1
00:00:00,938 --> 00:00:02,444
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,445 --> 00:00:03,778
¿Los dolores de cabeza están empeorando?

3
00:00:03,780 --> 00:00:05,719
Y son más frecuentes. Interfieren con

4
00:00:05,720 --> 00:00:08,255
mi concentración, mi
sueño, mi existencia.

5
00:00:08,256 --> 00:00:09,955
Tienes que preguntarte:
¿Quieres salir adelante

6
00:00:09,957 --> 00:00:12,524
o quieres mejorar? Si
quieres salir adelante,

7
00:00:12,526 --> 00:00:14,126
podemos probar con diferentes remedios,

8
00:00:14,128 --> 00:00:15,827
pero si quieres mejorar,

9
00:00:15,829 --> 00:00:18,662
la mejor opción es unas
vacaciones muy largas.

10
00:00:18,664 --> 00:00:19,797
No ha habido nuevas pistas

11
00:00:19,799 --> 00:00:21,432
sobre la desaparición de Polly Kenner.

12
00:00:21,434 --> 00:00:23,768
Hannah vino a verme anoche.

13
00:00:23,770 --> 00:00:25,937
Me dijo que es alcohólica.

14
00:00:25,939 --> 00:00:27,972
Supongo que está en
cualquier paso que sea

15
00:00:27,974 --> 00:00:29,440
donde le cuentas a tu padre.

16
00:00:29,442 --> 00:00:31,175
Hay un tipo afuera. Dice que busca

17
00:00:31,177 --> 00:00:33,611
al dueño del auto estacionado
que acaba de golpear.

18
00:00:33,613 --> 00:00:35,078
Hola. ¿Eres Hannah?

19
00:00:35,080 --> 00:00:36,479
Eso me temo.

20
00:00:46,749 --> 00:00:47,966
¿Watson?

21
00:00:47,967 --> 00:00:49,226
¿Está mejor el dolor de cabeza?

22
00:00:49,265 --> 00:00:51,301
No, nada ayuda.

23
00:00:51,303 --> 00:00:55,272
Estaba por rendirme y esperar
que un largo descanso ayude.

24
00:00:55,274 --> 00:00:57,340
No llamaste por eso, ¿no?

25
00:00:57,342 --> 00:01:00,377
No. Hannah Gregson
encontró a su compañera

26
00:01:00,379 --> 00:01:02,845
estrangulada en su casa.

27
00:01:04,059 --> 00:01:05,825
Tengo que llamar a los padres de Maddie.

28
00:01:06,117 --> 00:01:07,961
Iban a venir el mes
próximo para su cumpleaños.

29
00:01:08,000 --> 00:01:08,885
Está todo bien.

30
00:01:08,903 --> 00:01:11,163
Tenemos gente avisándole a la familia.

31
00:01:11,702 --> 00:01:12,853
¿Se te ocurre alguien

32
00:01:12,873 --> 00:01:14,307
que quisiera hacerle daño a Maddie?

33
00:01:14,559 --> 00:01:15,926
Era maestra de tercer grado

34
00:01:15,980 --> 00:01:17,925
y la persona más amable
que haya conocido.

35
00:01:18,596 --> 00:01:21,063
- ¿Algún hombre en su vida?
- No, no que yo sepa.

36
00:01:21,065 --> 00:01:22,914
Su novio se mudó a Argentina

37
00:01:22,925 --> 00:01:24,585
hace un par de meses.
La afectó bastante.

38
00:01:24,656 --> 00:01:26,994
No creo que ni haya tenido
una cita desde que él se fue.

39
00:01:27,067 --> 00:01:28,867
Esto no tiene sentido.

40
00:01:29,026 --> 00:01:31,140
Está bien. ¿Algo fuera de lo común

41
00:01:31,187 --> 00:01:32,087
cuando llegaste a casa?

42
00:01:32,103 --> 00:01:33,831
¿Algo fuera de lugar? ¿Lo que sea?

43
00:01:34,010 --> 00:01:35,375
Cuando la vi,

44
00:01:36,215 --> 00:01:38,501
el instante antes de
que me diera cuenta...

45
00:01:38,784 --> 00:01:40,884
pensé que era extraño.

46
00:01:40,886 --> 00:01:43,952
La manera como estaba sentada,
como si estuviera posando.

47
00:01:44,703 --> 00:01:46,671
Nada relacionado con ella parecía bien.

48
00:01:46,703 --> 00:01:48,151
No sé cómo describirlo.

49
00:01:48,896 --> 00:01:50,838
¿Conseguimos algo de adentro?

50
00:01:50,932 --> 00:01:52,498
No hay señales de entrada forzosa.

51
00:01:52,500 --> 00:01:54,342
Nada valioso parece faltar.

52
00:01:54,669 --> 00:01:57,536
Los forenses siguen trabajando,
pero no me haría ilusiones.

53
00:01:57,538 --> 00:02:00,004
Todo lo que dicen es lo cuidadoso
que debió ser este tipo.

54
00:02:00,006 --> 00:02:02,280
Está bien. Quiero que te quedes
con Paige y conmigo esta noche.

55
00:02:02,344 --> 00:02:03,835
- ¿De acuerdo?
- Sí.

56
00:02:14,068 --> 00:02:15,533
Sigues donde te dejé.

57
00:02:15,568 --> 00:02:16,921
Creí que ya estarías en su habitación.

58
00:02:17,007 --> 00:02:18,742
Lo estaba, pero regresé.

59
00:02:18,806 --> 00:02:20,835
- ¿Por qué?
- Su ropa.

60
00:02:21,226 --> 00:02:23,551
Esta blusa, cara.

61
00:02:23,645 --> 00:02:25,700
Este pantalón de vestir es barato.

62
00:02:25,766 --> 00:02:26,864
Le queda suelto.

63
00:02:27,403 --> 00:02:29,872
Los zapatos, raros, no están de moda.

64
00:02:30,503 --> 00:02:32,636
Las joyas tampoco combinan.

65
00:02:32,638 --> 00:02:34,604
Crees que el asesino la vistió.

66
00:02:34,606 --> 00:02:35,689
Podemos comprobarlo con Hannah,

67
00:02:35,736 --> 00:02:36,947
pero estuve dentro del
armario de esta mujer

68
00:02:36,988 --> 00:02:40,456
y no creo que nada de
lo que viste sea suyo.

69
00:02:41,990 --> 00:02:43,757
Si el asesino trajo el atuendo,

70
00:02:43,775 --> 00:02:44,941
¿cuál es el significado?

71
00:02:44,943 --> 00:02:45,985
No es expresamente sexual

72
00:02:45,986 --> 00:02:47,169
ni favorecedor.

73
00:02:47,186 --> 00:02:49,319
No creo que la vistiera para él.

74
00:02:49,321 --> 00:02:51,487
Creo que la vistió para nosotros.

75
00:02:51,997 --> 00:02:53,733
Hay sangre seca en este pantalón.

76
00:02:54,366 --> 00:02:56,811
Pero es vieja. No es de nada

77
00:02:56,881 --> 00:02:58,203
que pasó esta noche.

78
00:02:58,336 --> 00:02:59,265
Y mira.

79
00:03:00,154 --> 00:03:01,279
Este cabello oscuro

80
00:03:01,346 --> 00:03:02,470
en el hombro... ¿Qué hace eso

81
00:03:02,501 --> 00:03:03,602
en una mujer rubia?

82
00:03:03,654 --> 00:03:04,563
Mira.

83
00:03:07,073 --> 00:03:09,607
Pinchazos de sangre
detrás de los lóbulos.

84
00:03:09,609 --> 00:03:13,117
Estos pendientes de amatista fueron
metidos por la fuerza post mortem.

85
00:03:13,877 --> 00:03:15,813
No tenía las orejas perforadas.

86
00:03:15,815 --> 00:03:18,182
No, pero el asesino estaba determinado

87
00:03:18,184 --> 00:03:19,817
a poner los pendientes.

88
00:03:19,819 --> 00:03:21,974
No se conformaría con
una imagen incompleta.

89
00:03:22,099 --> 00:03:24,899
No fue vestida, fue decorada.

90
00:03:24,901 --> 00:03:27,335
Y cada adorno es importante.

91
00:03:27,337 --> 00:03:28,903
¿Crees que todo lo que usa

92
00:03:28,905 --> 00:03:30,538
fue tomado de otras mujeres?

93
00:03:30,540 --> 00:03:32,453
No solo otras mujeres.

94
00:03:32,942 --> 00:03:34,808
Otras víctimas de asesinato.

95
00:03:35,464 --> 00:03:38,408
Si tengo razón, esto no es
simplemente un homicidio.

96
00:03:39,548 --> 00:03:42,330
Esto es un asesino en
serie anunciándose.

97
00:04:03,486 --> 00:04:07,486
Elementary 6x07
"Ayudante de rehabilitación"

98
00:04:08,141 --> 00:04:15,041
www.subtitulamos.tv

99
00:04:18,973 --> 00:04:21,030
En los últimos cinco
años, un asesino en serie

100
00:04:21,077 --> 00:04:22,727
ha estado atacando a
mujeres en Nueva York,

101
00:04:22,729 --> 00:04:24,345
en Pensilvania y Nueva Jersey.

102
00:04:24,346 --> 00:04:26,446
Todos han estado intentando encontrarlo.

103
00:04:26,448 --> 00:04:28,381
Solo que no lo sabían.

