1
00:00:01,000 --> 00:00:02,950
ANTERIORMENTE EN GHOSTED...

2
00:00:03,462 --> 00:00:05,933
Yo escribí el libro sobre el multiverso.

3
00:00:05,934 --> 00:00:08,505
¿Debería firmarlo? Es
claramente un admirador.

4
00:00:08,506 --> 00:00:09,890
No puedes introducir
comida en el edificio.

5
00:00:09,915 --> 00:00:11,818
Esto es una cara de miedo.

6
00:00:12,614 --> 00:00:14,717
Para ti todo es un chiste. ¿Qué te pasó

7
00:00:14,718 --> 00:00:17,489
- con la policía de L. A.?
- ¡Hice que mataran a mi compañero!

8
00:00:17,490 --> 00:00:18,892
Oh, Dios mío. Esa es mi esposa.

9
00:00:18,893 --> 00:00:21,398
- ¿Fuiste abducida?
- No me busques.

10
00:00:27,997 --> 00:00:32,170
www.subtitulamos.tv

11
00:01:16,553 --> 00:01:19,323
CUATRO HORAS ANTES

12
00:01:28,988 --> 00:01:30,019
Giro de la pizarra.

13
00:01:33,493 --> 00:01:35,028
Otra, ¿eh?

14
00:01:35,029 --> 00:01:38,168
Sí. Debo decir que estoy
un poco celoso de Cagney.

15
00:01:38,169 --> 00:01:40,640
No de Lacey, porque ella tiene
que lidiar con esos críos.

16
00:01:40,641 --> 00:01:43,478
Pero Cagney es una
policía por completo, tío.

17
00:01:43,479 --> 00:01:45,954
- Saca el arma al menos dos veces
a la semana. - Leroy, escucha.

18
00:01:47,989 --> 00:01:50,125
El radio Schwarzschild es

19
00:01:50,126 --> 00:01:53,532
el tamaño de un objeto con
una masa determinada...

20
00:01:54,405 --> 00:01:55,569
Vale.

21
00:01:56,287 --> 00:01:57,807
Sí, tengo una pregunta.

22
00:01:59,019 --> 00:02:00,847
¿Qué ha pasado con todo
el rollo paranormal?

23
00:02:01,534 --> 00:02:03,937
Antes teníamos un monstruo a la semana.

24
00:02:03,962 --> 00:02:07,002
Y ahora, ¿nada en tres meses? ¡Nada!

25
00:02:09,516 --> 00:02:12,628
¿Sabes qué, Max? Tenemos
que acabar con esa pizarra.

26
00:02:12,672 --> 00:02:13,974
- ¿Qué haces? ¿Qué haces?
- Hay que terminar con esto.

27
00:02:13,975 --> 00:02:15,844
- Hay que terminar con la pizarra.
- Leroy, ya casi estoy.

28
00:02:15,845 --> 00:02:17,213
- Estás demasiado cerca.
- Bueno...

29
00:02:17,214 --> 00:02:18,650
Te dejó hace cien años.

30
00:02:18,651 --> 00:02:20,119
Vale, tienes que seguir adelante.

31
00:02:20,120 --> 00:02:21,390
Ya he seguido adelante.

32
00:02:25,396 --> 00:02:26,542
He seguido adelante.

33
00:02:26,567 --> 00:02:28,035
Por eso vamos a acabar con la pizarra.

34
00:02:28,036 --> 00:02:29,338
Remarcado.

35
00:02:29,339 --> 00:02:31,643
- Hora de la reunión.
- No, no.

36
00:02:31,644 --> 00:02:32,978
Esto no se ha acabado.

37
00:02:32,979 --> 00:02:35,751
Un nuevo trabajo.

38
00:02:35,752 --> 00:02:37,254
- Por fin.
- ¡Sí!

39
00:02:37,255 --> 00:02:38,690
- Dilo.
- Genial. Muy bien.

40
00:02:38,691 --> 00:02:40,059
Salimos al terreno.

41
00:02:40,060 --> 00:02:41,496
No, no, no, no, no, no.

42
00:02:41,497 --> 00:02:43,333
Era... una pregunta.

43
00:02:43,334 --> 00:02:45,036
¿Hay algún trabajo nuevo?

44
00:02:46,574 --> 00:02:48,743
Tu voz no se ha alzado al final

45
00:02:48,744 --> 00:02:50,079
indicando una pregunta, así que...

46
00:02:50,080 --> 00:02:52,719
Pues aun así era una pregunta.

47
00:02:56,440 --> 00:02:57,628
No puedes hacernos esto.

