1
00:00:05,284 --> 00:00:06,984
Anteriormente en Claws...

2
00:00:07,019 --> 00:00:09,153
Como en los viejos tiempos.

3
00:00:09,188 --> 00:00:10,521
Oye, solo otra ronda.

4
00:00:10,556 --> 00:00:13,290
- Otra ronda, ¿eh?
- Ayer conseguimos 11.000.

5
00:00:14,894 --> 00:00:17,501
Roller, podría ir a la cárcel
por blanquearos el dinero.

6
00:00:17,537 --> 00:00:18,641
   

7
00:00:20,533 --> 00:00:22,662
¡Somos fuertes! ¡La hostia de fuertes!

8
00:00:22,697 --> 00:00:24,581
Sabes que necesitas un respiro
de toda la mierda de Tío Papi.

9
00:00:24,617 --> 00:00:25,669
Yo lo necesito.

10
00:00:26,983 --> 00:00:28,013
Mierda.

11
00:00:28,049 --> 00:00:29,884
- Es para ti.
- Gracias.

12
00:00:29,919 --> 00:00:32,586
¿Sigues saliendo con esa poli?
Desna te dijo que la dejaras.

13
00:00:32,622 --> 00:00:33,921
Le quiero, Polly.

14
00:00:33,956 --> 00:00:36,023
Mi vida está fuera de
control ahora mismo, pero...

15
00:00:36,058 --> 00:00:38,025
¡Pues deja de tomar
decisiones estúpidas!

16
00:00:38,060 --> 00:00:41,595
Me he acostado contigo
porque me preocupo por ti.

17
00:00:41,631 --> 00:00:42,897
- Estamos en guerra.
- ¿Con quién?

18
00:00:42,932 --> 00:00:43,764
Los rusos.

19
00:00:43,800 --> 00:00:45,065
Le he dado a uno de ellos.

20
00:00:45,101 --> 00:00:46,534
- Venga, vamos. Vamos.
- Es muy tarde.

21
00:00:46,569 --> 00:00:47,768
No.

22
00:00:47,804 --> 00:00:49,236
- Se han llevado a Brienne.
- ¿Los rusos?

23
00:00:49,272 --> 00:00:52,473
¿Qué tal un porcentaje
de todos sus negocios?

24
00:00:52,508 --> 00:00:54,775
La clínica, She She's, todo.

25
00:00:54,811 --> 00:00:56,243
Y añado el salón.

26
00:00:56,279 --> 00:00:59,346
Me quedaré con el 100 por
cien de todos tus negocios.

27
00:00:59,382 --> 00:01:00,815
- ¡Hija de...!
- ¡Clay!

28
00:01:00,850 --> 00:01:03,017
Una de las condiciones para
que Riva aceptase el trato

29
00:01:03,052 --> 00:01:05,452
era que yo volviese al viejo salón

30
00:01:05,488 --> 00:01:06,787
y siguiera blanqueando dinero.

31
00:01:06,823 --> 00:01:08,489
¿Y creías que ibas a
a romper la pandilla?

32
00:01:08,524 --> 00:01:10,724
Eso, ¡no esta pandilla! ¡Ni hablar!

33
00:01:10,760 --> 00:01:13,427
La zorra rusa ha acabado
con todo el mercado.

34
00:01:13,462 --> 00:01:15,496
También afectará a tu negocio.

35
00:01:23,940 --> 00:01:25,906
Dos depósitos a la semana
no son suficientes.

36
00:01:25,942 --> 00:01:27,808
No a largo plazo. Deberías
ver la caja fuerte.

37
00:01:27,844 --> 00:01:29,543
"A rebosar" es un eufemismo.

38
00:01:29,579 --> 00:01:30,978
Sí, pues la última vez que lo comprobé,

39
00:01:31,013 --> 00:01:32,646
las cifras estaban bajando.

40
00:01:32,682 --> 00:01:36,517
- Así es, ligeramente.
- Vale, ¿y por qué está a rebosar?

41
00:01:36,552 --> 00:01:38,819
¡Escúpelo, Kenneth!

42
00:01:38,855 --> 00:01:41,222
¡Porque los Husser se
duermen en los laureles!

43
00:01:42,625 --> 00:01:44,725
Ya basta.

44
00:01:44,760 --> 00:01:46,727
Es decir, hay semanas
que ni siquiera aparecen.

45
00:01:46,762 --> 00:01:48,262
Vais a empezar a recoger el dinero

46
00:01:48,297 --> 00:01:49,730
de la clínica todos los días.

47
00:01:49,765 --> 00:01:51,365
Venga ya, D. ¿Todos los días?

48
00:01:51,400 --> 00:01:53,267
También necesitamos un nuevo proveedor.

49
00:01:53,302 --> 00:01:57,004
He organizado una reunión para
desayunar con un representante de Boca.

50
00:01:57,039 --> 00:02:00,574
Sus precios de oxitocina
genérica son muy competitivos.

51
00:02:00,610 --> 00:02:03,143
Una pregunta importante...
¿En qué restaurante?

52
00:02:03,179 --> 00:02:04,545
En Novus, a las 9:00.

53
00:02:04,580 --> 00:02:06,013
No, prefiero en el Pollen.

54
00:02:06,048 --> 00:02:08,582
Tienen una tortilla de
langosta que está de muerte.

55
00:02:08,618 --> 00:02:09,950
Bueno, menuda mala suerte

56
00:02:09,986 --> 00:02:12,720
porque estarás en el Novus a las 9:00.

57
00:02:12,755 --> 00:02:14,154
¿Sabes qué, Desna? Algo me dice

58
00:02:14,190 --> 00:02:16,423
que te gusta cómo han
terminado las cosas.

59
00:02:16,459 --> 00:02:18,092
Bienvenidos a la nueva normalidad.

60
00:02:18,127 --> 00:02:20,227
Los rusos os tienen cogidos
por los huevos, ¿vale?

61
00:02:20,263 --> 00:02:22,763
U os adaptáis, o Riva os liquidará.

62
00:02:22,798 --> 00:02:25,466
Así que mañana por la mañana
estaréis en la clínica a primera hora

63
00:02:25,501 --> 00:02:27,468
para arreglar toda esta mierda.

64
00:02:27,503 --> 00:02:29,303
¿Está claro?

65
00:02:29,338 --> 00:02:30,771
Vale.

66
00:02:30,806 --> 00:02:33,374
Porque tengo otras cosas
que hacer en este momento.

67
00:02:33,409 --> 00:02:35,242
Vaya, oh là là.

68
00:02:35,278 --> 00:02:38,976
Sé que no te pensarías que
esto es por vosotros, ¿no?

69
00:02:39,582 --> 00:02:41,415
Se suspende la reunión.

70
00:02:41,450 --> 00:02:44,184
Oh, ¿quieres...?

71
00:02:44,220 --> 00:02:46,153
   

72
00:02:47,924 --> 00:02:50,691
   

73
00:02:50,726 --> 00:02:53,594
   

74
00:02:53,629 --> 00:02:55,930
   

75
00:02:55,965 --> 00:02:58,699
   

76
00:02:58,734 --> 00:03:01,602
   

77
00:03:01,637 --> 00:03:04,138
   

78
00:03:09,445 --> 00:03:10,477
   

79
00:03:10,513 --> 00:03:11,812
   

80
00:03:11,847 --> 00:03:13,247
   

81
00:03:13,282 --> 00:03:15,182
   

82
00:03:17,320 --> 00:03:21,588
   

83
00:03:21,624 --> 00:03:22,890
Debería ir yéndome.

84
00:03:22,925 --> 00:03:25,564
Quiero ver cómo está Dean
antes de ir a trabajar.

85
00:03:26,195 --> 00:03:27,761
Dime.

86
00:03:27,797 --> 00:03:30,965
¿Qué tengo que hacer para que te quedes?

87
00:03:31,000 --> 00:03:33,600
Se me ocurre algo.

88
00:03:37,473 --> 00:03:38,706
A por ello.

89
00:03:38,741 --> 00:03:42,242
Vale. Quiero irme. Quita.

90
00:03:42,278 --> 00:03:44,011
Quítate de encima.

91
00:03:46,949 --> 00:03:48,082
¿Dean?

92
00:03:50,286 --> 00:03:51,852
Eh, ¿qué cocinas?

93
00:03:51,887 --> 00:03:53,320
¿Por qué debería decírtelo?

94
00:03:53,356 --> 00:03:57,191
Vaya, buenos días a ti también.

95
00:03:57,226 --> 00:03:58,559
Dime algo.

96
00:03:58,594 --> 00:03:59,960
¿Qué te ocurre, Dean?

97
00:03:59,996 --> 00:04:02,296
Solo me he pasado a verte
antes de ir a trabajar.

98
00:04:02,331 --> 00:04:03,797
No haces más que ir y
venir a todas horas.

99
00:04:03,833 --> 00:04:06,734
Sí, bueno, he pasado la
noche en casa de Gregory.

100
00:04:06,769 --> 00:04:08,002
Dean, soy una mujer adulta.

101
00:04:08,037 --> 00:04:09,837
No me refiero al coito.

102
00:04:09,872 --> 00:04:12,506
Virginia me contó algo
de una señora rusa loca.

103
00:04:12,541 --> 00:04:13,907
Virginia es una bocazas.

104
00:04:13,943 --> 00:04:15,709
Dijiste que ibas a tomar
mejores decisiones en la vida.

105
00:04:15,745 --> 00:04:18,145
- Lo prometiste.
- Dean, esto es diferente.

106
00:04:18,180 --> 00:04:19,747
No es tan mala.

107
00:04:19,782 --> 00:04:23,150
No, estoy preocupado por ti.

108
00:04:23,185 --> 00:04:25,119
Pues no lo estés, Dean.

109
00:04:25,154 --> 00:04:26,153
¿Vale?

110
00:04:26,188 --> 00:04:27,821
Lo tengo bajo control.

111
00:04:27,857 --> 00:04:30,324
Mírame. Mírame.

112
00:04:30,359 --> 00:04:31,963
Lo tengo controlado.

113
00:04:34,130 --> 00:04:35,295
¿Vale?

114
00:04:35,331 --> 00:04:36,363
Vale.