104
00:04:28,759 --> 00:04:30,892
Trenton y Allentown
vieron a varias mujeres

105
00:04:30,894 --> 00:04:34,328
desaparecer en 2014 y
2016 respectivamente.

106
00:04:34,329 --> 00:04:36,292
Nadie parecía pensar
que estas desapariciones

107
00:04:36,303 --> 00:04:38,366
fueron orquestadas por la misma persona.

108
00:04:38,565 --> 00:04:40,334
¿Qué los hace creer eso?

109
00:04:40,420 --> 00:04:41,686
Él nos lo dijo.

110
00:04:41,688 --> 00:04:43,888
Anoche, Maddie Williams

111
00:04:43,890 --> 00:04:46,424
fue estrangulada en su casa en Brooklyn.

112
00:04:47,161 --> 00:04:49,994
Fue encontrada vestida con diez

113
00:04:49,996 --> 00:04:52,063
prendas individuales
y piezas de joyería,

114
00:04:52,065 --> 00:04:54,698
y todas parecen provenir
de mujeres desaparecidas.

115
00:04:54,700 --> 00:04:56,133
Todas las mujeres

116
00:04:56,135 --> 00:04:59,603
de la fila superior tenían
una coincidencia de ADN

117
00:04:59,605 --> 00:05:01,862
o una foto en las redes sociales

118
00:05:01,948 --> 00:05:03,774
donde fueron vistas usando algo

119
00:05:03,776 --> 00:05:05,375
que tenía la Srta. Williams.

120
00:05:05,377 --> 00:05:06,944
Seguimos intentando determinar

121
00:05:06,946 --> 00:05:09,346
de dónde son el cinturón,
los pendientes y el reloj.

122
00:05:09,348 --> 00:05:11,080
Es posible que haya más víctimas.

123
00:05:11,574 --> 00:05:13,210
¿Y por qué este anuncio?

124
00:05:13,272 --> 00:05:15,084
¿Planea aumentar el ritmo?

125
00:05:15,086 --> 00:05:18,721
No es inusual que los asesinos en
serie busquen atención de la policía.

126
00:05:18,723 --> 00:05:21,224
El Zodíaco y el Hijo de
Sam escribieron cartas.

127
00:05:21,226 --> 00:05:24,627
Podría ser su manera de saludarnos.

128
00:05:24,629 --> 00:05:27,529
Pero mi instinto me dice que
mejor nos preparemos para más.

129
00:05:27,531 --> 00:05:29,317
He estado en esto tres años.

130
00:05:29,465 --> 00:05:31,229
Necesito ver los informes
del laboratorio criminal

131
00:05:31,261 --> 00:05:32,734
porque no puedo hacer
nada más con lo que tengo.

132
00:05:32,736 --> 00:05:34,222
Van a recibir todo.

133
00:05:34,270 --> 00:05:36,270
Vamos a compartir en partes iguales.

134
00:05:36,272 --> 00:05:39,774
Pero dejemos esto en claro...
esta oficina se encargará.

135
00:05:39,776 --> 00:05:42,510
Este tipo está activo aquí y ahora.

136
00:05:42,512 --> 00:05:45,604
Sus jefes, el FBI,
todos están de acuerdo.

137
00:05:45,615 --> 00:05:47,441
Todos cooperaremos en esto.

138
00:05:48,129 --> 00:05:49,249
Comenzaremos por lo obvio.

139
00:05:49,251 --> 00:05:52,221
¿Alguien tiene un sospechoso principal
en alguna de estas desapariciones?

140
00:05:59,394 --> 00:06:01,192
- ¿Cómo estuvo?
- Bueno, no teníamos nada.

141
00:06:01,247 --> 00:06:03,329
Ahora tenemos siete veces nada.

142
00:06:03,331 --> 00:06:05,064
Nosotros tenemos algo.

143
00:06:05,527 --> 00:06:07,268
Para ser meticulosos,
hicimos que el laboratorio

144
00:06:07,269 --> 00:06:08,802
comparara todas las muestras de ADN

145
00:06:08,804 --> 00:06:10,646
con casos cerrados, no
solo con los abiertos,

146
00:06:10,704 --> 00:06:12,304
y conseguimos una
coincidencia en la correa

147
00:06:12,306 --> 00:06:14,039
del reloj que usaba la Srta. Williams.

148
00:06:14,041 --> 00:06:15,874
Pertenecía a Ashley Jenkins.

149
00:06:15,876 --> 00:06:18,177
La asesinaron al este de
Rutherford hace cinco años.

150
00:06:18,179 --> 00:06:19,643
Nunca desapareció.

151
00:06:19,645 --> 00:06:21,378
Fue encontrada estrangulada
en su casa como Maddie.

152
00:06:21,380 --> 00:06:22,847
¿El caso está cerrado?

153
00:06:22,849 --> 00:06:25,893
La policía en Nueva Jersey
atrapó a su esposo, Graham.

154
00:06:25,894 --> 00:06:27,270
Un jurado lo condenó.

155
00:06:27,381 --> 00:06:28,715
¿Está en la cárcel?

156
00:06:28,864 --> 00:06:30,531
Lo ha estado por cuatro años y medio.

157
00:06:30,533 --> 00:06:33,800
La Sra. Jenkins sería una de las
primeras víctimas de nuestro asesino.

158
00:06:34,302 --> 00:06:36,468
Y creo que también pudo cometer
un error de principiante.

159
00:06:36,483 --> 00:06:38,449
Hay motivos para creer que
lo atraparon in fraganti.

160
00:06:38,451 --> 00:06:40,585
- ¿A qué te refieres?
- En el juicio,

161
00:06:40,626 --> 00:06:43,145
Graham Jenkins dijo que llegó a casa
y encontró el cuerpo de su esposa.

162
00:06:43,239 --> 00:06:45,074
Había un tubo de plástico
alrededor del cuello...

163
00:06:45,145 --> 00:06:46,511
de nuevo, igual que Maddie Williams.

164
00:06:46,513 --> 00:06:49,147
Dijo que vio a un hombre salir
corriendo por la puerta trasera

165
00:06:49,149 --> 00:06:50,548
en el momento que entraba.

166
00:06:50,550 --> 00:06:53,043
- ¿Pudo ver a nuestro hombre?
- Parece que sí.

167
00:06:53,122 --> 00:06:54,922
Pero nadie estaba
interesado en su historia.

168
00:06:54,933 --> 00:06:56,967
- Yo sí.
- De acuerdo.

169
00:06:56,969 --> 00:06:59,407
¿Por qué no ven si descubren
de quién eran el cinturón

170
00:06:59,430 --> 00:07:01,645
y los pendientes que tenía
puestos la Srta. Williams?

171
00:07:02,509 --> 00:07:04,442
Tú y yo vamos a Nueva Jersey.

172
00:07:04,444 --> 00:07:06,237
Es hora de que alguien por fin escuche

173
00:07:06,284 --> 00:07:08,546
lo que Graham Jenkins tiene para decir.

174
00:07:11,785 --> 00:07:13,584
¿Cómo está Hannah?

175
00:07:15,454 --> 00:07:17,822
No durmió mucho anoche.

176
00:07:17,824 --> 00:07:20,792
Paige la está cuidando.

177
00:07:21,106 --> 00:07:23,072
Es una chica fuerte.

178
00:07:23,090 --> 00:07:24,929
Pone buena cara, pero...

179
00:07:24,931 --> 00:07:26,998
A usted no lo engaña.

180
00:07:29,768 --> 00:07:32,618
Eventos como este pueden
ser un desencadenante.

181
00:07:33,411 --> 00:07:34,671
Sí.

182
00:07:35,497 --> 00:07:37,908
Sería buena idea que
fuera a una reunión.

183
00:07:38,777 --> 00:07:40,710
¿Cómo va tu recuperación?

184
00:07:41,780 --> 00:07:43,313
La otra.

185
00:07:43,315 --> 00:07:44,938
No te ves muy bien.

186
00:07:46,383 --> 00:07:47,850
He estado lidiando con dolores de cabeza

187
00:07:47,852 --> 00:07:50,052
desde ayer, pero estoy bien.

188
00:07:51,555 --> 00:07:52,788
¿Qué?

189
00:07:52,790 --> 00:07:53,989
Alguien me dijo una vez

190
00:07:53,991 --> 00:07:55,691
que no me engañaran al poner buena cara.

191
00:07:57,628 --> 00:07:59,080
¿Capitán Gregson?

192
00:08:04,767 --> 00:08:06,667
Ese... Sí.

193
00:08:07,066 --> 00:08:08,733
El tubo. Es la misma cosa

194
00:08:08,735 --> 00:08:10,758
que tenía Ashley alrededor del cuello.

195
00:08:11,989 --> 00:08:13,555
Leímos las transcripciones

196
00:08:13,557 --> 00:08:15,491
de su juicio, Sr. Jenkins.

197
00:08:15,493 --> 00:08:18,159
¿Hay algo más que pueda decirnos

198
00:08:18,161 --> 00:08:19,727
sobre la apariencia del sujeto,

199
00:08:19,729 --> 00:08:21,695
el tipo que huyó de su casa?

200
00:08:21,697 --> 00:08:23,131
No. Solo...

201
00:08:23,773 --> 00:08:25,459
Era alto y blanco.

202
00:08:25,739 --> 00:08:27,005
Creo.

203
00:08:27,203 --> 00:08:28,988
¿No está seguro?

204
00:08:30,340 --> 00:08:32,206
Pienso en eso todo el tiempo.

205
00:08:33,268 --> 00:08:35,882
No quiero, pero lo hago.