48
00:02:57,629 --> 00:02:59,298
Aquellos que hablan español,

49
00:02:59,299 --> 00:03:00,867
ponen un signo de interrogación
invertido al principio

50
00:03:00,868 --> 00:03:02,637
de cada pregunta. Es muy claro.

51
00:03:02,670 --> 00:03:03,707
Sí, pero es en los escritos.

52
00:03:03,708 --> 00:03:05,410
¿Cómo podría hacerse oralmente?

53
00:03:05,411 --> 00:03:07,881
- ¿Nadie tiene algo?
- Vale, mirad, chicos,

54
00:03:09,301 --> 00:03:11,188
sé que las cosas han estado
muy tranquilas últimamente,

55
00:03:11,189 --> 00:03:13,360
y eso es duro para todos.

56
00:03:13,361 --> 00:03:15,995
¿Vale? Puede que sobre todo para mí,

57
00:03:16,020 --> 00:03:17,568
porque hace poco tuve
que llevar a mi madre

58
00:03:17,569 --> 00:03:19,338
a un centro de residencia asistida

59
00:03:19,339 --> 00:03:22,297
y, afrontémoslo, el trabajo
era una agradable distracción.

60
00:03:22,944 --> 00:03:25,016
Pero ya no puede estar sola.

61
00:03:25,676 --> 00:03:27,751
Cree estar en Titanic.

62
00:03:27,975 --> 00:03:31,348
No... en el barco, sino...
en la película Titanic.

63
00:03:31,349 --> 00:03:34,464
Sigue pidiendo hablar con el director.

64
00:03:36,250 --> 00:03:37,321
Así que...

65
00:03:38,036 --> 00:03:39,687
¿Sabéis qué estaba pensando?

66
00:03:39,712 --> 00:03:41,949
¿Por qué no decoramos
esto un poco? ¿Me seguís?

67
00:03:42,193 --> 00:03:45,923
Cortinas y moqueta nuevas, algo para

68
00:03:45,948 --> 00:03:47,818
provocar un cambio radical.

69
00:03:53,599 --> 00:03:56,203
¿Te acuerdas de la chica de
la que te estaba hablando?

70
00:03:56,358 --> 00:03:58,573
Me ve y me acerca el libro.

71
00:03:58,911 --> 00:04:01,348
En unos diez minutos

72
00:04:01,457 --> 00:04:04,963
consigo un café con leche
y un libro gratis. Toma ya.

73
00:04:05,557 --> 00:04:07,593
- ¿Sí?
- Es genial.

74
00:04:07,618 --> 00:04:10,045
Sí, hay un punto y final
al terminar esa historia,

75
00:04:10,070 --> 00:04:11,705
porque lo único que tenéis que
saber... café con leche gratis.

76
00:04:14,501 --> 00:04:15,903
Sí, me encantaría.

77
00:04:15,904 --> 00:04:17,339
¿Esta tarde?

78
00:04:20,179 --> 00:04:22,009
Sí, es una buena película, me apunto.

79
00:04:31,745 --> 00:04:33,213
No me mires así.

80
00:04:33,214 --> 00:04:35,618
Estoy algo decepcionado.

81
00:04:35,619 --> 00:04:37,088
Solías ser un tipo duro.

82
00:04:37,089 --> 00:04:38,958
Sigo siéndolo.

83
00:04:38,959 --> 00:04:43,267
Eres un poli de oficina...
en una agencia de pacotilla.

84
00:04:46,735 --> 00:04:48,214
Ah, ¿sí?

85
00:04:49,811 --> 00:04:50,812
¡Leroy!

86
00:04:51,344 --> 00:04:52,471
Solo...

87
00:04:57,810 --> 00:04:59,348
quería disculparme.

88
00:04:59,395 --> 00:05:01,617
Me gustaría pensar que no
iba a lanzar esta garrafa

89
00:05:01,642 --> 00:05:03,463
hacia esa ventana, pero, en todo caso,

90
00:05:03,488 --> 00:05:04,838
no es algo que me represente.

91
00:05:05,006 --> 00:05:06,274
Baja esa garrafa.

92
00:05:06,299 --> 00:05:08,703
- Sí.
- ¿Sí? ¿Vale?

93
00:05:08,883 --> 00:05:10,653
- ¿Estás bien?
- Sí.

94
00:05:10,678 --> 00:05:11,847
Muy bien. Vámonos.

95
00:05:17,276 --> 00:05:18,778
¿Estás bien?

96
00:05:18,779 --> 00:05:19,889
Sí.

97
00:05:20,984 --> 00:05:22,386
Vale.

98
00:05:26,682 --> 00:05:28,717
Estoy celoso de los tipos de los tacos.

99
00:05:29,483 --> 00:05:33,240
Vienen a trabajar, saben
exactamente qué hacen...