115
00:04:36,399 --> 00:04:37,831
Vale.

116
00:04:37,867 --> 00:04:38,866
Vale.

117
00:04:38,901 --> 00:04:39,666
Vale.

118
00:04:47,410 --> 00:04:49,510
Hola, chicas.

119
00:04:49,545 --> 00:04:51,712
¿Los chicos aún no se han
pasado por la clínica?

120
00:04:51,747 --> 00:04:53,113
Fijaos qué fulgor.

121
00:04:53,149 --> 00:04:54,782
No finjas esa madurez y seriedad.

122
00:04:54,817 --> 00:04:57,451
- Vale, en serio, ¿lo han hecho?
- "En serio, ¿lo han hecho?".

123
00:04:57,486 --> 00:04:59,319
¡Qué pillina!

124
00:04:59,355 --> 00:05:01,088
Llamando al doctor Házmelo Bien.

125
00:05:02,024 --> 00:05:03,490
¡Sois insoportables!

126
00:05:03,526 --> 00:05:05,225
Cómo te escurres, nena.

127
00:05:05,261 --> 00:05:07,327
Lo puedo notar desde aquí.

128
00:05:07,363 --> 00:05:10,297
Mi marido no ha probado mi bollo
de crema desde que se fue LeBron.

129
00:05:10,332 --> 00:05:11,739
   

130
00:05:11,774 --> 00:05:13,467
Se me ve bien, ¿verdad?

131
00:05:13,502 --> 00:05:14,968
- Sí.
- Sí que se te ve.

132
00:05:15,004 --> 00:05:17,037
¿Sabíais que existe un
tipo superaro de delfín

133
00:05:17,073 --> 00:05:18,572
con un gran cuerno como de unicornio?

134
00:05:18,607 --> 00:05:21,375
¡Parece que Desna ya lo
ha encontrado, cielo!

135
00:05:22,845 --> 00:05:23,710
Pues sí.

136
00:05:26,482 --> 00:05:29,149
¿Ya te vas, galletita?

137
00:05:29,185 --> 00:05:30,150
Sí. Vale.

138
00:05:30,186 --> 00:05:31,485
Adiós.

139
00:05:31,520 --> 00:05:33,220
Llámame en cuanto salgas, ¿vale?

140
00:05:33,255 --> 00:05:36,623
Y no lo olvides...
Ken viene hoy a cenar.

141
00:05:36,659 --> 00:05:38,559
Mirad esto... acabamos de romper,

142
00:05:38,594 --> 00:05:40,194
y ya está en el Gertrude Stein

143
00:05:40,229 --> 00:05:41,261
con el equipo de sóftbol.

144
00:05:41,297 --> 00:05:42,930
A ver.

145
00:05:42,965 --> 00:05:45,032
Tía, se la ve muy feliz

146
00:05:45,067 --> 00:05:46,600
para ser una poli recién despedida.

147
00:05:46,635 --> 00:05:49,036
Deja de cotillear el Insta de Arlene.

148
00:05:49,071 --> 00:05:50,471
¡No es bueno!

149
00:05:50,506 --> 00:05:52,072
Joder, tías. Son casi las 11:00.

150
00:05:52,108 --> 00:05:53,540
La madre del hijo de Roller
está a punto de llegar.

151
00:05:53,576 --> 00:05:55,976
Vale, vale, vale.

152
00:05:59,348 --> 00:06:01,181
Perdona, dame eso.

153
00:06:19,301 --> 00:06:20,434
   

154
00:06:33,983 --> 00:06:34,948
¿Por qué?

155
00:06:34,984 --> 00:06:36,049
¡Daos prisa!

156
00:06:36,085 --> 00:06:37,751
¿Habéis probado uno de estos?

157
00:06:39,455 --> 00:06:40,521
Siempre viene.

158
00:06:40,556 --> 00:06:41,588
Es como un papiloma.

159
00:06:41,624 --> 00:06:43,090
Un papiloma de la KGB.

160
00:06:48,864 --> 00:06:50,931
¡Dobroye utro!

161
00:06:50,966 --> 00:06:56,141
www.subtitulamos.tv

162
00:07:12,955 --> 00:07:14,721
¿Dónde está Roller?

163
00:07:14,757 --> 00:07:16,089
Haciendo una ronda para tu tía.

164
00:07:16,125 --> 00:07:17,925
Buenos días, bomboncitos.

165
00:07:17,960 --> 00:07:19,526
¿Cómo estamos? ¿Cómo estamos?

166
00:07:19,562 --> 00:07:22,195
¿No vas a decirle "¿Qué
hay?" a la madre de tu hijo?

167
00:07:23,566 --> 00:07:25,999
No hay tiempo para eso.

168
00:07:26,035 --> 00:07:28,135
¿Y bien? ¿Habéis terminado las rondas?

169
00:07:28,170 --> 00:07:30,170
Sí. Intenté abrir la cuenta,

170
00:07:30,205 --> 00:07:33,140
pero había demasiados dígitos en
el número de identificación fiscal.

171
00:07:33,175 --> 00:07:35,609
Los bancos llevan
abiertos una hora y media.

172
00:07:35,644 --> 00:07:38,245
¿No vendréis a colarme algo de eso?

173
00:07:38,280 --> 00:07:41,481
Des, están abiertos todo el día.
Además, no nos hemos equivocado.

174
00:07:41,517 --> 00:07:42,821
¿Estáis...?

175
00:07:44,328 --> 00:07:46,587
A mi despacho, Roller... ya.

176
00:07:51,760 --> 00:07:52,826
Pillado.

177
00:07:52,861 --> 00:07:54,261
   

178
00:07:56,165 --> 00:07:58,065
- Hola, cielo.
- ¿Qué tal?

179
00:07:59,301 --> 00:08:01,969
¿A qué hora vas a recoger
a las niñas esta noche?

180
00:08:02,004 --> 00:08:04,037
A la de siempre. Te lo dije por mensaje.

181
00:08:05,441 --> 00:08:07,028
¿Podemos hablar un segundo?

182
00:08:07,053 --> 00:08:07,947
Habla con tu novio.

183
00:08:07,982 --> 00:08:10,010
No es mi novio. Te lo he
dicho un millón de veces.

184
00:08:10,045 --> 00:08:12,664
Jodiste nuestro matrimonio
por una polla cualquiera.

185
00:08:12,700 --> 00:08:14,114
¿Sabes qué?

186
00:08:14,149 --> 00:08:17,351
Estoy harta de que me
juzgue por Vanilla Bryce.

187
00:08:17,386 --> 00:08:18,452
Tú...

188
00:08:22,891 --> 00:08:25,292
Roller, esto va en serio.

189
00:08:25,327 --> 00:08:27,461
¿Oíste lo que dije anoche?

190
00:08:27,496 --> 00:08:28,528
¿Cuál es nuestro incentivo?

191
00:08:28,564 --> 00:08:30,163
¡La muerte, gilipollas!

192
00:08:30,199 --> 00:08:32,099
Tenemos que deshacernos de los rusos,

193
00:08:32,134 --> 00:08:33,266
y volver a los viejos tiempos.

194
00:08:33,302 --> 00:08:34,868
¿A cuando trabajaba para ti?

195
00:08:34,903 --> 00:08:36,737
Funcionaba bien.

196
00:08:36,772 --> 00:08:38,171
Sí, funcionaba para ti.

197
00:08:38,207 --> 00:08:40,641
¿Sabes qué más funcionaba?

198
00:08:43,212 --> 00:08:44,911
¿Sigues con ese doctor marica?

199
00:08:44,947 --> 00:08:46,913
No es asunto tuyo.

200
00:08:46,949 --> 00:08:48,415
Ruval no te conviene.

201
00:08:48,450 --> 00:08:49,449
¿Y tú sí?

202
00:08:49,485 --> 00:08:51,284
Joder. Si el escritorio pudiera hablar.

203
00:08:51,320 --> 00:08:53,620
Diría: "30 segundos o menos".

204
00:08:54,790 --> 00:08:55,856
Añoras esos días.

205
00:08:55,891 --> 00:08:58,058
No, tú añoras esos días.

206
00:08:58,093 --> 00:08:59,826
Y se han acabado.

207
00:08:59,862 --> 00:09:01,561
Así que ponte en marcha, Roller,

208
00:09:01,597 --> 00:09:04,297
porque el dinero no se
va a blanquear solito.

209
00:09:07,302 --> 00:09:08,335
Nena...

210
00:09:08,370 --> 00:09:10,437
Muévete.

211
00:09:26,155 --> 00:09:29,222
¡Círculo a la izquierda!
¡Círculo a la derecha!

212
00:09:29,258 --> 00:09:30,957
¡Serpenteando!

213
00:09:30,993 --> 00:09:33,060
¡Rodeo!

214
00:09:33,095 --> 00:09:34,161
¿Qué?

215
00:09:34,196 --> 00:09:35,295
¿Qué?

216
00:09:35,330 --> 00:09:36,463
¿Qué?

217
00:09:36,498 --> 00:09:37,613
¿Qué, Bryce?

218
00:09:37,648 --> 00:09:38,999
¿Sabes qué, pedazo de mierda?

219
00:09:39,034 --> 00:09:40,967
¡Oye! Oye, oye, oye, oye, oye.

220
00:09:41,003 --> 00:09:43,003
Vamos. No podemos
hacerlo todos los días.

221
00:09:43,038 --> 00:09:45,839
Si volvéis a aparecer,
llamo a la policía.

222
00:09:48,177 --> 00:09:50,944
Hazlo, rabino bailarín.

223
00:09:56,518 --> 00:09:57,918
Me duele la chocheta.

224
00:09:57,953 --> 00:09:59,086
Apúntese a la lista.

225
00:09:59,121 --> 00:10:00,754
Un médico le atenderá en seguida.

226
00:10:00,789 --> 00:10:02,122
Conozco mis derechos.

227
00:10:02,157 --> 00:10:03,657
¿No puedes tener algo de empatía?

228
00:10:10,766 --> 00:10:11,965
¡Eh! ¡Oye!

229
00:10:12,000 --> 00:10:13,366
- Lo tengo.
- ¡Ken!

230
00:10:13,402 --> 00:10:16,403
- Tío, ¿qué coño...?
- ¡¿Qué haces?!