206
00:08:36,211 --> 00:08:39,264
Revivo ese momento una y otra vez.

207
00:08:39,797 --> 00:08:42,336
Cuando estoy durmiendo, sueño con eso.

208
00:08:42,817 --> 00:08:45,303
A veces es alto y blanco.

209
00:08:47,556 --> 00:08:49,022
Muchas veces no lo es.

210
00:08:49,024 --> 00:08:50,590
Es diferente.

211
00:08:51,450 --> 00:08:53,549
A estas alturas, no lo sé.

212
00:08:54,383 --> 00:08:56,828
El hecho de que esta mujer fuera
asesinada de la misma manera,

213
00:08:56,830 --> 00:09:00,284
¿creen que podría ser
suficiente para reabrir mi caso?

214
00:09:01,176 --> 00:09:03,375
Hay más que el modus operandi.

215
00:09:07,353 --> 00:09:09,453
Eso es de Ashley.

216
00:09:11,278 --> 00:09:12,944
¿De dónde lo sacaron?

217
00:09:12,946 --> 00:09:15,534
La Srta. Williams lo tenía puesto.

218
00:09:17,917 --> 00:09:19,650
Señor Jenkins,

219
00:09:19,652 --> 00:09:21,553
vamos a contactar a su abogado, vamos a

220
00:09:21,555 --> 00:09:24,389
contactar al fiscal del estado
y decirles lo que sabemos.

221
00:09:24,391 --> 00:09:27,091
Y luego vamos a encontrar al
hombre que mató a su esposa.

222
00:09:32,364 --> 00:09:33,730
Hay algo más que deberían saber.

223
00:09:33,732 --> 00:09:35,031
Me escribió.

224
00:09:35,033 --> 00:09:36,800
El asesino... me escribió una carta.

225
00:09:36,802 --> 00:09:38,402
¿Cuándo fue esto?

226
00:09:38,404 --> 00:09:40,204
Hace dos años.

227
00:09:40,646 --> 00:09:43,073
No la firmó, por
supuesto, pero era de él.

228
00:09:43,075 --> 00:09:46,942
Decía: "Nunca fue la intención
que cargara con la culpa.

229
00:09:46,944 --> 00:09:48,512
Lo lamento".

230
00:09:48,713 --> 00:09:50,925
- Eso es todo lo que decía.
- ¿Aún la tiene?

231
00:09:50,993 --> 00:09:52,492
Mi abogado la tiene.

232
00:09:52,683 --> 00:09:54,417
Intentó conseguirme un nuevo juicio,

233
00:09:54,419 --> 00:09:56,410
pero dijeron que no era prueba de nada.

234
00:09:56,521 --> 00:09:58,380
Dijeron que necesitaba pruebas.

235
00:09:58,658 --> 00:10:00,331
Entonces encontraremos algunas.

236
00:10:01,857 --> 00:10:04,092
Son nuestros. No hay duda.

237
00:10:04,094 --> 00:10:06,445
También son muy pequeños.

238
00:10:06,570 --> 00:10:08,163
No puedo creer que los rastrearan

239
00:10:08,165 --> 00:10:09,697
hasta mi tienda.

240
00:10:09,699 --> 00:10:10,999
Sí, no fue fácil.

241
00:10:11,001 --> 00:10:12,367
Esperamos que vaya a valer la pena.

242
00:10:12,369 --> 00:10:13,701
Queremos identificar a todos

243
00:10:13,703 --> 00:10:15,635
los que hayan comprado un par de estos.

244
00:10:15,972 --> 00:10:19,440
¿Dicen que investigan un homicidio?

245
00:10:19,442 --> 00:10:22,543
¿Es lo del asesino en serie
que vi en las noticias?

246
00:10:22,545 --> 00:10:25,179
¿Esos pertenecen a alguien que él mató?

247
00:10:25,181 --> 00:10:26,780
Todo lo que podemos decir por ahora

248
00:10:26,782 --> 00:10:28,649
es que el caso es muy importante.

249
00:10:28,651 --> 00:10:30,584
Es por eso que queremos
todo lo que tenga

250
00:10:30,586 --> 00:10:32,586
de sus clientes, todos
sus registros de ventas.

251
00:10:32,588 --> 00:10:37,290
Sí, ojalá pudiera ayudar, pero
estamos en la edad de piedra aquí.

252
00:10:37,292 --> 00:10:40,160
Esta es mi computadora personal.

253
00:10:40,162 --> 00:10:42,128
No tenemos un gran sistema de inventario

254
00:10:42,130 --> 00:10:44,631
o una manera de rastrear
clientes frecuentes o algo así.

255
00:10:45,146 --> 00:10:46,666
Pero aceptan tarjetas de crédito.

256
00:10:46,668 --> 00:10:48,034
Esos registros podrían tener

257
00:10:48,036 --> 00:10:50,170
la clase de información que buscamos.

258
00:10:50,172 --> 00:10:52,638
Está a su disposición
todo lo que tenemos.

259
00:10:52,640 --> 00:10:55,796
Pero muchas de nuestras
ventas son en efectivo y...

260
00:10:55,906 --> 00:10:57,545
esas...

261
00:10:57,860 --> 00:10:59,864
son un desastre.

262
00:11:00,872 --> 00:11:03,039
Por el lado bueno, solo
tengo dos empleadas.

263
00:11:03,159 --> 00:11:04,658
Deberían hablar con ellas.

264
00:11:04,660 --> 00:11:06,393
Ambas trabajaban aquí cuando
vendimos esos pendientes.

265
00:11:06,395 --> 00:11:08,061
Puede que recuerden algo.

266
00:11:08,063 --> 00:11:09,296
Tome.

267
00:11:09,298 --> 00:11:10,763
¿Podrían recordar a toda la gente

268
00:11:10,765 --> 00:11:12,332
que compró esos pendientes?

269
00:11:12,334 --> 00:11:15,468
Solo vendimos seis pares
y se vendieron rápido.

270
00:11:15,470 --> 00:11:18,471
Los conseguí de esta
diseñadora genial en Albany.

271
00:11:18,473 --> 00:11:20,140
Los conseguimos en...

272
00:11:20,500 --> 00:11:22,333
Fue en el último Acción de Gracias.

273
00:11:22,368 --> 00:11:24,368
Lo recuerdo porque
quería que la diseñadora

274
00:11:24,370 --> 00:11:26,369
hiciera más para la
época de las fiestas,

275
00:11:26,371 --> 00:11:27,704
pero estaba demasiado ocupada.

276
00:11:27,706 --> 00:11:29,038
Supongo que no tiene todavía

277
00:11:29,040 --> 00:11:30,673
las grabaciones de
seguridad de esa época.

278
00:11:30,675 --> 00:11:32,908
No tengo nada de la semana pasada.

279
00:11:32,910 --> 00:11:35,612
Reutilizamos los videos
para ahorrar dinero.

280
00:11:35,614 --> 00:11:37,480
Lo siento.

281
00:11:40,452 --> 00:11:42,484
Has estado ocupado.

282
00:11:42,486 --> 00:11:44,419
Decorando. No deduciendo.

283
00:11:44,534 --> 00:11:46,073
Tenía esperanzas de que alguna de estas

284
00:11:46,112 --> 00:11:47,952
historias de terror mundanas
proporcionaría un asidero,

285
00:11:48,011 --> 00:11:49,343
pero hasta ahora todo
lo que he encontrado

286
00:11:49,370 --> 00:11:50,943
es papeleo mediocre.

287
00:11:51,201 --> 00:11:53,866
Hubo una peculiaridad prometedora.

288
00:11:56,797 --> 00:11:59,074
"Nunca fue la intención
que cargara con la culpa.

289
00:11:59,076 --> 00:12:00,410
Lo lamento".

290
00:12:00,520 --> 00:12:02,252
Graham Jenkins la recibió en la cárcel.

291
00:12:02,254 --> 00:12:04,522
Cree que es del hombre
que mató a su esposa.

292
00:12:04,524 --> 00:12:06,424
Por supuesto, no la firmó

293
00:12:06,426 --> 00:12:08,125
y fue tratada deplorablemente,

294
00:12:08,127 --> 00:12:10,528
así que es imposible
que el análisis forense

295
00:12:10,530 --> 00:12:12,162
revele la identidad del autor.

296
00:12:12,164 --> 00:12:13,597
Si es genuina,

297
00:12:13,599 --> 00:12:14,855
si el asesino la envió,

298
00:12:14,886 --> 00:12:17,434
probablemente fue para
atormentar al Sr. Jenkins.

299
00:12:17,436 --> 00:12:19,969
Lo que me intrigó fue el matasellos.

300
00:12:19,971 --> 00:12:22,205
Fue enviada desde Vietnam.

301
00:12:22,207 --> 00:12:24,407
No hay nada aquí que sugiera
una conexión con el sur de Asia,

302
00:12:24,409 --> 00:12:26,209
pero podría ser que no la veo.

303
00:12:26,211 --> 00:12:28,845
¿Tienes mejores motivos
para ser optimista?

304
00:12:28,847 --> 00:12:30,230
Realmente no.

305
00:12:30,355 --> 00:12:32,114
El cinturón que usaba Maddie

306
00:12:32,116 --> 00:12:34,350
era de una indigente en Hoboken.

307
00:12:34,352 --> 00:12:37,948
Hasta ahora, su perfil de víctimas
incluye: prostitutas, maestras,

308
00:12:38,026 --> 00:12:39,588
adictas, estudiantes universitarias.

309
00:12:39,590 --> 00:12:41,323
Este hombre no discrimina.