100
00:05:33,241 --> 00:05:35,011
hacer tacos deliciosos.

101
00:05:35,012 --> 00:05:36,750
Hace calor ahí atrás.

102
00:05:37,316 --> 00:05:38,752
Están de pie todo el día.

103
00:05:38,753 --> 00:05:40,590
No quiero hacerlo.

104
00:05:42,359 --> 00:05:43,995
Buscas un propósito.

105
00:05:43,996 --> 00:05:45,667
A eso me refiero.

106
00:05:47,203 --> 00:05:49,172
¿Te he hablado de mi gran filosofía?

107
00:05:49,173 --> 00:05:50,946
- Quizá, no lo sé.
- Vale.

108
00:05:50,971 --> 00:05:53,101
Estamos en esta Tierra durante
un corto periodo de tiempo.

109
00:05:54,685 --> 00:05:58,388
Y estamos en otras durante
un periodo más dilatado

110
00:05:58,413 --> 00:06:00,115
en otros universos, así que...

111
00:06:00,140 --> 00:06:03,644
mientras mis otros yoes
están haciendo snowboard

112
00:06:03,669 --> 00:06:05,939
y camelándose chicas,
me quitan la presión.

113
00:06:05,940 --> 00:06:07,643
- No te lo compro.
- Bueno, a mí me funciona.

114
00:06:07,644 --> 00:06:09,914
- No.
- He dicho que sí funciona.

115
00:06:09,915 --> 00:06:10,916
Estamos en la cárcel.

116
00:06:10,917 --> 00:06:12,620
- ¿No lo ves?
- Oh, venga...

117
00:06:12,621 --> 00:06:14,289
No tenemos ventanas

118
00:06:14,290 --> 00:06:16,360
y está 15 metros bajo tierra.

119
00:06:16,912 --> 00:06:18,598
Todos allí abajo están
perdiendo la cabeza.

120
00:06:18,599 --> 00:06:20,134
¿No lo ves?

121
00:06:20,135 --> 00:06:21,709
¿Qué hemos hecho mal?

122
00:06:22,330 --> 00:06:25,345
¿Qué hemos hecho... tan mal?

123
00:06:33,361 --> 00:06:34,797
No puedo volver ahí abajo.

124
00:06:35,757 --> 00:06:38,537
¿No vuelves al trabajo?

125
00:06:40,008 --> 00:06:41,511
- Te echaré de menos.
- No, no lo harás.

126
00:06:41,512 --> 00:06:43,515
- ¿Me echas de menos el fin de semana?
- Un poco.

127
00:06:43,516 --> 00:06:46,086
- Se acabó, Max.
- Vale.

128
00:06:46,087 --> 00:06:47,088
¿Qué les digo?

129
00:06:47,089 --> 00:06:48,725
Lo que quieras.

130
00:06:48,726 --> 00:06:50,495
Les diré que estás aquí arriba.

131
00:06:54,403 --> 00:06:55,504
¿Contento?

132
00:06:55,505 --> 00:06:57,408
Automático.

133
00:06:57,409 --> 00:06:59,346
Oye, ¿qué hay ahí?

134
00:06:59,347 --> 00:07:01,017
Un oficina falsa o algo así.

135
00:07:53,735 --> 00:07:56,407
Hay alguien en el perímetro.

136
00:08:09,670 --> 00:08:12,024
- ¿Has abierto?
- ¿Quién ha abierto?

137
00:08:12,565 --> 00:08:13,716
Tú.

138
00:08:23,983 --> 00:08:26,697
¿Dónde está? Aquí, ya lo veo.

139
00:08:27,193 --> 00:08:29,392
Aquí está. Espera.

140
00:08:33,531 --> 00:08:34,803
Soy Sam Dougald.

141
00:08:34,804 --> 00:08:36,506
Soy de Distribuciones
de Silbidos del Oeste.

142
00:08:36,777 --> 00:08:39,847
Y... tío, hoy es mi día de suerte.

143
00:08:39,848 --> 00:08:43,020
- Te sientes afortunado, ¿eh?
- Bueno, si has abierto.

144
00:08:43,021 --> 00:08:44,623
¿Estás dando vueltas con el coche

145
00:08:44,624 --> 00:08:46,827
- solo para comprar perchas?
- Buena pregunta.

146
00:08:46,828 --> 00:08:49,465
Estaba... comprando un
taco y vi tu letrero.

147
00:08:49,466 --> 00:08:51,369
¿Dónde sueles comprar las perchas?

148
00:08:51,370 --> 00:08:53,173
Bueno, tengo un par de sitios en China.

149
00:08:53,174 --> 00:08:55,344
De hecho, me tenían que llegar tres
contenedores la semana pasada.