231
00:10:16,438 --> 00:10:18,205
En la caja fuerte solo caben 30.000.

232
00:10:18,240 --> 00:10:20,340
¡No tengo más sitio
porque vosotros, idiotas,

233
00:10:20,375 --> 00:10:21,975
no habéis hecho los depósitos!

234
00:10:22,010 --> 00:10:24,344
¿Qué te ocurre? No podemos
pagar las facturas,

235
00:10:24,379 --> 00:10:26,680
¿te pones a quemar
dinero en tu despacho?

236
00:10:26,715 --> 00:10:27,914
¿Y si se presentan los federales?

237
00:10:27,950 --> 00:10:29,916
¡¿Cómo explico 100.000
dólares en billetes de uno?!

238
00:10:29,952 --> 00:10:31,451
Se te ha ido la olla, tío.

239
00:10:31,487 --> 00:10:33,453
Vendemos esa mierda para
llevar el Happy Meal a casa.

240
00:10:33,489 --> 00:10:35,922
¿Ah, sí? ¿Sí? Muy bien,
muy bien, muy bien.

241
00:10:35,958 --> 00:10:38,492
¡Pues haced el trabajo
que os corresponde!

242
00:10:38,527 --> 00:10:39,993
¡¿Vale?! ¡Haced el...!

243
00:10:40,028 --> 00:10:41,528
¡Haced el trabajo!

244
00:10:45,334 --> 00:10:46,466
Carne de ciervo.

245
00:10:47,469 --> 00:10:49,970
- ¿Venado?
- Como quieras llamarlo.

246
00:10:50,005 --> 00:10:54,174
Cambió 70 kilos de venado de ciervo

247
00:10:54,209 --> 00:10:57,110
por un asiento en la Junta
Escolar Myakkahatchee.

248
00:10:57,146 --> 00:10:58,311
No, no puede ser.

249
00:10:58,347 --> 00:11:00,347
Es una mujer sucia y manipuladora

250
00:11:00,382 --> 00:11:01,739
que no debería acercarse

251
00:11:01,764 --> 00:11:03,450
ni a los niños ni a la comida.

252
00:11:03,485 --> 00:11:07,320
Nadie sabe esto, pero yo sí. Yo lo sé.

253
00:11:07,356 --> 00:11:09,856
Y voy a hacer que se entere de que lo sé

254
00:11:09,892 --> 00:11:11,606
con estas.

255
00:11:11,641 --> 00:11:13,927
Vamos a almorzar con los
directores a mediodía.

256
00:11:13,962 --> 00:11:17,964
Se las voy a restregar
todo lo que pueda.

257
00:11:18,000 --> 00:11:19,800
¿Por qué eres tan mala?

258
00:11:19,835 --> 00:11:21,408
Eres una artista, Jenn.

259
00:11:21,443 --> 00:11:23,370
Gracias, cielo.

260
00:11:23,405 --> 00:11:25,338
Bueno, mejor que corras, Bambi.

261
00:11:26,508 --> 00:11:27,674
Desna.

262
00:11:27,709 --> 00:11:29,109
Es solo mi opinión,

263
00:11:29,144 --> 00:11:31,678
pero me gustaba más
cómo teníais esto antes.

264
00:11:31,713 --> 00:11:33,384
A ti y a mí también, nena.

265
00:11:34,216 --> 00:11:36,069
Joder. Clay no responde.

266
00:11:36,104 --> 00:11:38,251
Es como si se negara a
aceptar mi autoridad.

267
00:11:38,287 --> 00:11:39,886
Bueno, Des, está de luto.

268
00:11:39,922 --> 00:11:41,555
A Riva eso le da igual.

269
00:11:41,590 --> 00:11:42,956
Déjame a mí a la Sra. Putin.

270
00:11:42,991 --> 00:11:45,559
Tenemos un acuerdo. Yo
me encargaré de ella.

271
00:11:45,594 --> 00:11:47,494
Desna.

272
00:11:47,529 --> 00:11:49,329
Tenemos que hablar.

273
00:11:50,265 --> 00:11:52,999
Chica, estaba pensando lo mismo.

274
00:11:53,035 --> 00:11:54,835
En mi despacho.

275
00:11:55,406 --> 00:11:58,633
Mira, ya sé que los chicos no
han estado ingresando suficiente,

276
00:11:58,668 --> 00:11:59,906
pero creo que han captado la idea.

277
00:11:59,942 --> 00:12:02,275
No vengo por esa minucia.

278
00:12:02,311 --> 00:12:04,602
Mi familia quiere más beneficios.

279
00:12:04,627 --> 00:12:06,427
Venderemos cocaína en el She She's,

280
00:12:06,462 --> 00:12:08,329
y tú lo facilitarás.

281
00:12:08,364 --> 00:12:10,498
No, no lo haré.

282
00:12:10,533 --> 00:12:12,567
No voy a traficar con cocaína, Riva,

283
00:12:12,602 --> 00:12:14,502
y tampoco ninguna de mis chicas.

284
00:12:14,537 --> 00:12:16,504
Es decir, tengo bastante
con el blanqueo de dinero.

285
00:12:16,539 --> 00:12:19,473
Bueno, la cocaína es como el lobo feroz,

286
00:12:19,509 --> 00:12:21,909
¿pero vender opioides
a paletos desesperados

287
00:12:21,945 --> 00:12:23,377
está bien y no hay problema?

288
00:12:23,413 --> 00:12:26,480
Uno... uno es legal. ¿El otro? No tanto.

289
00:12:26,516 --> 00:12:28,549
Deja de engañarte a ti misma.

290
00:12:28,585 --> 00:12:31,619
Haz que los Husser vayan a
la residencia de ancianos.

291
00:12:31,654 --> 00:12:33,821
- ¿Qué residencia de ancianos?
- Es donde la cortan.

292
00:12:33,856 --> 00:12:37,058
Los Husser recogerán el producto
para entregarlo en el She She's,

293
00:12:37,093 --> 00:12:38,259
donde las strippers lo venderán.

294
00:12:39,696 --> 00:12:43,464
Esta noche, es noche importante.

295
00:12:43,499 --> 00:12:46,033
Intentamos contratar a Milo Yiannopoulos

296
00:12:46,069 --> 00:12:48,603
de DJ para el baby shower.

297
00:12:48,638 --> 00:12:50,304
Tiene que estar a las 20:00.

298
00:12:50,340 --> 00:12:52,173
Sin excepciones, Desna.

299
00:12:54,210 --> 00:12:55,876
Mierda.

300
00:12:57,814 --> 00:12:59,480
- Tu madre viene.
- ¿Por qué?

301
00:12:59,515 --> 00:13:00,848
Por su estúpido libro.

302
00:13:00,883 --> 00:13:02,316
Yo no quiero verla.

303
00:13:02,352 --> 00:13:04,552
Pues ya somos dos.

304
00:13:04,587 --> 00:13:07,437
Más vale que los Husser
estén allí, Desna.

305
00:13:30,179 --> 00:13:31,679
¿De qué coño iba eso?

306
00:13:31,714 --> 00:13:34,482
Quiere que llevemos la logística
de su negocio de cocaína.

307
00:13:34,517 --> 00:13:36,517
Eso supera bastante nuestro salario.

308
00:13:36,552 --> 00:13:38,753
- Me vendría bien más pasta.
- Así no, cielo.

309
00:13:38,788 --> 00:13:41,055
¿Estás loca? No vamos
a tocar esa mierda.

310
00:13:41,090 --> 00:13:43,090
Quiere que los Husser lo
dirijan en el She She's,

311
00:13:43,126 --> 00:13:46,951
y yo tengo que encargarme de que
el idiota de Clay no la cague.

312
00:14:08,066 --> 00:14:09,532
¡Toby!

313
00:14:09,567 --> 00:14:11,567
¡Toby! ¿Por qué has sacado eso?

314
00:14:11,603 --> 00:14:12,935
Dijiste: "todo".

315
00:14:12,971 --> 00:14:14,937
Bueno, eso no. Deberías haberlo sabido.

316
00:14:14,973 --> 00:14:17,440
Era de Juanda. No puedes sacarlo.

317
00:14:17,475 --> 00:14:18,808
¿Cómo te atreves?
Quita las manos de ahí.

318
00:14:18,843 --> 00:14:20,743
- ¡Dámelo!
- ¡Dámelo! ¡Es mío!

319
00:14:20,779 --> 00:14:22,478
¡No te lo voy a dar! ¡Es mío!

320
00:14:22,514 --> 00:14:24,480
¿Y si vendemos esto también?

321
00:14:26,017 --> 00:14:27,884
- No eran de Juanda.
- Toby, no...

322
00:14:27,919 --> 00:14:28,785
¡Dame eso!

323
00:14:28,820 --> 00:14:30,520
¡Dámelo! ¡Es mío!

324
00:14:30,555 --> 00:14:32,588
- ¡Damelo!
- ¿Y tu madre, eh?

325
00:14:32,624 --> 00:14:34,424
¡Esto es de mi esposa
muerta, hostia puta!

326
00:14:35,149 --> 00:14:37,760
Va muy en serio, ¿vale?

327
00:14:37,796 --> 00:14:40,530
Y me está presionando mucho.

328
00:14:40,565 --> 00:14:44,100
Tenía algo especial
en la clínica, Des...

329
00:14:44,135 --> 00:14:45,701
drogas legales.

330
00:14:45,737 --> 00:14:48,137
¿Ahora quiere que las
strippers vendan cocaína?

331
00:14:48,173 --> 00:14:49,338
Como en los malos tiempos.

332
00:14:49,374 --> 00:14:51,340
Vale, mira. A mí tampoco me gusta.

333
00:14:52,343 --> 00:14:53,810
Disparó a mi mujer, Des.

334
00:14:53,845 --> 00:14:57,013
Y secuestró a tu nieta... esa parte.

335
00:14:57,048 --> 00:15:00,249
Que es por lo que hemos
acabado trabajando para ella.

336
00:15:00,285 --> 00:15:03,653
Bien, ten las drogas en
el She She's a las 20:00.

337
00:15:03,688 --> 00:15:06,189
Y viviremos para quejarnos un día más.