310
00:12:41,325 --> 00:12:43,826
Esto sugiere que matar es más un deporte

311
00:12:43,828 --> 00:12:46,695
que furia contra cierto tipo de mujer.

312
00:12:46,697 --> 00:12:48,864
Ni siquiera había un expediente
policial abierto de este.

313
00:12:48,866 --> 00:12:50,598
Solo un informe de la asistente social.

314
00:12:50,600 --> 00:12:51,954
Probablemente es un callejón sin salida.

315
00:12:52,001 --> 00:12:53,781
¿Algún avance con los pendientes?

316
00:12:53,892 --> 00:12:56,540
Eran de una tienda
pequeña en Williamsburg.

317
00:12:56,829 --> 00:12:59,697
La dueña no fue de mucha ayuda, pero
conseguí la grabación de vigilancia

318
00:12:59,699 --> 00:13:02,721
de un banco al final de la calle
que tenía cámaras exteriores.

319
00:13:03,127 --> 00:13:05,894
Es una posibilidad remota,
pero si los pendientes

320
00:13:05,918 --> 00:13:08,524
no fueron un regalo y pasó
caminando por el banco,

321
00:13:08,571 --> 00:13:11,275
podríamos usar el programa
de reconocimiento facial

322
00:13:11,277 --> 00:13:14,041
para comparar la grabación con los
casos de personas desaparecidas.

323
00:13:14,346 --> 00:13:16,313
Así podríamos terminar
con otro expediente fino

324
00:13:16,315 --> 00:13:19,629
de obsoleto trabajo policial para
poner en mis paredes inútilmente.

325
00:13:19,851 --> 00:13:21,851
Tiene que haber un
patrón en alguna parte.

326
00:13:21,853 --> 00:13:24,528
No sé si vamos a encontrarlo esta noche.

327
00:13:26,457 --> 00:13:28,524
¿Cuándo fue la última vez que dormiste?

328
00:13:28,526 --> 00:13:30,493
Anteanoche.

329
00:13:30,495 --> 00:13:32,127
¿Y ese dolor de cabeza
con el que lidiabas?

330
00:13:32,129 --> 00:13:33,729
Eso está peor.

331
00:13:34,065 --> 00:13:35,898
No está relacionado, seguro.

332
00:13:35,900 --> 00:13:37,733
Descansaré cuando
encuentre a este hombre.

333
00:13:37,735 --> 00:13:40,236
También quiero encontrarlo, pero
tenemos que moderar el ritmo.

334
00:13:40,238 --> 00:13:42,204
Me retiraré a mi cámara
de aislamiento sensorial

335
00:13:42,206 --> 00:13:43,805
por una hora... eso es todo.

336
00:13:43,807 --> 00:13:45,340
Revisaré las grabaciones.

337
00:13:45,342 --> 00:13:47,436
Si algo llama la
atención, iré a buscarte.

338
00:14:06,795 --> 00:14:08,931
Estás usando la misma ropa.

339
00:14:09,832 --> 00:14:12,787
Nunca te metiste al tanque, ¿verdad?

340
00:14:13,802 --> 00:14:15,268
En su lugar,

341
00:14:15,270 --> 00:14:17,937
viniste aquí a examinar las
grabaciones de vigilancia

342
00:14:17,939 --> 00:14:20,072
en estos monitores, lo que ambos sabemos

343
00:14:20,074 --> 00:14:21,741
que es malo para tu SPC.

344
00:14:21,743 --> 00:14:23,776
- La encontré.
- ¿A quién?

345
00:14:23,778 --> 00:14:25,785
A la mujer que compró los pendientes.

346
00:14:29,150 --> 00:14:32,084
No veo una bolsa de la joyería.

347
00:14:32,086 --> 00:14:34,970
Tiene que estar en su bolso o
en su bolsillo, porque es ella.

348
00:14:35,115 --> 00:14:36,682
¿Cómo puedes estar seguro?

349
00:14:36,684 --> 00:14:38,884
Porque la he visto antes.

350
00:14:39,775 --> 00:14:41,226
Y tú también.

351
00:14:41,547 --> 00:14:43,310
Se llama Polly Kenner.

352
00:14:43,669 --> 00:14:46,592
Michael me pidió que investigara
su desaparición el mes pasado.

353
00:14:47,134 --> 00:14:49,026
Creí que había huido.

354
00:14:50,109 --> 00:14:51,829
Me equivoqué.

355
00:15:38,839 --> 00:15:40,631
Hola. ¿Qué haces aquí?

356
00:15:40,717 --> 00:15:42,082
Tenemos que hablar.

357
00:15:42,084 --> 00:15:44,419
Está bien. Pasa.

358
00:15:51,328 --> 00:15:53,728
Debería comenzar con una disculpa.

359
00:15:53,730 --> 00:15:56,229
¿Por qué? ¿Por no contestar un mensaje?

360
00:15:56,231 --> 00:15:58,332
No. Estoy aquí por

361
00:15:58,334 --> 00:16:00,133
el caso que me pediste investigar:

362
00:16:00,135 --> 00:16:01,732
la desaparición de Polly Kenner.

363
00:16:04,406 --> 00:16:06,406
Debí prestar más atención.

364
00:16:06,408 --> 00:16:08,274
Ha habido un avance.

365
00:16:10,846 --> 00:16:12,511
¿Qué pasa?

366
00:16:12,513 --> 00:16:15,214
Es demasiado pronto para estar seguro,

367
00:16:15,825 --> 00:16:17,700
pero creo que podría estar muerta.

368
00:16:17,819 --> 00:16:19,054
¿Qué?

369
00:16:19,253 --> 00:16:21,153
¿A qué te refieres con que crees?

370
00:16:21,989 --> 00:16:24,323
Una mujer fue asesinada
hace dos noches en Brooklyn.

371
00:16:24,325 --> 00:16:25,854
Ella...

372
00:16:26,430 --> 00:16:28,096
estaba vestida con ropa

373
00:16:28,127 --> 00:16:29,927
tomada de varias mujeres desaparecidas,

374
00:16:29,929 --> 00:16:31,929
incluyendo una víctima
de homicidio conocida.

375
00:16:31,931 --> 00:16:37,118
Y los pendientes que
usaba eran los de Polly.

376
00:16:50,583 --> 00:16:52,750
¿Saben quién lo hizo?

377
00:16:52,752 --> 00:16:54,284
No, aún no.

378
00:16:54,295 --> 00:16:56,991
Como dije, yo...

379
00:16:57,523 --> 00:17:00,640
lamento haber descartado
tu preocupación anterior

380
00:17:00,703 --> 00:17:02,306
de que algo como esto hubiera pasado.

381
00:17:02,368 --> 00:17:03,860
Y sé que tardó en llegar,

382
00:17:03,862 --> 00:17:06,883
pero este caso ahora
tiene mi completa atención

383
00:17:07,265 --> 00:17:09,832
y encontraré a quien sea el responsable.

384
00:17:09,834 --> 00:17:13,870
¿Puedes mantenerme
informado de lo que pasa?

385
00:17:13,872 --> 00:17:15,669
Por supuesto.

386
00:17:15,774 --> 00:17:17,910
Te doy mi palabra.

387
00:17:33,123 --> 00:17:34,523
¿Y bien?

388
00:17:34,525 --> 00:17:36,424
Sí, él lo hizo.

389
00:17:36,426 --> 00:17:38,626
No tengo ninguna duda.

390
00:17:39,995 --> 00:17:42,930
Sherlock estuvo buscando a
esta mujer el mes pasado.

391
00:17:42,932 --> 00:17:46,133
¿Y el tipo que cree que
la mató es un amigo?

392
00:17:46,135 --> 00:17:48,903
No. Michael es alguien
que conoce del programa.

393
00:17:49,170 --> 00:17:51,269
Este tipo sabe que Sherlock
trabaja para la policía

394
00:17:51,299 --> 00:17:52,940
porque él habló de eso en las reuniones.

395
00:17:52,942 --> 00:17:55,341
Tentó a Sherlock con estas cosas,

396
00:17:55,343 --> 00:17:56,976
pero él no mordió el anzuelo.

397
00:17:56,978 --> 00:18:00,012
La próxima vez que ataca,
lo hace más cerca suyo.

398
00:18:00,014 --> 00:18:02,500
Asesina a la compañera de mi hija

399
00:18:02,588 --> 00:18:04,655
para asegurarse de
tener nuestra atención.

400
00:18:04,703 --> 00:18:05,587
¿De esto se trata

401
00:18:05,611 --> 00:18:07,019
en resumidas cuentas?

402
00:18:07,021 --> 00:18:08,888
Creemos que debió indagar
en la vida de Sherlock

403
00:18:08,890 --> 00:18:10,656
hasta que encontró a alguien
que le llamó la atención.

404
00:18:10,658 --> 00:18:14,092
El tipo debe ser un actor tremendo
para engañar a tu socio así.

405
00:18:14,094 --> 00:18:15,794
Creemos que engañó a mucha gente,

406
00:18:15,796 --> 00:18:17,692
incluyendo a la policía en tres estados.

407
00:18:17,723 --> 00:18:20,098
Lo importante ahora es
que estamos tras él.

408
00:18:20,100 --> 00:18:22,968
Si queremos encerrar a este tipo,
vamos a necesitar mucho más.

409
00:18:22,970 --> 00:18:25,212
Pedirle a un detective que
investigue la desaparición

410
00:18:25,243 --> 00:18:27,192
de alguien que afirmaba
que era una amiga

411
00:18:27,254 --> 00:18:28,326
no prueba nada.