150
00:08:55,345 --> 00:08:57,048
El barco fue asaltado por piratas.

151
00:08:57,049 --> 00:08:58,317
Parece un montón de trabajo

152
00:08:58,318 --> 00:09:00,120
para un puñado de perchas, pero

153
00:09:00,121 --> 00:09:01,657
supongo que habrá algo más en
el barco además de eso, ¿no?

154
00:09:01,658 --> 00:09:03,561
En fin,

155
00:09:03,562 --> 00:09:06,567
eso ha hecho que me retrase una semana
en el pedido de mi mejor cliente.

156
00:09:06,568 --> 00:09:09,386
Muy bien.

157
00:09:10,075 --> 00:09:11,844
Vale, te diré qué haremos.
¿Por qué no vienes

158
00:09:11,845 --> 00:09:13,848
- y me dejas ver qué puedo hacer por ti?
- Vale, trajeado.

159
00:09:13,849 --> 00:09:15,952
¿Ese es el protocolo?

160
00:09:15,953 --> 00:09:17,956
Sigue con la evaluación.

161
00:09:17,957 --> 00:09:20,595
- Es un paso cauto.
- No.

162
00:09:20,596 --> 00:09:23,157
Va a venderle unas cuantas perchas.

163
00:09:24,150 --> 00:09:25,337
Somos un negocio familiar.

164
00:09:26,067 --> 00:09:28,511
Mi padre hacía perchas de alambre, y...

165
00:09:28,512 --> 00:09:31,725
su padre fue aprendiz de alguien
que hacía perchas de alambre.

166
00:09:31,750 --> 00:09:33,020
Así empezó todo.

167
00:09:33,789 --> 00:09:35,992
Sí, sí, su sueño era que yo...

168
00:09:36,500 --> 00:09:38,130
fuera a la universidad.

169
00:09:38,547 --> 00:09:40,386
Yo fui a la universidad de Whittier.

170
00:09:41,361 --> 00:09:43,306
- Como Richard Nixon.
- Richard Nixon.

171
00:09:43,307 --> 00:09:46,672
Dato curioso: Richard Nixon usaba
perchas de alambre para sus trajes.

172
00:09:46,719 --> 00:09:47,659
Muy raro.

173
00:09:47,684 --> 00:09:49,252
Sí, eso iba a decir.

174
00:09:49,253 --> 00:09:51,557
- Para eso se usan perchas de madera.
- ¿A que sí?

175
00:09:51,774 --> 00:09:53,309
Oh, tío.

176
00:09:53,334 --> 00:09:55,905
Me caes bien, Sam. Me
gustan tus andares.

177
00:09:55,930 --> 00:09:57,569
Tienes un estilo agradable.

178
00:09:57,570 --> 00:09:59,740
De acuerdo. Sí.

179
00:09:59,741 --> 00:10:01,777
- Quiero hacer negocios contigo.
- Vale.

180
00:10:01,778 --> 00:10:03,715
¿Veo un descuento por
venta al por mayor?

181
00:10:03,716 --> 00:10:04,950
No tan rápido.

182
00:10:04,951 --> 00:10:06,419
En Perchas Mid-Valleu

183
00:10:06,420 --> 00:10:08,758
no estamos solo en el
negocio de las perchas.

184
00:10:08,759 --> 00:10:10,027
¿Vale?

185
00:10:10,028 --> 00:10:11,296
Estamos en el...

186
00:10:11,297 --> 00:10:13,300
negocio "mantén tu ropa justo aquí,

187
00:10:13,301 --> 00:10:15,305
no en el suelo".

188
00:10:16,775 --> 00:10:19,278
Para mí... es lo mismo.

189
00:10:19,279 --> 00:10:21,751
Mayormente... Siempre con perchas.

190
00:10:21,752 --> 00:10:23,420
Si fuera por mí,

191
00:10:23,421 --> 00:10:26,292
No usaría nada salvo perchas de
madera cubiertas de plástico,

192
00:10:26,293 --> 00:10:28,598
pero no soy un Rockefeller.

193
00:10:28,599 --> 00:10:30,935
- Sí.
- Bueno...

194
00:10:30,936 --> 00:10:32,906
Bueno, ¿me puedes
enseñar alguna muestra?

195
00:10:33,242 --> 00:10:34,777
¿Te refieres a distintos...?

196
00:10:34,778 --> 00:10:37,348
Sí, si pudiera verlas haría un pedido.

197
00:10:37,857 --> 00:10:38,973
Haberlo dicho antes.

198
00:10:38,998 --> 00:10:40,688
- Ahora vuelvo.
- Gracias.