338
00:15:07,559 --> 00:15:09,692
Pensaba que querías salir de esta vida.

339
00:15:10,862 --> 00:15:12,603
Tomé una decisión.

340
00:15:13,098 --> 00:15:14,530
Todos lo hicimos.

341
00:15:16,301 --> 00:15:18,234
¡A las 20:00!

342
00:15:19,270 --> 00:15:21,195
Y no te lo estoy pidiendo.

343
00:15:28,913 --> 00:15:30,546
¿Quieres agua con gas?

344
00:15:30,582 --> 00:15:34,050
Sí... un segundo. Me ha
vuelto a sentar mal la comida.

345
00:15:34,085 --> 00:15:35,918
Sí.

346
00:15:35,954 --> 00:15:37,987
O es un embarazo.

347
00:15:40,492 --> 00:15:42,425
Probablemente sea eso.

348
00:15:42,460 --> 00:15:45,027
Probablemente de seis o siete semanas.

349
00:15:45,063 --> 00:15:46,162
¿Cómo lo sabes?

350
00:15:46,197 --> 00:15:48,464
Bueno, vomitas a todas horas,

351
00:15:48,500 --> 00:15:52,235
y el puente de tu nariz es
dos milímetros más ancho,

352
00:15:52,270 --> 00:15:54,070
y estás de mal humor,

353
00:15:54,105 --> 00:15:57,773
y te has quejado de que
te duelen los pechos.

354
00:15:59,577 --> 00:16:03,079
Iba a contártelo. Te lo juro.

355
00:16:03,114 --> 00:16:05,047
- Lo sé. Lo sé.
- Iba a hacerlo.

356
00:16:05,083 --> 00:16:06,616
Estaba siendo paciente.

357
00:16:10,221 --> 00:16:12,388
Gracias, Dean.

358
00:16:12,423 --> 00:16:14,223
- Vale.
- Vale.

359
00:16:30,108 --> 00:16:32,008
¡Me encanta Larry Blackmon!

360
00:16:34,245 --> 00:16:35,444
   

361
00:16:35,480 --> 00:16:36,712
   

362
00:16:36,748 --> 00:16:39,448
   

363
00:16:42,420 --> 00:16:43,452
   

364
00:16:46,191 --> 00:16:47,557
Espera, espera, espera. Espera.

365
00:16:47,592 --> 00:16:49,959
Deja que lo entienda.

366
00:16:49,994 --> 00:16:51,561
Estás bueno,

367
00:16:51,596 --> 00:16:53,596
se te da bien bailar,

368
00:16:53,631 --> 00:16:55,598
me estás haciendo de cenar en traje,

369
00:16:55,633 --> 00:16:57,700
y te sabes la letra de "Word Up".

370
00:16:57,735 --> 00:17:00,403
No puedes ser tan perfecto.

371
00:17:00,438 --> 00:17:02,579
Me temo... que sí lo soy.

372
00:17:05,476 --> 00:17:07,910
Bueno, ¿sabes lo que no es perfecto?

373
00:17:07,946 --> 00:17:09,206
Tu pollo, porque

374
00:17:09,231 --> 00:17:10,780
huele a que se ha quemado.

375
00:17:10,815 --> 00:17:12,048
¡Mierda!

376
00:17:12,083 --> 00:17:14,083
¡Todo por bailar!

377
00:17:14,118 --> 00:17:15,685
¿Sabes qué?

378
00:17:15,720 --> 00:17:18,087
Mi madre lo hace todos los domingos.

379
00:17:18,122 --> 00:17:20,790
- Siempre es perfecto.
- Pues ese no es perfecto.

380
00:17:20,825 --> 00:17:24,060
¿Sabes? Solo hay que
cortar las partes quemadas.

381
00:17:24,095 --> 00:17:26,195
- ¡¿Qué dices?!
- No te preocupes.

382
00:17:27,265 --> 00:17:29,398
Bueno, ¿cómo ha ido tu día?

383
00:17:29,434 --> 00:17:31,500
Bueno, ha estado bien,

384
00:17:31,536 --> 00:17:34,804
pero mi jefa me está volviendo loca.

385
00:17:34,839 --> 00:17:36,305
Empieza una revolución.

386
00:17:38,610 --> 00:17:40,443
Si no te gusta el partido gobernante,

387
00:17:40,511 --> 00:17:42,245
das un golpe de Estado.

388
00:17:46,251 --> 00:17:47,250
¿Tienes un plan de campaña?

389
00:17:47,285 --> 00:17:50,453
Cariño, dominar el mundo...

390
00:17:50,488 --> 00:17:52,788
de manicura en manicura.

391
00:17:52,824 --> 00:17:53,856
¡Genial!

392
00:18:01,699 --> 00:18:04,634
Es del hospital. Perdona.

393
00:18:06,337 --> 00:18:08,271
Escucha, Ruval.

394
00:18:08,306 --> 00:18:10,673
Hay que deshacerse de
esa zorra comunista.

395
00:18:10,708 --> 00:18:12,675
Lo haremos cuando yo lo diga.

396
00:18:12,710 --> 00:18:14,277
¿Cuánto vas a tardar?

397
00:18:14,312 --> 00:18:15,344
Ten paciencia.

398
00:18:15,380 --> 00:18:16,912
Ya he tenido paciencia.

399
00:18:16,948 --> 00:18:18,714
Ahora, la zorra quiere que
empiece a llevar cocaína.

400
00:18:18,750 --> 00:18:22,385
Es una partida larga, Clay.
Tienes que jugar tus cartas.

401
00:18:22,420 --> 00:18:23,886
No voy a hacer una mierda.

402
00:18:26,090 --> 00:18:27,556
¿Más brillo, Sr. Husser?

403
00:18:27,592 --> 00:18:30,092
Nunca se brilla lo suficiente, chicos.

404
00:18:35,833 --> 00:18:36,966
Ha llegado.

405
00:18:40,471 --> 00:18:42,405
¡Hola, amada familia!

406
00:18:44,208 --> 00:18:45,399
Espera.

407
00:18:46,944 --> 00:18:48,611
   

408
00:18:48,646 --> 00:18:50,846
La comida del avión era una mierda.

409
00:18:50,882 --> 00:18:51,881
   

410
00:18:55,119 --> 00:18:57,787
Hola, ricura.

411
00:18:57,822 --> 00:18:59,221
Riva.

412
00:19:00,625 --> 00:19:02,725
Este debe ser el pequeño Bogdan.

413
00:19:02,760 --> 00:19:04,727
¡Sí!

414
00:19:04,762 --> 00:19:06,862
¡Opa! ¡Opa!

415
00:19:06,898 --> 00:19:09,165
Tengo un regalo para
el bebé en la maleta.

416
00:19:09,200 --> 00:19:10,266
Hola, mamá.

417
00:19:10,301 --> 00:19:12,234
¿Cuánto te vas a quedar?

418
00:19:12,270 --> 00:19:14,403
Depende de la gira del libro.

419
00:19:14,439 --> 00:19:17,440
Vamos a lanzar el
audio libro en español.

420
00:19:18,676 --> 00:19:21,677
El gordo no ha llevado la droga al club.

421
00:19:22,814 --> 00:19:25,781
Creía que le habías dicho
a Desna que se encargase.

422
00:19:25,817 --> 00:19:27,016
Lo hice.

423
00:19:27,051 --> 00:19:30,086
¿Qué ocurre? ¿Puedo ayudar en algo?

424
00:19:36,160 --> 00:19:37,460
Hola, has llamado a Desna.

425
00:19:37,495 --> 00:19:39,128
Ahora no puedo ponerme al teléfono.

426
00:19:39,163 --> 00:19:41,263
Déjalo después de la señal.

427
00:19:51,289 --> 00:19:53,656
A comer.

428
00:19:53,691 --> 00:19:55,057
Esto parece...

429
00:19:55,092 --> 00:19:56,158
¿Qué es?

430
00:19:56,194 --> 00:19:57,960
Un suflé de hamburguesa con queso.

431
00:19:57,995 --> 00:19:59,128
Está delicioso... lo prometo.

432
00:19:59,163 --> 00:20:01,197
Es una antigua receta familiar. ¿Ves?

433
00:20:01,232 --> 00:20:03,265
Está bueno. Sabe a...

434
00:20:03,301 --> 00:20:05,000
hamburguesa con queso ya masticada.

435
00:20:05,036 --> 00:20:06,001
   

436
00:20:06,037 --> 00:20:07,336
Qué rico, Polly.

437
00:20:07,371 --> 00:20:09,238
- Me alegra que os guste.
- Sí.

438
00:20:10,436 --> 00:20:11,944
Lo siento.

439
00:20:14,605 --> 00:20:15,837
¿Hola?

440
00:20:15,862 --> 00:20:17,595
Hola, Riva.

441
00:20:19,450 --> 00:20:22,017
No, creo que Desna tiene
una cita esta noche.

442
00:20:22,053 --> 00:20:25,020
Claro, sí, por supuesto.
Puedo ir a buscarla,

443
00:20:25,056 --> 00:20:27,690
y te la traeré en seguida.

444
00:20:27,725 --> 00:20:28,591
De acuerdo.

445
00:20:28,626 --> 00:20:30,092
Desna tiene graves problemas.

446
00:20:30,127 --> 00:20:31,227
Tengo que irme.

447
00:20:36,801 --> 00:20:38,234
Quiero llevarte en mi barco.

448
00:20:38,269 --> 00:20:39,735
   

449
00:20:39,770 --> 00:20:41,270
Sí. Y tráete a Dean.

450
00:20:41,305 --> 00:20:43,038
Me encantaría pasar más tiempo con él.

451
00:20:43,074 --> 00:20:45,441
Sí, y claro que sí.

452
00:20:45,476 --> 00:20:47,543
Le encantaría.

453
00:20:47,578 --> 00:20:49,411
A mí me encantaría.

454
00:20:49,447 --> 00:20:52,214
Siento interrumpir vuestra
fiesta de la pizza.

455
00:20:52,250 --> 00:20:54,116
Po, ¿qué demonios haces aquí?

456
00:20:54,151 --> 00:20:56,585
Riva ha intentado llamarte

457
00:20:56,621 --> 00:20:59,722
- por lo de las goteras... del... salón.
- Mierda.