412
00:18:28,677 --> 00:18:30,536
Probablemente lo haga
ver menos culpable.

413
00:18:30,669 --> 00:18:31,976
Sherlock está en casa ahora.

414
00:18:31,978 --> 00:18:34,044
Está llamando a todos los
que conoce en el programa.

415
00:18:34,178 --> 00:18:36,045
Si Michael habló con alguno de ellos,

416
00:18:36,056 --> 00:18:38,875
confesó algún deseo, podríamos
ganar algo de terreno.

417
00:18:38,917 --> 00:18:40,050
¿Marcus ya está informado?

418
00:18:40,105 --> 00:18:41,450
Está analizando los expedientes.

419
00:18:41,497 --> 00:18:42,804
Intenta hacer conexiones.

420
00:18:42,806 --> 00:18:45,323
Hasta ahora, esto es todo
lo que tenemos de Michael.

421
00:18:50,330 --> 00:18:52,498
¿Este tipo conduce un GTI?

422
00:18:52,595 --> 00:18:53,814
Sí.

423
00:18:54,247 --> 00:18:55,327
¿Por qué?

424
00:18:56,069 --> 00:18:59,417
Tenemos que hablar con Hannah ya.

425
00:19:02,621 --> 00:19:04,788
Este es el tipo que chocó mi auto.

426
00:19:04,790 --> 00:19:06,055
Estaba estacionado en la calle

427
00:19:06,057 --> 00:19:07,153
frente a mi casa. Le dio un golpe.

428
00:19:07,193 --> 00:19:09,861
Hannah me llamó, me preguntó si
tenía un mecánico que me gustara.

429
00:19:09,863 --> 00:19:12,474
Dijo que el auto que chocó
con el de ella era un GTI.

430
00:19:12,778 --> 00:19:14,103
Maddie lo vio dejando

431
00:19:14,137 --> 00:19:15,389
una nota en el parabrisas.

432
00:19:15,467 --> 00:19:17,099
Ella habló con él.

433
00:19:17,537 --> 00:19:19,335
¿Estás segura?

434
00:19:19,337 --> 00:19:21,138
Intercambiamos información del seguro.

435
00:19:21,140 --> 00:19:23,106
Me mandó un mensaje al día siguiente.

436
00:19:23,108 --> 00:19:25,998
Ofreció pagar las reparaciones
de su bolsillo y...

437
00:19:26,745 --> 00:19:28,545
después me invitó a salir.

438
00:19:28,547 --> 00:19:29,846
¿Él hizo qué?

439
00:19:29,848 --> 00:19:31,815
Se suponía que fuera solo un café, pero

440
00:19:32,348 --> 00:19:34,617
allí estaba cuando a Maddie...

441
00:19:38,056 --> 00:19:40,122
Fui a verlo.

442
00:19:41,859 --> 00:19:44,750
Pero me mandó un mensaje
diciendo que no podía ir.

443
00:19:45,800 --> 00:19:48,064
Eso debió haber sido
cuando estaba en la casa.

444
00:19:50,401 --> 00:19:52,201
No lo sabías.

445
00:19:52,882 --> 00:19:55,466
Cariño, no podías haberlo sabido.

446
00:19:56,482 --> 00:19:58,106
¿Y si lo llamo?

447
00:19:58,108 --> 00:20:00,108
¿Si le pido otra cita?
Podría usar un micrófono,

448
00:20:00,110 --> 00:20:01,442
ver si puedo hacer que diga algo.

449
00:20:01,810 --> 00:20:03,277
Para decirte la verdad, Hannah,

450
00:20:03,293 --> 00:20:05,046
ya tenemos a alguien
que es cercano a él.

451
00:20:05,048 --> 00:20:06,081
¿Quién?

452
00:20:06,379 --> 00:20:08,012
Es una larga historia,

453
00:20:08,074 --> 00:20:10,312
pero solo develamos lo
necesario por ahora.

454
00:20:10,374 --> 00:20:12,853
Y Joan tiene razón. Ya
tenemos a alguien involucrado.

455
00:20:13,104 --> 00:20:14,603
Si decidimos que necesitamos algo más,

456
00:20:14,628 --> 00:20:16,164
serás la primera en saberlo.

457
00:20:18,527 --> 00:20:20,828
¿Puedes disculparnos unos minutos?

458
00:20:31,774 --> 00:20:34,408
¿Cree que la identificación
confirmada de Hannah

459
00:20:34,410 --> 00:20:36,897
nos conseguirá una orden para
que podamos investigar a Michael?

460
00:20:36,967 --> 00:20:38,645
Es suficiente para hacer que quiera

461
00:20:38,647 --> 00:20:40,747
matar al tipo, pero ¿para
conseguir una orden?

462
00:20:40,749 --> 00:20:42,483
Le encargó el caso Kenner a Sherlock

463
00:20:42,485 --> 00:20:44,427
y después empezó a
rondar a Maddie y Hannah.

464
00:20:44,489 --> 00:20:46,642
No tiene antecedentes,
tiene un buen trabajo,

465
00:20:46,681 --> 00:20:48,450
no hay una conexión comprobable

466
00:20:48,485 --> 00:20:50,385
con los otros diez casos abiertos.

467
00:20:50,692 --> 00:20:52,692
Intentaré encontrar un juez amable,

468
00:20:52,694 --> 00:20:55,648
pero desde ya te digo que
vamos a necesitar más.

469
00:21:00,202 --> 00:21:01,792
¿Estás decorando otra vez?

470
00:21:02,369 --> 00:21:04,260
El papel tapiz es un poco mejor.

471
00:21:06,307 --> 00:21:08,607
Ninguno de nuestros conocidos
mutuos en recuperación

472
00:21:08,609 --> 00:21:10,832
tuvo ni una palabra mala
que decir de Michael.

473
00:21:10,918 --> 00:21:12,744
Así que busqué en sus finanzas,

474
00:21:12,746 --> 00:21:15,214
al igual que en su celular y
en los metadatos de Internet,

475
00:21:15,216 --> 00:21:16,724
en los últimos diez años.

476
00:21:17,110 --> 00:21:19,598
Sé con certeza que no hemos
conseguido aún una orden,

477
00:21:19,609 --> 00:21:21,042
así que ¿de dónde salió eso?

478
00:21:21,090 --> 00:21:22,879
Nuestros amigos hackers de Todos.

479
00:21:23,423 --> 00:21:25,556
Puede que sea una alianza poco definida

480
00:21:25,558 --> 00:21:27,091
de anarquistas que
viven en sótanos, pero

481
00:21:27,093 --> 00:21:28,392
no son admiradores de
los asesinos en serie.

482
00:21:28,394 --> 00:21:30,194
¿Te gustaría saber cuál es el costo?

483
00:21:30,196 --> 00:21:31,629
Dios...

484
00:21:31,631 --> 00:21:33,559
¿Tengo que volver a afeitarte la cabeza?

485
00:21:33,649 --> 00:21:34,748
Nada.

486
00:21:34,912 --> 00:21:37,134
Se abstuvieron de mi humillación ritual

487
00:21:37,136 --> 00:21:38,638
y me lo dieron gratis.

488
00:21:38,692 --> 00:21:41,551
Casi fue suficiente para
restaurar mi fe en la humanidad.

489
00:21:43,309 --> 00:21:44,780
Dime lo más destacado.

490
00:21:45,644 --> 00:21:48,578
Michael estaba en un viaje
de negocios a Da Nang

491
00:21:48,580 --> 00:21:50,247
el mismo mes que Graham Jenkins

492
00:21:50,249 --> 00:21:52,582
recibió una carta de
disculpas desde Vietnam.

493
00:21:54,394 --> 00:21:57,395
Veo que marcaste mucho de la
actividad de su tarjeta de crédito.

494
00:21:57,493 --> 00:22:00,327
Esas transacciones corresponden
a fechas y ciudades

495
00:22:00,329 --> 00:22:01,928
donde desaparecieron mujeres.

496
00:22:01,930 --> 00:22:04,498
Me sentiría mucho más optimista por esto

497
00:22:04,500 --> 00:22:06,500
si no lo hubieras obtenido ilegalmente.

498
00:22:06,502 --> 00:22:09,635
Aunque no lo hubiera hecho,
coincidir su itinerario de viaje

499
00:22:09,637 --> 00:22:11,270
con los crímenes no sería suficiente.

500
00:22:11,272 --> 00:22:13,306
Esto es solo onanismo intelectual...

501
00:22:13,511 --> 00:22:15,037
entretenernos con nuestras sospechas

502
00:22:15,092 --> 00:22:16,866
sin tener realmente acción con él.

503
00:22:16,978 --> 00:22:18,277
Y sin embargo...

504
00:22:18,279 --> 00:22:20,846
Sabemos que la evidencia
que necesitamos existe.

505
00:22:20,848 --> 00:22:22,863
Guarda trofeos de sus víctimas.

506
00:22:24,685 --> 00:22:26,885
Y dudo que usara toda su reserva

507
00:22:26,887 --> 00:22:28,908
para vestir a Maddie Williams.

508
00:22:29,089 --> 00:22:30,555
Si pudieres dejar de lado brevemente

509
00:22:30,557 --> 00:22:33,325
tus objeciones a las
búsquedas extrajudiciales,

510
00:22:33,524 --> 00:22:35,670
quizá podríamos encontrar el resto.

511
00:22:37,270 --> 00:22:39,812
Dijiste que Michael va al
gimnasio todas las noches.