199
00:10:40,689 --> 00:10:42,359
Sí. Ve, ve, ve, ve.

200
00:10:53,816 --> 00:10:55,217
Gracias, Barry.

201
00:10:55,218 --> 00:10:56,787
Max, ¿estás viéndolo?

202
00:10:56,788 --> 00:10:58,791
- ¿Qué haces, tío?
- ¡Estoy pescando

203
00:10:58,792 --> 00:11:00,027
uno vivo!

204
00:11:00,028 --> 00:11:01,832
¡No tiene sentido! ¡Ven conmigo!

205
00:11:08,318 --> 00:11:09,619
Ken, no es tu silla, Ken.

206
00:11:09,644 --> 00:11:10,643
- No la has reservado.
- No es tu silla.

207
00:11:10,668 --> 00:11:12,071
- Muévete. Muévete. Muévete.
- ¡No la has reservado!

208
00:11:17,605 --> 00:11:18,672
Oye.

209
00:11:18,673 --> 00:11:20,176
¿Te importa si...

210
00:11:20,177 --> 00:11:22,815
pego esto al lateral de tu mesa?

211
00:11:22,816 --> 00:11:24,185
No.

212
00:11:26,322 --> 00:11:29,197
Oye, ¿esto te parece una cárcel?

213
00:11:29,442 --> 00:11:31,746
Si a lo que te refieres es si...

214
00:11:32,168 --> 00:11:34,705
debería traer el gato al trabajo,

215
00:11:34,706 --> 00:11:37,377
eso sería peor. Lo odio.

216
00:11:37,378 --> 00:11:39,892
Cada día dejo la puerta
abierta accidentalmente,

217
00:11:39,917 --> 00:11:41,052
pero el gato no se va.

218
00:11:43,223 --> 00:11:44,591
Dios...

219
00:12:40,470 --> 00:12:41,941
Oh, Dios...

220
00:12:45,612 --> 00:12:49,502
Este es nuestro superventas
y este el menos vendido.

221
00:12:49,527 --> 00:12:51,229
¿Ahora mismo te decantarías

222
00:12:51,230 --> 00:12:52,899
por nuestro superventas
o por el menos vendido?

223
00:12:53,259 --> 00:12:55,270
¿Y esa percha de madera?

224
00:12:55,811 --> 00:12:58,425
En el letrero solo dice
"perchas de alambre".

225
00:12:58,450 --> 00:13:01,383
Entre tú y yo... estamos
aventurándonos con las de madera.

226
00:13:01,894 --> 00:13:05,428
Hay que seguir el clima actual,
¿no? O te adaptas o mueres.

227
00:13:05,453 --> 00:13:07,130
Tienes una buena cabeza
para los negocios.

228
00:13:07,131 --> 00:13:09,435
Sí. Ya que estamos, ¿podría
ver el catálogo de precios

229
00:13:09,436 --> 00:13:11,005
- de las perchas de madera?
- No.

230
00:13:11,006 --> 00:13:13,476
No. No lo entiendes.

231
00:13:13,477 --> 00:13:15,647
- Pues la verdad es que no.
- Hola, ¿qué tal, Leroy?

232
00:13:15,648 --> 00:13:16,716
- ¿Cómo va?
- ¿Qué tal?

233
00:13:16,717 --> 00:13:17,718
Bien.

234
00:13:17,719 --> 00:13:19,451
De puta madre. Guay.

235
00:13:19,856 --> 00:13:21,724
Oye, tengo buenas
noticias... vamos a hacer

236
00:13:21,749 --> 00:13:23,552
una oferta solo para hoy.

237
00:13:23,592 --> 00:13:26,764
Todos los guantes y las
capas al 50 por ciento.

238
00:13:26,789 --> 00:13:28,659
Aquí tienes... algo de información.

239
00:13:28,684 --> 00:13:30,987
Hola. Soy Max. Soy el socio de Leroy.

240
00:13:31,313 --> 00:13:33,149
- ¿Cómo estás?
- ¿Socio?

241
00:13:33,256 --> 00:13:34,733
Pensaba que era un negocio familiar.

242
00:13:34,807 --> 00:13:36,409
Sí, somos hermanos.

243
00:13:36,757 --> 00:13:38,011
Sí.

244
00:13:39,863 --> 00:13:41,266
¿Quieres leer esa nota de papá?

245
00:13:41,734 --> 00:13:44,573
- Sí. - Sobre la política de ventas.
- ¡HAY UN MICRO EN NUESTRO DESPACHO!

246
00:13:45,972 --> 00:13:48,371
¿Papá va en serio con lo de la oferta?

247
00:13:48,396 --> 00:13:49,432
Sí.