458
00:20:59,757 --> 00:21:02,157
Sí. No lo cogías, así que me llamó a mí.

459
00:21:02,193 --> 00:21:04,026
Tenemos que ir pitando.

460
00:21:04,061 --> 00:21:05,928
Lo siento mucho, doctor Ruval.

461
00:21:05,963 --> 00:21:08,230
- Vale.
- ¿Te guardo el postre?

462
00:21:09,333 --> 00:21:11,523
Sí, y...

463
00:21:11,558 --> 00:21:13,029
te lo compensaré.

464
00:21:13,064 --> 00:21:15,404
Lo prometo. ¿Vale?

465
00:21:18,809 --> 00:21:21,477
¿Qué ocurre? Dímelo.

466
00:21:21,512 --> 00:21:22,645
   

467
00:21:22,680 --> 00:21:25,114
¡Me está ignorando el padre de Bogdan!

468
00:21:25,149 --> 00:21:26,515
No quiere tener nada que ver conmigo.

469
00:21:27,952 --> 00:21:31,120
Es un idiota. Los hombres
necesitan instrucciones.

470
00:21:31,155 --> 00:21:34,323
Como dice la abuela,
tienes respuesta para todo.

471
00:21:34,358 --> 00:21:37,126
¿Qué más dice?

472
00:21:37,161 --> 00:21:38,527
Que estabas encantada

473
00:21:38,563 --> 00:21:40,095
de dejarme con parientes cercanos

474
00:21:40,131 --> 00:21:41,730
para convertirte en una
marioneta sexual por...

475
00:21:41,766 --> 00:21:42,798
¡Ya basta!

476
00:21:46,203 --> 00:21:47,623
Olga.

477
00:21:48,506 --> 00:21:51,206
Te ha vuelto en mi contra.

478
00:21:52,543 --> 00:21:55,644
Siempre te he querido... siempre.

479
00:21:56,465 --> 00:22:00,249
Tengo que irme... Unos
cambios en medio del negocio.

480
00:22:00,284 --> 00:22:03,305
Iré contigo. Como en los viejos tiempos.

481
00:22:06,324 --> 00:22:09,491
   

482
00:22:09,527 --> 00:22:12,561
   

483
00:22:16,300 --> 00:22:18,801
¡G 55!

484
00:22:22,006 --> 00:22:24,873
   

485
00:22:24,909 --> 00:22:27,276
I 18.

486
00:22:37,121 --> 00:22:38,721
Acabemos con esto.

487
00:22:40,091 --> 00:22:41,927
Yo me encargo de esta.

488
00:22:42,860 --> 00:22:44,054
- Hola, Burbuja.
- Hola.

489
00:22:48,799 --> 00:22:52,768
   

490
00:22:52,803 --> 00:22:54,069
¿Lo tienes, Ann?

491
00:22:54,105 --> 00:22:56,071
Pol, vamos.

492
00:22:57,642 --> 00:22:59,069
¡Señoras!

493
00:22:59,610 --> 00:23:03,073
Os presento a mi hermana, Zlata...

494
00:23:03,648 --> 00:23:06,382
estimada autora de "Konexión Kremlin".

495
00:23:06,417 --> 00:23:10,686
Es una respuesta rusa a "Ponte
Firme" de Sheryl Sandberg.

496
00:23:10,721 --> 00:23:13,014
Controvertido, pero me encantó.

497
00:23:14,425 --> 00:23:16,291
¿Y gordo homosexual?

498
00:23:16,327 --> 00:23:18,127
Tío Papi es bi.

499
00:23:19,997 --> 00:23:22,164
Riva, hablé con él.

500
00:23:22,199 --> 00:23:24,033
Y está hecho una mierda.

501
00:23:24,068 --> 00:23:27,236
Es decir, mataste a su
mujer y tardará un tiempo,

502
00:23:27,271 --> 00:23:29,204
pero nosotras nos encargamos, así que...

503
00:23:29,240 --> 00:23:31,607
Hoy no se ha hecho ningún depósito.

504
00:23:31,642 --> 00:23:32,541
Es cierto, pero...

505
00:23:32,576 --> 00:23:34,376
Hay algo que me ha quedado muy claro.

506
00:23:34,412 --> 00:23:38,113
No sabes controlar a los tuyos.

507
00:23:38,149 --> 00:23:40,215
Hay un capítulo en mi libro, lo que...

508
00:23:40,251 --> 00:23:41,950
Tú mantente al margen.

509
00:23:41,986 --> 00:23:43,085
Intento ayudar.

510
00:23:43,120 --> 00:23:44,586
¡No te metas!

511
00:23:46,223 --> 00:23:50,926
Vamos a llevar el producto al She She's.

512
00:23:50,961 --> 00:23:57,880
Has estado muy ocupada poniendo
a Olga en mi contra, zorra.

513
00:23:57,995 --> 00:24:01,111
Me lo has puesto muy fácil.

514
00:24:01,201 --> 00:24:09,309
Culpando a los demás de tus errores
mientras te gastabas el dinero familiar

515
00:24:09,341 --> 00:24:17,815
en caprichos infantiles... ¿Konexión
Kremlin? ¿No es un poco cursi?

516
00:24:18,656 --> 00:24:21,356
Riva, está claro que tu hermana
y tú tenéis mucho de qué hablar,

517
00:24:21,392 --> 00:24:23,092
así que nosotras no vamos...

518
00:24:24,762 --> 00:24:27,429
Vale.

519
00:24:27,465 --> 00:24:31,800
En Georgia, no toleramos
fallos de los subordinados.

520
00:24:32,803 --> 00:24:36,371
¿Riva? ¿Vas a dejar que esta
zorra me apunte con un arma?

521
00:24:36,407 --> 00:24:39,441
Tú... piensa en lo que
estás haciendo. Por favor.

522
00:24:41,846 --> 00:24:46,315
Averiguamos dónde vives y
bombardeamos el barrio entero.

523
00:24:46,350 --> 00:24:50,919
Vendemos a tus hijos a los burdeles
con la frontera de Chechenia.

524
00:24:50,955 --> 00:24:56,458
Te cortamos los miembros uno
a uno hasta que no queda nada.

525
00:24:56,494 --> 00:24:59,106
Eso es lo que hacemos en Georgia.

526
00:24:59,663 --> 00:25:01,296
¿Tengo razón?

527
00:25:01,332 --> 00:25:02,765
Toda la razón.

528
00:25:02,800 --> 00:25:06,602
Lo que pasa, hermana, es que
ya no estamos en Georgia.

529
00:25:18,682 --> 00:25:19,882
Me meto donde quiero.

530
00:25:25,689 --> 00:25:28,457
Ay, Dios mío. Ay, Dios mío.

531
00:25:31,228 --> 00:25:32,961
Gracias, señoritas.

532
00:25:32,997 --> 00:25:35,164
Un placer haberos conocido.

533
00:25:35,199 --> 00:25:37,733
Descansad esta noche.

534
00:25:37,768 --> 00:25:39,168
Empezaremos mañana.

535
00:25:41,906 --> 00:25:43,105
Vamos.

536
00:25:49,380 --> 00:25:52,481
Ay, Dios mío. Ay, Dios mío.

537
00:25:52,516 --> 00:25:54,950
¡Polly! ¡Polly!

538
00:25:54,985 --> 00:25:57,853
Ay, Dios mío. Vale.

539
00:25:57,888 --> 00:25:59,688
Ay, Dios mío.

540
00:26:01,959 --> 00:26:03,392
¿En la cara?

541
00:26:03,427 --> 00:26:05,327
En mitad de la frente.

542
00:26:05,362 --> 00:26:06,395
- ¿No sería en el cuello?
- No.

543
00:26:06,430 --> 00:26:07,629
- ¿Como por aquí?
- En la cara.

544
00:26:07,665 --> 00:26:09,064
En la ca...

545
00:26:09,099 --> 00:26:10,799
Menudo marrón.

546
00:26:10,835 --> 00:26:13,802
¿Qué clase de monstruo le haría eso a...

547
00:26:13,838 --> 00:26:15,170
a su propia hermana?

548
00:26:15,206 --> 00:26:17,339
Supongo que es algo que los rusos hacen

549
00:26:17,374 --> 00:26:19,274
cuando no cumples con tu trabajo.

550
00:26:19,310 --> 00:26:21,743
Estuve despierta hasta
las tres de la mañana

551
00:26:21,779 --> 00:26:24,713
¡intentando quitarme el
cerebro de Riva del pelo!

552
00:26:25,783 --> 00:26:28,317
Me acabé el acondicionador.

553
00:26:30,821 --> 00:26:32,588
Creo que no estoy hecha para esto.

554
00:26:32,623 --> 00:26:34,195
- Vale, Pol. Polly.
- No, no lo estoy.

555
00:26:34,231 --> 00:26:36,358
Esta no... ¡Esta parte
no! ¡No puedo hacerlo!

556
00:26:36,393 --> 00:26:37,926
- Oye, oye, oye.
- No, no, ¡no puedo hacerlo!

557
00:26:37,962 --> 00:26:39,261
Tienes que recomponerte.

558
00:26:39,296 --> 00:26:41,330
Pero estoy aterrada.
¿No lo estáis vosotras?

559
00:26:41,365 --> 00:26:43,182
Cielo, todas estamos asustadas.

560
00:26:43,217 --> 00:26:44,967
Sí, ¡pero a mí me acaban
de quitar la tobillera!

561
00:26:45,002 --> 00:26:47,202
¡No puedo hacerlo! No puedo ser
cómplice de asesinato. No puedo...

562
00:26:47,238 --> 00:26:49,250
Eso alivia el estrés.

563
00:26:49,286 --> 00:26:51,673
Tienes que tranquilizarte. Esa
mujer llegará en cualquier momento.

564
00:26:51,709 --> 00:26:53,876
Es verdad. Disparan a los débiles
de donde viene esa zorra.

565
00:26:53,911 --> 00:26:55,244
¡Ann!

566
00:26:55,279 --> 00:26:56,708
Escucha. ¿Pol?