512
00:22:40,067 --> 00:22:42,969
Han pasado dos horas y su
auto sigue estacionado afuera.

513
00:22:47,407 --> 00:22:48,939
¿Regresó tu dolor de cabeza?

514
00:22:50,738 --> 00:22:52,805
¿Trajiste tu gabapentina?

515
00:22:53,079 --> 00:22:54,678
No lo hice.

516
00:22:54,680 --> 00:22:56,047
Está bien. Voy a llevarte a casa.

517
00:22:56,049 --> 00:22:57,415
Vamos a buscarla.

518
00:22:57,417 --> 00:22:58,662
No, Watson.

519
00:22:58,701 --> 00:23:00,816
No, esto es una mala idea.

520
00:23:00,855 --> 00:23:01,804
Parece que te estuvieras muriendo.

521
00:23:01,851 --> 00:23:03,107
Tampoco hay nada en casa.

522
00:23:03,123 --> 00:23:04,996
Tu receta era por 90 días.

523
00:23:06,925 --> 00:23:08,423
La tiraste.

524
00:23:08,560 --> 00:23:10,229
Afectaba mi trabajo.

525
00:23:10,292 --> 00:23:11,487
¿Y los dolores de cabeza no?

526
00:23:11,587 --> 00:23:12,784
Escucha.

527
00:23:13,565 --> 00:23:15,004
Este hombre...

528
00:23:15,400 --> 00:23:17,727
este hombre me atrapó en
un momento de debilidad.

529
00:23:17,935 --> 00:23:21,103
Y desde entonces, he
compartido una mesa con él.

530
00:23:21,105 --> 00:23:23,095
He estado en reuniones con él.

531
00:23:23,740 --> 00:23:25,653
Ha estado en nuestra casa.

532
00:23:26,777 --> 00:23:30,995
No voy a permitir que
se lleve otra vida.

533
00:23:35,985 --> 00:23:38,730
Bien. ¿Quieres ver cómo termina esto?

534
00:23:38,888 --> 00:23:40,754
Hay una farmacia a la vuelta.

535
00:23:40,756 --> 00:23:42,256
Voy a buscar tu prescripción.

536
00:23:42,258 --> 00:23:43,324
Vas a volver a tomar

537
00:23:43,326 --> 00:23:44,892
gabapentina desde esta noche.

538
00:23:44,894 --> 00:23:46,961
Regresaré en diez minutos.

539
00:24:01,543 --> 00:24:03,874
Pensé que no se iría nunca.

540
00:24:20,104 --> 00:24:21,827
No puedo atender su
llamada en este momento,

541
00:24:21,838 --> 00:24:23,598
por favor, deje un mensaje.

542
00:24:48,222 --> 00:24:49,789
Estás despierto.

543
00:24:50,498 --> 00:24:51,891
¿Qué me hiciste?

544
00:24:51,893 --> 00:24:53,783
No hice nada.

545
00:24:53,961 --> 00:24:56,048
Entonces, ¿por qué estoy en un hospital?

546
00:24:56,263 --> 00:24:58,464
Estabas en el auto. Te me abalanzaste.

547
00:24:58,466 --> 00:25:00,766
Te desmayaste. Estabas en mal estado.

548
00:25:00,768 --> 00:25:02,134
Ahora estás mejor.

549
00:25:02,136 --> 00:25:03,569
Tómalo con calma.

550
00:25:03,766 --> 00:25:05,115
Si lastimaste a Watson...

551
00:25:05,193 --> 00:25:07,704
Ella está bien. Ni siquiera me acerqué

552
00:25:07,751 --> 00:25:09,456
al auto hasta que ella se alejó.

553
00:25:09,510 --> 00:25:11,447
Seguía mandándote mensajes, así que

554
00:25:11,838 --> 00:25:13,591
al final le respondí:

555
00:25:14,060 --> 00:25:17,170
"Todo está bien. Estaremos
en contacto pronto".

556
00:25:18,952 --> 00:25:21,552
¿Perdí la consciencia
y me trajiste aquí?

557
00:25:21,554 --> 00:25:24,421
Sherlock... tienes que creer en mí.

558
00:25:24,423 --> 00:25:29,593
Cuando te pedí que buscaras a
Polly Kenner, lo dije en serio.

559
00:25:29,595 --> 00:25:32,128
Creí que te haría bien.

560
00:25:32,130 --> 00:25:33,730
¿Y qué hay de la casi docena

561
00:25:33,732 --> 00:25:36,199
de otras mujeres que la precedieron?

562
00:25:36,201 --> 00:25:38,763
¿También fueron para mi beneficio?

563
00:25:39,859 --> 00:25:41,070
No.

564
00:25:41,706 --> 00:25:43,906
Fueron para mi beneficio.

565
00:25:45,877 --> 00:25:48,678
Podrías decir que
tuviste que ver con eso,

566
00:25:48,680 --> 00:25:53,082
pero por mucho tiempo tuve estos deseos.

567
00:25:53,084 --> 00:25:54,701
Cosas que sabía que eran incorrectas.

568
00:25:54,795 --> 00:25:56,515
Cosas que sabía que estaban mal.

569
00:25:56,593 --> 00:25:58,920
Pero dolía no hacerlas.

570
00:25:59,509 --> 00:26:01,556
Así es como me convertí
en adicto a la heroína.

571
00:26:03,326 --> 00:26:06,094
Y eso era peor... mucho peor.

572
00:26:06,096 --> 00:26:08,363
Así que me uní al programa.

573
00:26:08,365 --> 00:26:10,565
Lo demás es como te lo conté.

574
00:26:10,567 --> 00:26:14,267
Una noche estaba en una reunión
y escuché lo que compartiste.

575
00:26:15,270 --> 00:26:19,006
Y comencé a concentrarme en mi trabajo,

576
00:26:19,008 --> 00:26:22,610
lo usé para mantenerme limpio.

577
00:26:23,057 --> 00:26:26,224
Solo que nunca te dije
cuál era mi trabajo.

578
00:26:28,551 --> 00:26:30,583
¿Sabes? Es curioso.

579
00:26:30,874 --> 00:26:32,974
Puede que seas la única persona

580
00:26:33,018 --> 00:26:35,558
que realmente puede entender que

581
00:26:36,574 --> 00:26:40,450
no es el trabajo lo que
te motiva a seguir limpio.

582
00:26:40,843 --> 00:26:42,911
Cuando dejas la heroína, te preguntas

583
00:26:42,913 --> 00:26:45,380
si volverás a sentir esa sensación.

584
00:26:45,382 --> 00:26:48,115
Ya sabes, esa... comezón

585
00:26:48,117 --> 00:26:51,118
que no puedes esperar a rascarte.

586
00:26:51,120 --> 00:26:53,887
Eso es lo que eran esas mujeres para mí.

587
00:26:53,889 --> 00:26:56,990
Eso es lo que me daban a cambio.

588
00:26:56,992 --> 00:26:58,825
Y funcionó.

589
00:26:58,827 --> 00:27:00,493
Por un tiempo.

590
00:27:00,495 --> 00:27:02,326
¿Ya no?

591
00:27:02,497 --> 00:27:05,830
Salirme con la mía por un homicidio
es una sensación increíble.

592
00:27:08,202 --> 00:27:10,769
Pero se desvaneció.

593
00:27:10,771 --> 00:27:14,340
Hace unos meses, comencé a
querer consumir de nuevo,

594
00:27:14,342 --> 00:27:16,675
así que me imaginé que
necesitaba subir la apuesta.

595
00:27:16,677 --> 00:27:19,045
¿Ahí fue donde entré yo?

596
00:27:19,047 --> 00:27:20,779
En realidad, tú me llamaste.

597
00:27:20,781 --> 00:27:22,780
Yo estaba ocupado con Polly.

598
00:27:23,545 --> 00:27:25,716
Apareciste en mi teléfono

599
00:27:26,213 --> 00:27:28,492
y ahí se me ocurrió.

600
00:27:28,822 --> 00:27:31,054
Podríamos ayudarnos el uno al otro.

601
00:27:31,793 --> 00:27:33,493
Si de verdad quieres
probarte a ti mismo,

602
00:27:33,526 --> 00:27:35,859
¿por qué no me dices dónde la dejaste?

603
00:27:35,861 --> 00:27:38,461
Podemos ver lo bien que
cubriste tus huellas.

604
00:27:38,463 --> 00:27:40,830
No, no lo estás entendiendo.

605
00:27:40,832 --> 00:27:44,852
Esto no se trata del trabajo que
me sacó adelante en el pasado.

606
00:27:45,969 --> 00:27:49,164
Necesito esto ahora, Sherlock.

607
00:27:50,242 --> 00:27:52,036
Y también tú.

608
00:27:52,211 --> 00:27:54,211
Has estado teniendo dificultades,

609
00:27:54,213 --> 00:27:56,144
obviamente, y sé que has

610
00:27:56,146 --> 00:27:58,553
estado pensando en consumir últimamente.

611
00:28:00,551 --> 00:28:03,419
Podemos ser personas
completamente diferentes,

612
00:28:03,421 --> 00:28:07,060
pero tenemos en común
algo muy importante.

613
00:28:09,854 --> 00:28:11,973
Por favor, cuídate mucho.

614
00:28:14,631 --> 00:28:16,731
Nos necesitamos uno al otro.

615
00:28:28,305 --> 00:28:30,233
Deberías recostarte. Intenta dormir.