248
00:13:49,574 --> 00:13:50,908
- ¿Quién lo sabe?
- Nadie.

249
00:13:50,909 --> 00:13:53,647
No quería que nadie se
enterara de la oferta.

250
00:13:53,962 --> 00:13:55,183
Chico listo.

251
00:13:55,184 --> 00:13:57,730
Bueno, vale. ¿Pero por qué
querrías realizar una oferta

252
00:13:57,755 --> 00:13:59,275
de la que no quieres
que se entere nadie?

253
00:14:00,041 --> 00:14:01,107
Sí, a ver,

254
00:14:01,121 --> 00:14:03,090
es el 50 por ciento, así que vas
a perder un montón de dinero.

255
00:14:03,091 --> 00:14:04,927
- Es una gran oferta.
- Sí, pues entonces

256
00:14:04,928 --> 00:14:07,426
- no la hagas.
- No conoces a papá.

257
00:14:08,068 --> 00:14:09,503
No conoces a nuestro padre.

258
00:14:09,504 --> 00:14:10,906
- Supongo que no.
- No.

259
00:14:10,907 --> 00:14:12,575
Sí, sí, sí. Oye, Leroy,
¿quieres venir abajo

260
00:14:12,576 --> 00:14:14,477
- para echarle un vistazo a la oferta?
- Sí, sí.

261
00:14:14,502 --> 00:14:15,737
¿Cómo le echas un vistazo a una oferta?

262
00:14:22,898 --> 00:14:24,345
Hola, Michelle.

263
00:14:39,137 --> 00:14:40,939
¿Qué es...?

264
00:14:42,651 --> 00:14:44,991
Es un plátano, Barry.

265
00:14:45,016 --> 00:14:47,487
¿Nunca has visto un plátano?

266
00:14:47,511 --> 00:14:49,023
HABLA DE TRIVIALIDADES.
LA OFICINA TIENE MICROS.

267
00:14:49,024 --> 00:14:51,695
No, nunca he visto un plátano.

268
00:14:51,923 --> 00:14:54,394
He visto imágenes.
Gracias por enseñarme uno.

269
00:14:54,419 --> 00:14:55,887
Bueno, no hay que avergonzarse de...

270
00:14:55,912 --> 00:14:57,649
no ver comida común.

271
00:14:59,253 --> 00:15:01,357
- He visto un melocotón.
- Sí.

272
00:15:01,437 --> 00:15:02,305
Manzanas.

273
00:15:02,724 --> 00:15:05,328
Las manzanas son la fruta
favorita de Estados Unidos, creo.

274
00:15:10,353 --> 00:15:12,082
No me gusta el kiwi.

275
00:15:17,267 --> 00:15:18,336
Oh, mad... ¿Qué?

276
00:15:18,361 --> 00:15:19,604
No.

277
00:15:19,605 --> 00:15:23,086
El tiempo es soleado y fresco.

278
00:15:23,110 --> 00:15:23,946
HABLA DE TRIVIALIDADES.
LA OFICINA TIENE MICROS.

279
00:15:23,947 --> 00:15:25,783
No suelo fijarme en el
parte meteorológico.

280
00:15:25,784 --> 00:15:27,628
Te darías cuenta de un tornado.

281
00:15:27,653 --> 00:15:29,323
Hacen ruido y no les importa.

282
00:15:29,324 --> 00:15:32,237
Nunca he visto...

283
00:15:32,764 --> 00:15:34,468
un tornado.

284
00:15:35,938 --> 00:15:37,150
- ¿CUÁNTO POR EL PORTADOR DE GATOS?
- Si vieras un tornado,

285
00:15:37,175 --> 00:15:38,644
- sabrías que con ellos no se bromea.
- ¡GRATIS!

286
00:15:38,669 --> 00:15:40,298
Escuchad, chicos, quiero
deciros por qué estoy tomándome

287
00:15:40,323 --> 00:15:41,898
este tornado tan en serio.

288
00:15:41,923 --> 00:15:44,290
- NO, GRACIAS.
- Vivía en un parque de caravanas,

289
00:15:44,315 --> 00:15:46,614
el tornado se acercó...

290
00:15:47,752 --> 00:15:49,967
y lo destrozó todo.

291
00:15:50,942 --> 00:15:53,822
- NO ES VERDAD.
- Barry, gracias. Creo hablar por todos

292
00:15:53,847 --> 00:15:55,248
cuando digo que eres una
fuente de inspiración.

293
00:15:55,249 --> 00:15:56,350
Vale.

294
00:15:56,351 --> 00:16:00,724
- NO ES VERDAD
- ¿Y los monzones?

295
00:16:01,826 --> 00:16:03,676
¿Y LOS MONZONES?