567
00:26:56,743 --> 00:26:58,917
Necesito que saques una
de esas personalidades,

568
00:26:58,952 --> 00:27:02,137
alegres y joviales de Polly
donde todo va bien, cielo,

569
00:27:02,172 --> 00:27:04,319
solo hasta que salgamos
de todo esto, ¿vale?

570
00:27:04,355 --> 00:27:05,934
- Sí, vale.
- Vale.

571
00:27:07,491 --> 00:27:08,757
- Pol.
- ¿Qué es...?

572
00:27:10,261 --> 00:27:12,261
- Vale, Pol.
- Siéntate. Siéntate.

573
00:27:12,296 --> 00:27:14,129
Vale, vale, bien, no sabía

574
00:27:14,164 --> 00:27:16,298
- que tenías asma, tía.
- No tengo.

575
00:27:16,333 --> 00:27:19,167
Solo a veces, ¡aparece
en respuesta al drama!

576
00:27:19,203 --> 00:27:21,536
Vale, bien, escucha, tienes
que respirar hondo, ¿vale?

577
00:27:21,572 --> 00:27:23,639
Respira muy hondo.

578
00:27:23,674 --> 00:27:25,908
Muy hondo, tía. Piensa
en algo muy blanco.

579
00:27:25,943 --> 00:27:28,243
Virginia, échate atrás.

580
00:27:28,279 --> 00:27:30,412
Polly, mírame. Tú puedes, ¿vale?

581
00:27:30,447 --> 00:27:35,274
Ahora mismo, estás en una
barbacoa en el puerto de Hyannis,

582
00:27:35,310 --> 00:27:36,985
y que todos los Kennedy están ahí.

583
00:27:37,021 --> 00:27:38,908
Incluso los de mierda.

584
00:27:38,944 --> 00:27:40,889
- Vale. Oh, sí.
- Y Gore Vidal está ahí.

585
00:27:40,925 --> 00:27:43,859
Está mezclando copas en un
traje arrugado de algodón.

586
00:27:44,962 --> 00:27:47,195
- Sí, ¿Pol?
- ¿Sí?

587
00:27:47,231 --> 00:27:49,785
- ¿Tienen canapés?
- ¡Sí!

588
00:27:49,810 --> 00:27:51,476
Polly, tiene de todas esas mierdas.

589
00:27:51,511 --> 00:27:52,577
- Bien.
- Eh, eh, eh.

590
00:27:52,612 --> 00:27:53,945
- Vale.
- ¿Estás bien?

591
00:27:55,015 --> 00:27:56,981
Como una rosa.

592
00:28:17,497 --> 00:28:19,297
Hola, señoritas.

593
00:28:21,301 --> 00:28:22,701
¿Habéis descansado?

594
00:28:22,736 --> 00:28:24,269
No mucho.

595
00:28:25,072 --> 00:28:28,607
Ayer no tenía intención de matarte.

596
00:28:28,642 --> 00:28:30,776
Solo quería distraerla.

597
00:28:31,357 --> 00:28:32,757
Me caes bien.

598
00:28:33,680 --> 00:28:35,213
¿Gracias?

599
00:28:35,249 --> 00:28:37,048
Riva era tóxica.

600
00:28:37,084 --> 00:28:41,586
Toda mi vida ha estado poniendo a
todos los que amo en mi contra...

601
00:28:41,622 --> 00:28:43,154
nuestro padre, madre, hermanos.

602
00:28:43,190 --> 00:28:46,301
Y finalmente lo intentó
con mi hija, Olga.

603
00:28:46,302 --> 00:28:49,036
Aquí es donde dije: "Basta".

604
00:28:49,071 --> 00:28:52,639
Olga es lo único bueno que tengo.

605
00:28:53,943 --> 00:28:55,275
Lo entiendo.

606
00:28:55,311 --> 00:28:57,911
Mi hermano significa lo mismo para mí...

607
00:28:57,947 --> 00:28:59,555
Sí.

608
00:28:59,882 --> 00:29:01,715
Así que lo entiendes.

609
00:29:01,750 --> 00:29:03,784
¿Sabes qué más compartimos?

610
00:29:03,819 --> 00:29:06,052
Me vi reflejada en ti

611
00:29:06,087 --> 00:29:08,284
cuando ayer mi hermana te gritaba.

612
00:29:08,319 --> 00:29:11,325
Pensé: "Esta zorra mala es como yo,

613
00:29:11,360 --> 00:29:14,328
la han subestimado demasiado tiempo".

614
00:29:15,297 --> 00:29:16,496
Vamos.

615
00:29:16,532 --> 00:29:18,765
Esto va a ser increíble, chicas.

616
00:29:18,801 --> 00:29:21,902
Olinka, Olinka, trae el dinero.

617
00:29:26,675 --> 00:29:28,475
Este dinero es solo el principio

618
00:29:28,510 --> 00:29:30,043
si todas cumplís con vuestro trabajo.

619
00:29:30,079 --> 00:29:33,814
Demasiado a menudo, las mujeres
competimos por un puesto codiciado

620
00:29:33,849 --> 00:29:35,382
en una estructura de poder de hombres

621
00:29:35,417 --> 00:29:37,818
en lugar de fomentar la
diversión de una hermandad

622
00:29:37,853 --> 00:29:40,287
y mostrarle a los chicos que
podemos ser igual de malas

623
00:29:40,322 --> 00:29:42,389
y divertirnos más haciéndolo.

624
00:29:42,424 --> 00:29:44,464
Así que vamos a cambiar

625
00:29:44,499 --> 00:29:47,127
el aspecto de menopáusica
eslava que tiene esto.

626
00:29:47,162 --> 00:29:49,229
Continuaremos con la
operación de cocaína.

627
00:29:49,264 --> 00:29:52,299
Y hablaremos de aumentar las clínicas.

628
00:29:52,334 --> 00:29:56,837
Pero, por ahora, vamos a
hablar de algo más divertido.

629
00:29:56,872 --> 00:30:03,110
Quiero abrir un local lleno de hombres
como en la película "Magic Mike".

630
00:30:03,145 --> 00:30:09,783
Así que quizá le cambiemos del nombre
al She She's por Porras y Pepinos.

631
00:30:09,818 --> 00:30:11,084
   

632
00:30:11,120 --> 00:30:12,352
Es bueno, ¿verdad?

633
00:30:12,388 --> 00:30:14,087
Funcionará.

634
00:30:14,123 --> 00:30:16,289
Así que necesitamos bailarines.

635
00:30:16,325 --> 00:30:18,492
Vosotras dos, buscad bailarines.

636
00:30:18,527 --> 00:30:21,528
No quiero nada de culos flácidos.

637
00:30:21,563 --> 00:30:23,730
- Tipos jóvenes, ¿vale?
- Sí.

638
00:30:23,766 --> 00:30:25,665
¿Y quién enseñará a los chicos?

639
00:30:25,701 --> 00:30:29,436
Yo lo haré, de niña actué
en el teatro Bolshói.

640
00:30:29,471 --> 00:30:31,304
Fui una pequeña bailarina.

641
00:30:31,340 --> 00:30:33,707
- Polly.
- Lo fui.

642
00:30:33,742 --> 00:30:35,942
Encantador. Adjudicado.

643
00:30:35,978 --> 00:30:37,310
Gracias.

644
00:30:38,247 --> 00:30:40,113
¿Qué hay de ti, rubita?

645
00:30:40,149 --> 00:30:42,582
¿Yo? Bueno...

646
00:30:42,618 --> 00:30:45,118
teniendo en cuenta que raptaron
a mi hija el mes pasado

647
00:30:45,154 --> 00:30:48,121
y perdí a mi marido por una
vida de crimen organizado,

648
00:30:48,157 --> 00:30:50,924
por no mencionar ese chándal de
velour y ese degradado del pelo,

649
00:30:50,959 --> 00:30:53,360
creo que me quedaré por aquí

650
00:30:53,395 --> 00:30:54,895
y me concentraré en mi
trabajo con las uñas.

651
00:30:54,930 --> 00:30:59,166
Bien, sí. El salón tiene
que seguir pareciendo legal.

652
00:30:59,201 --> 00:31:00,434
Es una buena idea.

653
00:31:00,469 --> 00:31:03,170
- Genial.
- ¡Genial! Bien.

654
00:31:03,205 --> 00:31:04,504
Hablemos con los chicos.

655
00:31:04,540 --> 00:31:06,339
¿Cómo se dice? ¿Hoosier? Hussier?

656
00:31:06,375 --> 00:31:07,340
Husser.

657
00:31:07,376 --> 00:31:09,309
Sí.

658
00:31:19,354 --> 00:31:20,687
Nada de tocar.

659
00:31:20,722 --> 00:31:23,623
Así debutó Channing Tatum.

660
00:31:23,659 --> 00:31:27,127
Los dos ganaríais mucha pasta.

661
00:31:30,866 --> 00:31:32,833
Un placer conoceros, chicos.

662
00:31:32,868 --> 00:31:35,435
Mi hermana me habló mucho de vosotros.

663
00:31:35,471 --> 00:31:37,270
Y ahora trabajáis para mí.

664
00:31:37,306 --> 00:31:41,675
¿Crees que soy una especie de
putita que va pasando de uno a otro?

665
00:31:41,710 --> 00:31:44,478
Sí, es justo lo que creo, sí.

666
00:31:44,513 --> 00:31:45,712
¿Dónde está Riva?

667
00:31:47,382 --> 00:31:51,384
Mi hermana ha sufrido un
fatídico ataque al corazón...

668
00:31:51,420 --> 00:31:53,954
después de que le
disparase en la frente.

669
00:31:53,989 --> 00:31:56,123
Ahí lo tienes. Mi tipo de mujer.

670
00:31:56,158 --> 00:31:57,491
Calla, chico.

671
00:31:57,526 --> 00:32:00,026
Y supongo que estabais muy unidas, ¿eh?

672
00:32:00,062 --> 00:32:02,229
Déjate de chorradas.

673
00:32:02,264 --> 00:32:03,997
Mi hermana no tenía imaginación.

674
00:32:04,032 --> 00:32:07,334
Me interesa mucho el modelo
de mercado de las pastillas.

675
00:32:07,369 --> 00:32:11,448
En una revista en avión leí
sobre epidemia de opioides.