616
00:28:30,397 --> 00:28:32,664
Creo que ya estuve bastante
inconsciente por un día.

617
00:28:32,666 --> 00:28:34,699
Fuiste secuestrado por
un asesino en serie.

618
00:28:34,701 --> 00:28:36,168
Tienes suerte de estar vivo.

619
00:28:36,170 --> 00:28:38,170
En realidad, según tu historia
clínica, apenas lo estás.

620
00:28:38,172 --> 00:28:40,672
Estarías sujetado a una
cama de hospital en St. Bede

621
00:28:40,674 --> 00:28:42,607
si no conociera al jefe
de medicina interna.

622
00:28:42,609 --> 00:28:43,942
Lo entiendo, pero...

623
00:28:43,944 --> 00:28:45,844
Tu presión y frecuencia
cardíaca están altísimas.

624
00:28:45,846 --> 00:28:47,578
Tus niveles de cortisol son espantosos.

625
00:28:47,775 --> 00:28:49,275
No solo sufres de SPC.

626
00:28:49,316 --> 00:28:50,814
Ahora esto es fatiga crónica.

627
00:28:50,816 --> 00:28:52,716
- Te conté lo que dijo Michael.
- Cree que está jugando

628
00:28:52,718 --> 00:28:54,051
una especie de juego
contigo. Ni siquiera

629
00:28:54,053 --> 00:28:55,586
sé por qué interactúas con él.

630
00:28:56,088 --> 00:28:58,789
Estás tomando decisiones terribles

631
00:28:58,791 --> 00:29:00,124
porque no piensas con claridad.

632
00:29:00,126 --> 00:29:01,993
Pero yo sí, y te digo que

633
00:29:01,995 --> 00:29:03,960
tienes que curarte para estar mejor.

634
00:29:03,962 --> 00:29:06,863
Tienes razón en todo esto.

635
00:29:06,865 --> 00:29:09,065
Pero Michael no solo
me dijo por qué hacía

636
00:29:09,067 --> 00:29:11,167
lo que hacía. También dijo

637
00:29:11,169 --> 00:29:12,802
que estaba al teléfono con él

638
00:29:12,804 --> 00:29:15,238
cuando estaba ocupado con Polly Kenner.

639
00:29:15,810 --> 00:29:17,410
Fue un desliz.

640
00:29:17,609 --> 00:29:19,789
Nos dio algo con lo que trabajar.

641
00:29:20,244 --> 00:29:22,539
Así que ayúdame a terminar esto.

642
00:29:26,217 --> 00:29:29,919
Y, finalmente, D3-A25,

643
00:29:29,921 --> 00:29:32,784
A6-1B6.

644
00:29:38,795 --> 00:29:40,295
¿Estás seguro?

645
00:29:40,297 --> 00:29:41,963
Incluso en mi estado actual, soy capaz

646
00:29:41,965 --> 00:29:44,999
de reconocer mi propio número
telefónico y de leer en voz alta.

647
00:29:45,001 --> 00:29:47,302
Entonces esta es extraña.

648
00:29:47,304 --> 00:29:49,705
¿Fue la primera llamada
entre Michael y tú?

649
00:29:49,791 --> 00:29:51,906
No recuerdo la fecha,

650
00:29:51,908 --> 00:29:53,674
pero a menos que sus metadatos
hayan sido manipulados,

651
00:29:53,676 --> 00:29:55,442
es correcta.

652
00:29:55,444 --> 00:29:57,544
La torre de telefonía que te conectó

653
00:29:57,546 --> 00:29:59,746
con Michael estaba fuera de Willowbrook.

654
00:30:00,005 --> 00:30:02,229
Polly Kenner no trabajaba
fuera de Staten Island, ¿no?

655
00:30:02,277 --> 00:30:04,051
No. Cuando investigué su desaparición,

656
00:30:04,053 --> 00:30:05,852
toda su existencia giraba en torno

657
00:30:05,854 --> 00:30:07,921
a una zona de diez
manzanas en Greenpoint.

658
00:30:08,212 --> 00:30:10,841
Entonces imagino que
esta no está relacionada.

659
00:30:10,889 --> 00:30:12,321
De nuevo, dijo que estaba

660
00:30:12,404 --> 00:30:14,517
ocupado con Polly Kenner cuando llamé.

661
00:30:15,884 --> 00:30:18,017
Esta es la única vez que hablamos

662
00:30:18,019 --> 00:30:20,283
que no estaba en una
zona densa y urbana.

663
00:30:20,660 --> 00:30:23,132
¿Y si estaba en ese bosque enterrándola?

664
00:30:23,424 --> 00:30:24,958
Una torre de telefonía celular

665
00:30:24,960 --> 00:30:26,944
no es suficiente para
triangular su ubicación precisa.

666
00:30:27,007 --> 00:30:28,374
Estuve en el despacho del sujeto.

667
00:30:28,421 --> 00:30:31,050
Puedo decirte que cada
una de esas llamadas

668
00:30:31,106 --> 00:30:32,671
ha sido enviada cerca de
un proyecto de construcción

669
00:30:32,673 --> 00:30:34,474
en el que trabajaba su estudio.

670
00:30:34,476 --> 00:30:37,138
¿De verdad crees que elegiría un sitio
al que pudiera estar relacionado?

671
00:30:37,154 --> 00:30:38,443
¿Dónde enterrarías un cadáver?

672
00:30:38,464 --> 00:30:39,808
¿En alguna parte en donde
jamás estuviste antes

673
00:30:39,845 --> 00:30:42,152
o en algún sitio que sabías
que no sería perturbado?

674
00:30:51,733 --> 00:30:53,299
Hola, ¿puedo ayudarlos, amigos?

675
00:30:53,301 --> 00:30:54,901
¿Es el jefe?

676
00:30:55,690 --> 00:30:57,603
Capitán Gregson, policía de Nueva York.

677
00:30:57,850 --> 00:31:00,016
Dígale a sus hombres
que paren con la sierra.

678
00:31:00,018 --> 00:31:02,615
- Están asustando a los perros.
- Oye, Terry.

679
00:31:04,398 --> 00:31:05,858
Escuchen, lo que sea esto,

680
00:31:06,016 --> 00:31:07,316
mi personal es buena gente.

681
00:31:07,318 --> 00:31:08,683
No estoy seguro de que todos tengan

682
00:31:08,685 --> 00:31:09,885
en orden sus papeles...

683
00:31:09,887 --> 00:31:11,887
Esto no se trata de eso.

684
00:31:11,889 --> 00:31:14,289
¿Por qué tienen perros
en mi lugar de trabajo?

685
00:31:14,291 --> 00:31:17,440
Sus muchachos no son las únicas
personas que tienen acceso a este lugar.

686
00:31:17,995 --> 00:31:19,899
O a este bosque.

687
00:31:20,911 --> 00:31:22,343
Vamos.

688
00:31:30,006 --> 00:31:32,406
Hágame un favor. Quédese cerca, ¿sí?

689
00:31:32,572 --> 00:31:35,706
Todo desde aquí hasta la autopista
está dentro de los límites.

690
00:31:35,789 --> 00:31:38,289
Vayan lento. Vayamos de este a oeste.

691
00:31:38,291 --> 00:31:40,158
Tengo algo.

692
00:31:41,361 --> 00:31:43,394
Eso no demoró mucho.

693
00:31:50,737 --> 00:31:52,681
Tienen que estar bromeando.

694
00:31:52,805 --> 00:31:56,563
Quiero procesada toda esta área.

695
00:31:58,677 --> 00:32:00,350
Estuvo aquí.

696
00:32:03,115 --> 00:32:05,015
¿No encontraron ninguna huella?

697
00:32:05,017 --> 00:32:06,059
No había ninguna.

698
00:32:06,103 --> 00:32:07,768
Quien sea que lo enterró lo limpió.

699
00:32:07,919 --> 00:32:10,786
¿Y los forenses no
recogieron muestras de ADN?

700
00:32:10,788 --> 00:32:12,688
Nos trajimos a casa bastante tierra.

701
00:32:12,822 --> 00:32:14,255
El laboratorio va a
hacer algunos exámenes,

702
00:32:14,300 --> 00:32:15,724
pero no me haría ilusiones.

703
00:32:15,726 --> 00:32:18,027
Podías ver donde el tipo
rastrilló sus huellas.

704
00:32:18,029 --> 00:32:20,029
Estuvo en el lugar recientemente,

705
00:32:20,031 --> 00:32:21,397
pero dudo que sepamos jamás

706
00:32:21,399 --> 00:32:23,299
si Polly Kenner estuvo
enterrada allí realmente.

707
00:32:23,301 --> 00:32:24,833
Algo alertó a esos perros.

708
00:32:24,835 --> 00:32:26,969
No están entrenados para
reaccionar a los embutidos.

709
00:32:26,971 --> 00:32:28,770
Pudo ser un animal muerto.

710
00:32:28,772 --> 00:32:31,506
O fue donde enterró a todas
las mujeres desaparecidas.

711
00:32:31,508 --> 00:32:34,008
La cuestión es que fuimos
invitados a ese sitio.

712
00:32:34,010 --> 00:32:35,210
¿Invitados?

713
00:32:35,212 --> 00:32:36,611
El maniquí sugiere que su comentario

714
00:32:36,613 --> 00:32:38,313
no fue un desliz al
hablar después de todo,

715
00:32:38,315 --> 00:32:39,914
sino que quería que lo encontráramos.

716
00:32:39,916 --> 00:32:41,550
¿Por qué? ¿Para burlarse de ti?