296
00:16:05,303 --> 00:16:09,410
El valle de la Muerte es el
lugar más caluroso de la Tierra.

297
00:16:09,777 --> 00:16:10,860
¿No os parece?

298
00:16:10,885 --> 00:16:13,217
INVESTIGAD AL TÍO DE LAS PERCHAS.
EL MOMENTO ES SOSPECHOSO.

299
00:16:13,218 --> 00:16:15,021
- Recibido lo del valle de la Muerte.
- Pero, pese a su temperatura,

300
00:16:15,022 --> 00:16:16,726
desprende una intensa belleza.

301
00:16:17,995 --> 00:16:19,831
¿Sam? Hola. Annie.

302
00:16:19,832 --> 00:16:21,033
Este es Barry.

303
00:16:21,034 --> 00:16:23,204
- Hola.
- Leroy se ha entretenido.

304
00:16:23,205 --> 00:16:25,445
Lo siento. Espero que esté todo bien.

305
00:16:25,470 --> 00:16:27,255
¿Quieres un vaso de agua?

306
00:16:27,280 --> 00:16:28,548
No, gracias.

307
00:16:28,549 --> 00:16:30,018
Tus dedos están dentro.

308
00:16:30,019 --> 00:16:31,554
Qué mal educado. Lo
he traído hasta aquí.

309
00:16:31,555 --> 00:16:33,091
- ¿Desde dónde, exactamente?
- Desde unos tres kilómetros.

310
00:16:33,092 --> 00:16:34,894
Toma. Anda.

311
00:16:34,895 --> 00:16:36,932
Supongo que lo aceptaré y

312
00:16:36,933 --> 00:16:38,679
quizá lo guarde por si
lo necesito más adelante.

313
00:16:38,704 --> 00:16:40,138
Demasiado tarde. Oportunidad perdida.

314
00:16:47,153 --> 00:16:49,256
¿Quieres ver una foto de mi perro?

315
00:16:49,257 --> 00:16:51,227
Qué bonito. ¿Cómo se llama?

316
00:16:51,228 --> 00:16:52,930
- No tiene nombre.
- ¿No le has puesto nombre a tu perro?

317
00:16:52,931 --> 00:16:54,668
- No me gustan los perros.
- Vale.

318
00:16:54,669 --> 00:16:56,939
¿Leroy volverá en breve?

319
00:17:01,398 --> 00:17:03,440
Mamá, no conoces a James Cameron.

320
00:17:03,465 --> 00:17:04,933
Vale, bueno, aunque así fuera,

321
00:17:04,958 --> 00:17:06,928
no estarías invitada a esa fiesta

322
00:17:06,953 --> 00:17:08,327
porque no eres una
pasajera de primera clase.

323
00:17:08,352 --> 00:17:10,375
No, estarías abajo con Leo.

324
00:17:10,664 --> 00:17:13,328
No, mamá, tú... no, no
necesitas el vestido.

325
00:17:13,897 --> 00:17:16,635
Porque no te han elegido como
pasajera de primera clase.

326
00:17:16,660 --> 00:17:18,029
Eres como un extra.

327
00:17:25,638 --> 00:17:27,191
Voy a enviar esto.

328
00:17:28,360 --> 00:17:30,287
Termina con él.

329
00:17:31,247 --> 00:17:32,314
Buenas noticias, Sam.

330
00:17:32,339 --> 00:17:34,760
Puedo venderte cuantas
perchas quieras...

331
00:17:35,864 --> 00:17:37,970
al precio que quieras.

332
00:17:38,079 --> 00:17:39,864
¿Qué precio te va bien, Sam?

333
00:17:42,653 --> 00:17:44,064
Bueno, hay uno.

334
00:17:44,151 --> 00:17:46,054
Si firmas aquí y aquí.

335
00:17:46,596 --> 00:17:47,897
- El bolígrafo.
- Claro.

336
00:17:47,922 --> 00:17:50,791
Es un... placer hacer negocios contigo.

337
00:17:51,285 --> 00:17:52,893
Dios mío.

338
00:17:56,650 --> 00:17:58,137
Ahí arriba. Ahí arriba.

339
00:18:00,049 --> 00:18:01,585
Fíjate en eso.

340
00:18:06,903 --> 00:18:08,506
Vale.

341
00:18:21,824 --> 00:18:23,344
¿Crees que está cerrado?

342
00:18:23,536 --> 00:18:25,173
Nunca cierran.

343
00:19:15,632 --> 00:19:17,921
- Abre la puerta.
- Vale.

344
00:19:32,113 --> 00:19:33,574
¿Quién querría espiarnos?