676
00:32:11,484 --> 00:32:14,975
Un producto altamente adictivo
garantiza clientes habituales.

677
00:32:15,010 --> 00:32:17,205
Es perfectamente legal.

678
00:32:17,240 --> 00:32:19,713
Dime... ¿qué tal te llevas
con las compañías de seguros?

679
00:32:19,748 --> 00:32:23,840
No te voy a decir una
mierda, zorra asquerosa.

680
00:32:23,901 --> 00:32:25,167
Que vienes a mi país,

681
00:32:25,203 --> 00:32:26,936
a colar tu mierda rusa.

682
00:32:26,971 --> 00:32:30,606
En realidad, es mejor si los
pacientes no tienen seguros.

683
00:32:30,641 --> 00:32:32,241
Es demasiado papeleo.

684
00:32:32,276 --> 00:32:34,610
En el Suncoast solo efectivo, nena.

685
00:32:34,645 --> 00:32:37,279
¿Cómo es posible que no
os hayan pillado aún?

686
00:32:37,315 --> 00:32:38,781
Se llama talento, mujer.

687
00:32:38,816 --> 00:32:41,183
Mi familia lleva
moviéndose por el enclave

688
00:32:41,219 --> 00:32:43,645
desde que eras un...

689
00:32:43,670 --> 00:32:45,637
Deja que ella responda.

690
00:32:45,662 --> 00:32:47,128
Tenemos cuidado.

691
00:32:47,153 --> 00:32:50,888
Nunca prescribimos más de
250 pastillas por receta,

692
00:32:50,913 --> 00:32:53,948
nunca vemos a un paciente
más de una vez cada 28 días,

693
00:32:53,973 --> 00:32:55,472
y también entrenamos a los pacientes...

694
00:32:55,497 --> 00:32:58,631
para que no vayan a otra clínica
para que alguien les de más

695
00:32:58,656 --> 00:33:00,322
o trapichee en el parking.

696
00:33:00,347 --> 00:33:02,514
"Nunca vemos a un paciente
más de una vez cada 28 días".

697
00:33:02,539 --> 00:33:03,750
Como si supierais

698
00:33:03,775 --> 00:33:05,363
- esa puñetera cosa...
- ¡Silencio!

699
00:33:05,710 --> 00:33:08,277
¿Y lleváis el dinero a las
Islas Caimán, las Bahamas, o...?

700
00:33:08,312 --> 00:33:10,212
Roller y yo blanqueamos los beneficios

701
00:33:10,248 --> 00:33:11,614
aquí mismo en el Condado de Manatí

702
00:33:11,649 --> 00:33:15,050
para poder supervisar los...
flujos... de efectivo.

703
00:33:15,086 --> 00:33:18,854
Siempre que la clínica genere
un exceso de 30.000 al día,

704
00:33:18,890 --> 00:33:20,456
se canaliza a unas cuentas locales...

705
00:33:20,491 --> 00:33:24,526
los depósitos son menores de
10.000 para... evitar sospechas.

706
00:33:27,064 --> 00:33:28,931
Oh, fíjate.

707
00:33:28,966 --> 00:33:30,299
- ¡Ay, yo, yo, yo!
- ¡Yo!

708
00:33:30,334 --> 00:33:32,334
¡Eh!

709
00:33:35,006 --> 00:33:36,572
- ¡Sí!
- ¡Mami!

710
00:33:42,847 --> 00:33:44,079
- Vale.
- ¿Cuántos crees

711
00:33:44,104 --> 00:33:45,414
que podremos meter detrás?

712
00:33:45,449 --> 00:33:47,182
Todos ellos. Nos los llevamos a todos.

713
00:33:49,220 --> 00:33:50,686
   

714
00:33:50,721 --> 00:33:52,855
   

715
00:33:52,890 --> 00:33:55,057
   

716
00:33:55,092 --> 00:33:56,792
   

717
00:33:56,827 --> 00:33:57,793
   

718
00:33:57,828 --> 00:33:59,161
¡Sí!

719
00:33:59,196 --> 00:34:02,464
¡Relajaos! ¡Sentid la música!

720
00:34:02,500 --> 00:34:05,768
Fingid que vuestra pelvis
es un bol de gachas.

721
00:34:05,803 --> 00:34:08,437
No lo derraméis. Bajad.

722
00:34:08,472 --> 00:34:10,572
¡Bajad! ¡Bajad!

723
00:34:10,608 --> 00:34:11,907
Hacedlo. Hacedlo.

724
00:34:11,943 --> 00:34:14,443
Quiero abrir más clínicas.

725
00:34:14,478 --> 00:34:16,812
Y quiero que tú lideres el proyecto...

726
00:34:16,847 --> 00:34:17,980
no los Husser.

727
00:34:18,015 --> 00:34:19,181
Puedo ayudar, Zlata,

728
00:34:19,216 --> 00:34:21,717
pero deja a mis chicas al margen.

729
00:34:21,752 --> 00:34:23,185
Necesitamos toda la gente posible.

730
00:34:23,220 --> 00:34:26,388
No puedo dejar que mis chicas
se ensucien más las manos.

731
00:34:26,424 --> 00:34:28,557
Es decir, algunas han
estado en la cárcel.

732
00:34:28,592 --> 00:34:30,459
¿Vale? Y no quiero que vuelvan a entrar.

733
00:34:30,494 --> 00:34:32,528
Tengo que poner un límite.

734
00:34:34,418 --> 00:34:36,452
Me caes muy bien.

735
00:34:36,477 --> 00:34:38,944
Te mantienes firme en lo que crees.

736
00:34:38,968 --> 00:34:41,335
Y puede que lo veas o no,

737
00:34:41,639 --> 00:34:44,506
pero llevas una corona, como una líder.

738
00:34:45,343 --> 00:34:48,410
Tienes que demostrarle a los
Husser que eres una líder,

739
00:34:48,446 --> 00:34:50,612
porque no te respetan.

740
00:34:50,648 --> 00:34:54,450
Debes enseñarles una lección,
como digo en mi libro.

741
00:34:56,454 --> 00:34:59,310
Vayamos a enseñarles quién manda.

742
00:34:59,311 --> 00:35:00,577
¿Vale?

743
00:35:17,195 --> 00:35:18,862
Fíjate en esto.

744
00:35:21,900 --> 00:35:22,966
De acuerdo.

745
00:35:23,001 --> 00:35:24,856
Tenemos que ser rápidos.

746
00:35:26,705 --> 00:35:27,971
¿Qué es esto?

747
00:35:28,006 --> 00:35:29,439
¡Eh!

748
00:35:29,474 --> 00:35:31,040
¡¿Qué hacéis, tíos?!

749
00:35:31,076 --> 00:35:32,609
¡Soltadme!

750
00:35:32,644 --> 00:35:33,877
¿Qué es esto...?

751
00:35:33,912 --> 00:35:35,745
¡¿Es en directo?!

752
00:35:35,781 --> 00:35:37,213
Eh, quitad... quitad...

753
00:35:37,249 --> 00:35:38,314
¡Sí!

754
00:35:40,619 --> 00:35:42,786
¿De dónde lo has sacado?

755
00:35:42,821 --> 00:35:44,287
De la Nube.

756
00:35:45,657 --> 00:35:47,390
Pero es de hace meses.

757
00:36:08,914 --> 00:36:11,514
Esto va a funcionar.

758
00:36:11,550 --> 00:36:13,713
Y mañana, a por Roller.

759
00:36:13,749 --> 00:36:15,618
A la 13:00, trae a las
chicas a mi mansión

760
00:36:15,654 --> 00:36:17,620
vestidas para una fiesta al aire libre.

761
00:36:18,757 --> 00:36:21,024
Va a ser preciosa.

762
00:36:21,059 --> 00:36:22,158
¡Sí!

763
00:36:23,206 --> 00:36:25,161
- ¿Pero qué...?
- 1216 Heather Grove Terrace.

764
00:36:25,197 --> 00:36:27,130
Por favor, vengan rápido.

765
00:36:27,165 --> 00:36:28,565
¡Zorra demente!

766
00:36:28,600 --> 00:36:32,274
¡Puedes quemarme la casa! ¡Puedes
quitarme todo lo que tengo!

767
00:36:32,299 --> 00:36:35,345
¡Pero jamás trabajaré para ti, zorra!

768
00:36:44,125 --> 00:36:45,424
   

769
00:36:52,133 --> 00:36:53,599
   

770
00:36:53,635 --> 00:36:57,803
   

771
00:37:04,379 --> 00:37:07,213
Creo que deberíamos
haber traído crema solar.

772
00:37:07,248 --> 00:37:08,581
No pasa nada, Pol.

773
00:37:08,616 --> 00:37:09,915
¿Trayéndome aquí a punta de pistola?

774
00:37:09,951 --> 00:37:11,684
¿En qué coño pensabas

775
00:37:11,719 --> 00:37:13,052
al quemar mi casa así?

776
00:37:13,087 --> 00:37:15,087
Tal vez si hubieras
hecho lo que deberías,

777
00:37:15,123 --> 00:37:16,489
no estaríamos aquí.

778
00:37:22,196 --> 00:37:24,730
Bienvenidos, chicos.

779
00:37:24,766 --> 00:37:27,400
Siento que ya somos amigos.

780
00:37:27,435 --> 00:37:33,005
Significa mucho para mi hija y para mí

781
00:37:33,041 --> 00:37:34,774
que hayáis podido venir

782
00:37:34,809 --> 00:37:38,411
y hacerle hueco a este evento sagrado.

783
00:37:40,381 --> 00:37:41,881
Vamos a celebrar una boda.

784
00:37:41,916 --> 00:37:44,617
- ¿De qué hablas?
- ¿Qué dice de una boda?

785
00:37:44,652 --> 00:37:46,352
- ¿Quién se casa?
- ¿Quién se casa?

786
00:37:46,387 --> 00:37:47,901
- Ni hablar.
- No, joder.

787
00:37:47,936 --> 00:37:50,723
- Mierda.
- No con esa pequeña babushka.

788
00:37:50,758 --> 00:37:52,625
Tío Papi, vamos. Vamos.

789
00:37:52,660 --> 00:37:54,593
Desna, haz algo.

