34:23,527 --> 00:34:25,861
No, siempre traté a mis
amigos con más dureza,

605
00:34:25,896 --> 00:34:30,365
con más rigurosidad, para mostrarle a
la tripulación que no tenía favoritos...

606
00:34:30,401 --> 00:34:32,734
aunque los tuviera.

607
00:34:32,770 --> 00:34:35,938
No puedes evitar darme
un consejo, ¿verdad?

608
00:34:35,973 --> 00:34:38,407
- Intento ayudarte.
- Sin embargo, sigues desafiándome

609
00:34:38,442 --> 00:34:40,943
frente a la tripulación.

610
00:34:40,978 --> 00:34:43,145
Sí, pude haberlo hecho mejor.

611
00:34:43,180 --> 00:34:48,216
Hiciste lo que querías.
Meterte en la cabeza de todos.

612
00:34:48,252 --> 00:34:52,554
Y después que me fui, apuesto que te
deshiciste en elogios por mí, ¿no?

613
00:34:52,589 --> 00:34:55,057
Lo importante que es
respetar a un capitán

614
00:34:55,092 --> 00:34:56,992
y todo eso. De esa manera,
cuando llegue el cambio

615
00:34:57,027 --> 00:34:59,197
y te hagas cargo, todos sabrán que fue

616
00:34:59,232 --> 00:35:02,709
porque tuviste que
hacerlo. No tuviste opción.

617
00:35:03,267 --> 00:35:05,000
Tenemos un problema.

618
00:35:05,035 --> 00:35:07,069
Y tenemos que solucionarlo.

619
00:35:07,104 --> 00:35:09,504
¿O si no qué?

620
00:35:21,185 --> 00:35:22,784
¿Clarissa?

621
00:35:29,360 --> 00:35:31,893
Soy Tilly. Tilly Fagan.

622
00:35:31,929 --> 00:35:35,200
Era amiga de tu hermana, Julie, un poco.

623
00:35:35,833 --> 00:35:37,827
Me confunde con otra persona.

624
00:35:40,037 --> 00:35:41,603
No, no es así.

625
00:35:47,745 --> 00:35:48,918
¿Cómo me encontraste?

626
00:35:48,953 --> 00:35:50,033
No hay tantos

627
00:35:50,069 --> 00:35:52,014
contratistas civiles en la nave.

628
00:35:52,049 --> 00:35:54,549
No fue difícil cuando supe dónde mirar.

629
00:35:54,585 --> 00:35:57,639
Quiero ayudarte.

630
00:35:58,856 --> 00:36:00,222
¿Ayudarme?

631
00:36:00,257 --> 00:36:02,657
Puedo ayudarte a aclarar las cosas.

632
00:36:02,693 --> 00:36:04,359
Te pondré en contacto con mi abogado.

633
00:36:04,395 --> 00:36:05,961
Lo que sea que tu padre hizo o no,

634
00:36:05,996 --> 00:36:07,863
tú no tuviste nada que ver con eso.

635
00:36:07,898 --> 00:36:08,997
Esto no es culpa suya.
Es culpa de Holden.

636
00:36:09,033 --> 00:36:10,443
Tiene que pagar.

637
00:36:12,069 --> 00:36:14,302
Clarissa, lo que sea que pasó,

638
00:36:14,338 --> 00:36:15,971
no tienes ningún motivo para
estar sufriendo por eso.

639
00:36:29,720 --> 00:36:33,783
Julie me contó esta
loca historia infantil.

640
00:36:37,728 --> 00:36:39,347
Dijo que...

641
00:36:41,932 --> 00:36:44,132
cuando muere un niño,

642
00:36:44,168 --> 00:36:47,355
una especie de ángel

643
00:36:47,871 --> 00:36:51,151
le toma la mano y baja...

644
00:36:51,642 --> 00:36:54,446
a medio camino, ya sabes, para que...

645
00:36:56,280 --> 00:36:58,241
no vaya a tener miedo.

646
00:36:59,850 --> 00:37:01,953
Intenté ser el ángel.

647
00:37:02,986 --> 00:37:06,855
Pero estaba... muy asustado.

648
00:37:11,962 --> 00:37:13,673
Así que...

649
00:37:14,598 --> 00:37:16,885
ella me sujetó la mano.

650
00:37:20,137 --> 00:37:21,973
Y le dije...

651
00:37:23,574 --> 00:37:25,769
"Si caes conmigo...

652
00:37:28,011 --> 00:37:30,607
no va a ser hasta medio camino".

653
00:37:33,917 --> 00:37:36,237
Es bueno verte, Miller.

654
00:37:41,398 --> 00:37:42,864
Holden.

655
00:37:44,628 --> 00:37:47,195
- Holden, quédate donde estás.
- Quédate tú donde estás.

656
00:37:47,297 --> 00:37:48,897
Lárgate de aquí, Bobbie.

657
00:37:48,932 --> 00:37:51,066
- No quiero que salgas lastimada.
- Escúchame.

658
00:37:51,101 --> 00:37:53,268
- Solo queremos hablar contigo.
- No hice explotar

659
00:37:53,303 --> 00:37:55,403
- la Seung Un.
- Nunca creí que lo hiciste.

660
00:37:56,874 --> 00:37:58,974
Ven con nosotros y resolveremos todo.

661
00:37:59,009 --> 00:38:01,576
No puedo. Tengo que hacer esto.

662
00:38:01,612 --> 00:38:04,246
Es imposible de explicar, pero
tienes que confiar en mí, por favor.

663
00:38:04,281 --> 00:38:07,916
Piensa en Amos. En Alex.

664
00:38:07,951 --> 00:38:09,951
Piensa en Naomi.

665
00:38:09,987 --> 00:38:11,753
Los estás poniendo a todos en peligro.

666
00:38:11,788 --> 00:38:14,222
Si de verdad le importan,
venga con nosotros.

667
00:38:16,860 --> 00:38:18,793
- No dé un paso más...
- Holden.

668
00:38:18,829 --> 00:38:20,896
O dispararemos.

669
00:38:23,167 --> 00:38:24,432
No quiere hacernos daño.

670
00:38:47,991 --> 00:38:49,991
¿Qué demonios?

671
00:38:50,027 --> 00:38:51,793
¡Granada!

672
00:39:32,665 --> 00:39:34,532
Ahora o nunca, Holden.

673
00:39:34,567 --> 00:39:35,933
Termínalo.

674
00:41:08,826 --> 00:41:16,909
www.subtitulamos.tv