345
00:19:33,599 --> 00:19:35,001
Aquí no. No sabemos si es seguro hablar.

346
00:19:35,600 --> 00:19:37,523
Hay un piso franco en Carson.

347
00:19:37,524 --> 00:19:39,007
A estas horas,

348
00:19:39,032 --> 00:19:40,367
el tráfico dirección sur es terrible.

349
00:19:40,392 --> 00:19:41,861
A ver, volver dentro no es mala idea.

350
00:19:41,886 --> 00:19:43,087
Si llevan tiempo escuchándonos,

351
00:19:43,112 --> 00:19:44,881
sabrán lo de los pisos francos.

352
00:19:44,906 --> 00:19:47,543
¿Qué os parece en el baño de
vapor del club de ráquetbol?

353
00:19:47,610 --> 00:19:48,879
No llevamos los micros encima.

354
00:19:48,880 --> 00:19:50,315
No hace falta que
vayamos solo con toalla.

355
00:19:50,316 --> 00:19:51,547
¿En la pista de ráquetbol?

356
00:19:51,572 --> 00:19:52,682
Demasiado difícil entrar
por esas puertecillas.

357
00:19:52,707 --> 00:19:54,109
Vale, pero, en algún
momento, me gustaría

358
00:19:54,134 --> 00:19:55,532
que vinierais al club. Es precioso.

359
00:19:55,557 --> 00:19:57,687
Vale, hagamos un corro

360
00:19:57,712 --> 00:19:58,857
y quizá podamos hablar aquí mismo.

361
00:19:58,882 --> 00:20:00,842
- Vale, venga. Todos juntos.
- Vale.

362
00:20:01,017 --> 00:20:02,977
Empecemos con lo primordial...

363
00:20:03,584 --> 00:20:06,005
- ¿Quién haría esto?
- Yo sé quién lo ha hecho.

364
00:20:06,303 --> 00:20:07,804
Los cienciólogos.

365
00:20:07,829 --> 00:20:09,698
Los alienígenas compinchados
con los cienciólogos...

366
00:20:09,723 --> 00:20:13,062
Vale, Bird, ¿te importaría
coger los prismáticos

367
00:20:13,087 --> 00:20:15,022
y mirar si hay mapaches por aquí?

368
00:20:15,624 --> 00:20:17,681
Vale, sé que estás siendo desdeñosa,

369
00:20:18,038 --> 00:20:19,627
y sé que sabes

370
00:20:19,652 --> 00:20:21,513
que tengo especial
interés en los mapaches,

371
00:20:22,131 --> 00:20:23,628
pero ¿por qué no echar un vistazo?

372
00:20:25,086 --> 00:20:26,907
Vale, ¿más teorías?

373
00:20:26,972 --> 00:20:29,168
Bueno, quizá no sea una conspiración.

374
00:20:29,193 --> 00:20:31,441
Simplemente son los chicos
de los tacos husmeando.

375
00:20:31,466 --> 00:20:33,664
Vale, sí. Davey, ¿por qué no vas y pides

376
00:20:33,689 --> 00:20:35,788
un puñado de hamburguesas para todos?

377
00:20:35,829 --> 00:20:37,280
- Vale. ¿Con queso?
- No.

378
00:20:37,305 --> 00:20:38,604
- ¿Con queso?
- Sí.

379
00:20:38,875 --> 00:20:40,616
- ¿Con queso?
- Para.

380
00:20:43,488 --> 00:20:45,063
Vale, escuchad, chicos,

381
00:20:45,088 --> 00:20:47,157
un equipo va a venir a hacer
un barrido en la oficina.

382
00:20:47,320 --> 00:20:49,613
Hasta entonces, sed cautos.

383
00:20:49,764 --> 00:20:51,533
Sigamos el rastro mientras es reciente.

384
00:20:51,926 --> 00:20:53,061
No obviemos nada.

385
00:20:53,062 --> 00:20:54,597
- Vale. Vale.
- ¿Vale?

386
00:21:01,426 --> 00:21:02,501
Hola.

387
00:21:03,577 --> 00:21:05,553
Ha sido todo un logro
encontrar el cable.

388
00:21:06,021 --> 00:21:07,255
No has parado hasta conseguirlo.

389
00:21:08,423 --> 00:21:09,903
He tenido suerte.

390
00:21:10,136 --> 00:21:11,349
No, no, no, no...

391
00:21:12,026 --> 00:21:13,493
has tenido mucha suerte.

392
00:21:14,257 --> 00:21:17,874
Me alegra estar de vuelta, Mulder.

393
00:21:19,487 --> 00:21:20,939
No sé de qué serie hablas.

394
00:21:31,958 --> 00:21:35,992
www.subtitulamos.tv