790
00:37:54,629 --> 00:37:55,895
Espera. Hablemos de esto.

791
00:37:55,930 --> 00:37:58,764
- No te casarás con mi niño.
- Nada de hablar.

792
00:37:58,800 --> 00:38:02,735
Escucha, Zlata, Roller
es muy complicado, ¿vale?

793
00:38:02,770 --> 00:38:06,405
No quieres que tu hija se
mezcle con ese tipo de tío.

794
00:38:06,441 --> 00:38:10,209
Tú misma lo dijiste, solo
se respeta a la familia.

795
00:38:10,244 --> 00:38:11,844
Ahora seremos familia.

796
00:38:11,879 --> 00:38:14,513
No puedes obligar a un hombre
a casarse con una mujer.

797
00:38:14,549 --> 00:38:16,449
Joder, estamos en los
Estados Unidos de América.

798
00:38:16,484 --> 00:38:18,217
- ¡Roller!
- ¡Roller!

799
00:38:21,823 --> 00:38:24,457
   

800
00:38:24,492 --> 00:38:26,192
   

801
00:38:32,366 --> 00:38:35,067
   

802
00:38:37,605 --> 00:38:39,338
   

803
00:38:39,373 --> 00:38:41,741
   

804
00:38:41,776 --> 00:38:43,242
   

805
00:38:43,277 --> 00:38:44,910
   

806
00:38:44,946 --> 00:38:47,046
Serás un buen padre.

807
00:38:48,516 --> 00:38:51,584
   

808
00:38:51,619 --> 00:38:53,352
   

809
00:38:53,387 --> 00:38:54,420
   

810
00:38:54,455 --> 00:38:55,755
Usted es un hombre de Dios.

811
00:38:55,790 --> 00:38:57,423
Señor, por favor, esto no es sagrado.

812
00:38:58,893 --> 00:39:01,060
   

813
00:39:03,631 --> 00:39:05,197
   

814
00:39:05,233 --> 00:39:07,967
   

815
00:39:08,002 --> 00:39:09,201
   

816
00:39:09,237 --> 00:39:12,304
   

817
00:39:12,340 --> 00:39:14,540
Amor mío.

818
00:39:14,575 --> 00:39:16,275
Estás preciosa.

819
00:39:16,310 --> 00:39:17,443
Lo sé.

820
00:39:17,478 --> 00:39:19,111
- Igual que yo.
- No.

821
00:39:20,148 --> 00:39:21,947
¡A celebrarlo!

822
00:39:24,752 --> 00:39:26,528
Panda de Husser miedicas.

823
00:39:26,754 --> 00:39:29,922
   

824
00:39:36,449 --> 00:39:37,882
Esto ha sido de locos.

825
00:39:37,917 --> 00:39:40,918
- ¡Ay, Dios! ¿Qué vamos a hacer?
- ¡No lo sé!

826
00:39:40,953 --> 00:39:42,620
- ¿Es todo lo que tienes?
- Es todo lo que tengo.

827
00:39:42,655 --> 00:39:43,666
¿Está mal que haya llorado

828
00:39:43,691 --> 00:39:44,889
- en una boda forzada?
- Sí.

829
00:39:44,924 --> 00:39:46,957
Yo digo que huyamos.
Solo puede ir a peor.

830
00:39:46,993 --> 00:39:48,826
¿Ahora decides empezar a tener cabeza?

831
00:39:48,861 --> 00:39:51,395
¿Huir adónde? Los putos
rusos nos darán caza.

832
00:39:51,430 --> 00:39:52,963
Incluso el cura tiene un arma.

833
00:39:52,999 --> 00:39:55,666
Vale. Vale. Mantengámonos
juntas, ¿vale? ¿Vale?

834
00:39:55,701 --> 00:39:56,934
- Sí.
- ¿Vale?

835
00:39:56,969 --> 00:39:58,335
- Vale.
- Sí.

836
00:39:58,371 --> 00:40:00,371
Vamos, tías.

837
00:40:00,406 --> 00:40:02,640
- Estoy un poco estresada.
- Lo sé.

838
00:40:02,675 --> 00:40:04,508
Necesito algo que me calme.

839
00:40:04,543 --> 00:40:05,743
Voy a por Ken.

840
00:40:05,778 --> 00:40:07,344
Vale.

841
00:40:09,582 --> 00:40:11,448
Al menos no me han prendido fuego.

842
00:40:11,484 --> 00:40:12,850
Vale.

843
00:40:18,524 --> 00:40:20,724
- Pareces alterada, preocupada.
- Sí. Lo sé.

844
00:40:20,760 --> 00:40:22,626
Creo que debería volver
a llamar a Marnie.

845
00:40:22,662 --> 00:40:24,028
Marnie está bien. ¿Qué ocurre?

846
00:40:24,063 --> 00:40:25,696
No lo sé. Solo me preocupo
por ella, ya está.

847
00:40:25,731 --> 00:40:28,565
No, ella es más fuerte
que tú y yo juntos, ¿vale?

848
00:40:28,601 --> 00:40:30,434
- Vale.
- Deja que yo cuide de ti.

849
00:40:30,469 --> 00:40:31,902
- Vale.
- ¿Vale?

850
00:40:31,938 --> 00:40:33,237
- Vale, cuida de mí.
- ¿Así?

851
00:40:33,272 --> 00:40:35,539
- ¿Te gusta así?
- Sí. ¡Sí!

852
00:40:35,574 --> 00:40:38,008
Sí. Sí. Qué bien cuidas de mí.

853
00:40:38,044 --> 00:40:39,109
- ¿Sí?
- Hazlo.

854
00:40:39,145 --> 00:40:42,112
Ya eres un hombre casado.

855
00:40:43,916 --> 00:40:46,183
¿Cómo vamos a salir de esta?

856
00:40:46,218 --> 00:40:48,852
No lo sé, pero tendrás que
arreglártelas durante un tiempo.

857
00:40:48,888 --> 00:40:51,474
Si me ha hecho esto, ¿qué te hará a ti?

858
00:40:52,325 --> 00:40:55,759
¿Ahora, de repente, os
preocupa a todos mi bienestar?

859
00:40:55,795 --> 00:40:59,229
D, vamos, nena. Siempre
me he preocupado por ti.

860
00:40:59,265 --> 00:41:00,497
   

861
00:41:00,533 --> 00:41:02,041
Déjalo.

862
00:41:02,076 --> 00:41:04,034
¿Maridito?

863
00:41:04,070 --> 00:41:07,304
Mamá quiere que me des tarta.

864
00:41:09,742 --> 00:41:12,076
Dasvidanya, Roller.

865
00:41:22,154 --> 00:41:23,120
   

866
00:41:27,526 --> 00:41:28,826
¿Cuánto vamos a seguir así?

867
00:41:28,861 --> 00:41:31,228
Aquí viene otra.

868
00:41:31,263 --> 00:41:33,130
Vamos a ver. Venga. Vamos a ver.

869
00:41:38,371 --> 00:41:39,737
¡Buen chico!

870
00:41:39,772 --> 00:41:41,872
¿Ves?

871
00:41:41,907 --> 00:41:44,341
Ya es la segunda, Des.
Creo que aún me quiere,

872
00:41:44,377 --> 00:41:45,943
y ahí está la prueba.

873
00:41:45,978 --> 00:41:46,944
Claro que te quiere.

874
00:41:46,979 --> 00:41:49,813
Estaría loco si te dejase escapar.

875
00:41:49,849 --> 00:41:52,016
Le echo mucho de menos.

876
00:41:52,051 --> 00:41:54,385
Dale algo de tiempo.

877
00:41:56,689 --> 00:41:58,689
Odio el tiempo.

878
00:41:58,724 --> 00:42:00,557
Voy a quedarme cerca de él.

879
00:42:00,593 --> 00:42:05,062
- Por favor, hazlo de una manera digna.
- ¡De una manera digna! Que sí.

880
00:42:05,097 --> 00:42:06,530
Una fiesta preciosa.

881
00:42:06,565 --> 00:42:08,699
Tú eres preciosa.

882
00:42:11,170 --> 00:42:15,506
Querida Desna, este es
el aspecto del control.

883
00:42:15,541 --> 00:42:17,307
A mí me parece un caos.

884
00:42:17,343 --> 00:42:20,611
No, son similares.

885
00:42:20,646 --> 00:42:22,980
Familias poderosas unidas.

886
00:42:23,015 --> 00:42:25,816
Hermana maligna eliminada.

887
00:42:25,851 --> 00:42:28,886
Hija a punto de perdonar a su madre

888
00:42:28,921 --> 00:42:30,698
por fechorías pasadas.

889
00:42:31,190 --> 00:42:33,724
Para mí pinta muy bien.

890
00:42:33,759 --> 00:42:37,027
Pero... pienso en ti.

891
00:42:38,731 --> 00:42:39,763
Vale.

892
00:42:40,966 --> 00:42:45,469
Sé que Jennifer te gusta mucho.

893
00:42:45,504 --> 00:42:49,239
A mí también, pero, aun
así, ella trabaja para ti.

894
00:42:49,275 --> 00:42:50,908
No lo olvides.

895
00:42:50,943 --> 00:42:54,511
Debes aprender sobre el
trato con las personas.

896
00:42:55,514 --> 00:42:58,482
La casa de Jennifer es ahora tuya.

897
00:42:58,517 --> 00:43:00,384
Dejaré que se lo digas tú.

898
00:43:00,419 --> 00:43:04,455
No, no, no. No puedo hacer eso, Zlata.

899
00:43:04,490 --> 00:43:06,457
Te partes el culo trabajando.

900
00:43:06,492 --> 00:43:09,259
Ella solo dejó que un
palurdo la dejase preñada.

901
00:43:11,464 --> 00:43:14,098
Estoy bien donde estoy, pero gracias.

902
00:43:15,501 --> 00:43:17,835
No es una elección, querida Desna.

903
00:43:17,870 --> 00:43:21,082
Todos hacemos lo que tenemos que hacer.

904
00:43:21,540 --> 00:43:23,774
Es el comienzo de una bonita amistad.

905
00:43:25,644 --> 00:43:27,377
Ahora somos hermanas.

906
00:43:38,699 --> 00:43:46,711
www.subtitulamos.tv