717
00:32:41,552 --> 00:32:44,152
En realidad, creo tuvo la
intención de alentarnos.

718
00:32:44,154 --> 00:32:46,720
No es divertido para él
si no hay sabuesos...

719
00:32:46,722 --> 00:32:48,255
literal y metafóricamente,

720
00:32:48,257 --> 00:32:49,356
siguiendo su pista.

721
00:32:49,358 --> 00:32:50,857
Consiguió lo que quería.

722
00:32:50,859 --> 00:32:53,427
¿Qué crees que hará a continuación?

723
00:32:53,429 --> 00:32:55,070
No tengo idea.

724
00:33:01,736 --> 00:33:03,603
¿Adónde vas?

725
00:33:03,605 --> 00:33:05,606
A casa. Estoy agotado.

726
00:33:06,040 --> 00:33:07,873
Deberías quedarte. Probablemente
hay docenas de ángulos

727
00:33:07,875 --> 00:33:10,210
en los que no puedo pensar ahora
que deberían ser considerados.

728
00:33:10,212 --> 00:33:12,144
Conseguiremos la grabación de las
cámaras cerca del sitio de construcción.

729
00:33:12,146 --> 00:33:13,513
Quizá nos hagamos una idea de dónde

730
00:33:13,515 --> 00:33:15,281
se dirigía cuando movió el cuerpo.

731
00:33:15,283 --> 00:33:17,917
Si encuentran algo, o el laboratorio
criminal nos sorprende...

732
00:33:17,919 --> 00:33:19,251
Te avisaré.

733
00:33:20,277 --> 00:33:22,377
Espera. Encontraré a
alguien que te lleve a casa.

734
00:33:22,504 --> 00:33:24,337
Estaré bien, muchas gracias.

735
00:33:24,417 --> 00:33:25,816
Tomaré un taxi.

736
00:33:26,362 --> 00:33:28,425
Dormiré bien sabiendo
que te encargas del caso.

737
00:34:10,501 --> 00:34:12,568
Ha pasado tiempo.

738
00:34:12,570 --> 00:34:13,870
Sí.

739
00:34:14,586 --> 00:34:16,420
Pero no estoy aquí para rememorar.

740
00:34:21,211 --> 00:34:24,346
Me enteré de que ahora
trabajas para la policía.

741
00:34:25,483 --> 00:34:27,160
Los asesoro.

742
00:34:27,918 --> 00:34:30,219
Trabajas para ellos.

743
00:34:32,955 --> 00:34:35,189
Bien. Iré a ver a Yevgeny.

744
00:34:36,859 --> 00:34:38,626
Él no cambia.

745
00:34:41,076 --> 00:34:44,164
Sigues sin tener sentido del humor.

746
00:34:49,835 --> 00:34:52,003
¿Eso es todo lo que
compran 2000 dólares?

747
00:34:52,494 --> 00:34:54,482
Es todo lo que te compra a ti.

748
00:34:55,286 --> 00:34:57,511
Avísame si encuentras a alguien

749
00:34:57,513 --> 00:35:01,434
dispuesto a ofrecer descuento
a la policía por heroína.

750
00:35:04,985 --> 00:35:07,415
No te pierdas.

751
00:35:07,988 --> 00:35:09,708
Regresa a vernos.

752
00:35:10,124 --> 00:35:11,491
Pronto.

753
00:35:37,010 --> 00:35:39,646
El laboratorio criminal terminó de
procesar todo lo del sitio de la tumba.

754
00:35:39,647 --> 00:35:41,714
No encontraron nada.

755
00:35:42,005 --> 00:35:44,939
¿Nada de restos de animales?
¿Fibras sin identificar?

756
00:35:44,998 --> 00:35:47,820
Sabíamos que había limpiado el
maniquí con alcohol isopropílico.

757
00:35:47,822 --> 00:35:49,865
El análisis del suelo dice

758
00:35:49,959 --> 00:35:52,131
que derramó esa cosa en
cada centímetro de tierra

759
00:35:52,170 --> 00:35:54,737
que pudo tener una
pista enterrada en ella.

760
00:35:54,739 --> 00:35:56,606
Esperaba que la espectometría
de masas nos dijera

761
00:35:56,608 --> 00:35:57,707
algo interesante sobre

762
00:35:57,709 --> 00:35:59,442
la pintura que usó en los ojos.

763
00:35:59,444 --> 00:36:00,610
Lista para usar.

764
00:36:00,612 --> 00:36:02,164
No hay coincidencia del color.
Se compra en cualquier lado.

765
00:36:02,211 --> 00:36:03,414
¿Dónde está tu pila para descartar?

766
00:36:03,425 --> 00:36:05,258
Esa sería toda la mesa.

767
00:36:05,329 --> 00:36:06,928
Este caso es diferente.

768
00:36:06,930 --> 00:36:09,063
La principal razón por la que
mata es para salirse con la suya,

769
00:36:09,065 --> 00:36:10,664
así que la premeditación
es lo que importa.

770
00:36:10,666 --> 00:36:12,799
Vamos a tener que vigilar
y atraparlo cuando

771
00:36:12,801 --> 00:36:14,435
haga su próximo movimiento,
porque este tipo

772
00:36:14,437 --> 00:36:15,933
no deja ninguna evidencia.

773
00:36:15,934 --> 00:36:17,695
Bueno, eso va a ser difícil.

774
00:36:17,706 --> 00:36:20,942
El juez negó nuestros pedidos de
una orden para escuchas telefónicas

775
00:36:21,020 --> 00:36:22,843
y una orden para videovigilancia.

776
00:36:22,845 --> 00:36:24,677
¿Qué hay de todo lo
que escuchó Sherlock?

777
00:36:24,679 --> 00:36:26,879
El juez dijo que no
consideraría evidencia de oídas

778
00:36:26,881 --> 00:36:28,949
porque Sherlock estaba hospitalizado

779
00:36:29,006 --> 00:36:31,179
con problemas neurológicos.

780
00:36:31,829 --> 00:36:33,764
La única pizca de buenas
noticias que puedo darte

781
00:36:33,858 --> 00:36:36,192
es que Graham Jenkins va a ser liberado.

782
00:36:36,194 --> 00:36:38,494
Acabo de hablar con el fiscal
de distrito en Trenton.

783
00:36:38,496 --> 00:36:40,962
Presentarán el papeleo mañana.

784
00:36:43,791 --> 00:36:46,312
- TE NECESITO EN CASA. URGENTE.
- ¿Está todo bien?

785
00:36:46,342 --> 00:36:47,820
No lo sé. Es Sherlock.

786
00:36:48,065 --> 00:36:49,497
Debería irme.

787
00:36:50,367 --> 00:36:51,466
Joan.

788
00:36:51,468 --> 00:36:53,168
Duerme un poco.

789
00:36:53,170 --> 00:36:54,469
Vete.

790
00:36:54,471 --> 00:36:56,171
De acuerdo.

791
00:36:59,406 --> 00:37:00,860
¿Qué pasa?

792
00:37:07,249 --> 00:37:09,383
¿Estás bien?

793
00:37:09,385 --> 00:37:11,309
No diría eso, no.

794
00:37:12,128 --> 00:37:13,406
¿Qué es eso?

795
00:37:13,870 --> 00:37:15,326
Es heroína.

796
00:37:17,158 --> 00:37:18,857
Compré un poco después que
me fui de la comisaría.

797
00:37:18,908 --> 00:37:21,883
Iba a decírtelo, pero no
creí que lo aprobarías.

798
00:37:23,586 --> 00:37:25,263
Puedes relajarte. No es para mí.

799
00:37:26,540 --> 00:37:28,053
Es para él.

800
00:37:29,743 --> 00:37:32,129
Piensas en darle una dosis a Michael.

801
00:37:32,293 --> 00:37:35,594
Es una ventaja rara conocer
la mente del asesino.

802
00:37:35,596 --> 00:37:38,030
Conocer su más grande debilidad.

803
00:37:38,032 --> 00:37:40,867
Una pequeña probada debería bastar.

804
00:37:40,869 --> 00:37:42,368
¿Bastar para qué?

805
00:37:42,370 --> 00:37:44,536
Para desorientarlo.

806
00:37:45,373 --> 00:37:47,406
Cree que sabe qué es estar limpio.

807
00:37:47,408 --> 00:37:50,375
Lo que lleva lograrlo, mantenerlo.

808
00:37:50,929 --> 00:37:52,660
No lo sabe.

809
00:37:52,980 --> 00:37:54,779
Ha hecho un juego prolijo hasta ahora,

810
00:37:54,781 --> 00:37:56,514
pero esto...

811
00:37:56,516 --> 00:37:59,050
esto lo hará perder su ritmo.

812
00:38:00,422 --> 00:38:02,022
Si crees que no soy consciente

813
00:38:02,048 --> 00:38:03,488
de lo repulsivo que es mi plan...

814
00:38:03,490 --> 00:38:06,707
convertir la heroína en un arma para
hacer recaer a un compañero adicto...

815
00:38:06,801 --> 00:38:09,126
te aseguro que lo soy.

816
00:38:10,229 --> 00:38:12,496
Pero siento que tengo pocas opciones.

817
00:38:18,037 --> 00:38:19,804
La saborearía en la
mayoría de los líquidos.

818
00:38:19,806 --> 00:38:21,242
Podríamos mezclarla quizá
con algunos condimentos...

819
00:38:21,287 --> 00:38:23,173
No, no te pido que me ayudes.

820
00:38:23,852 --> 00:38:25,094
Hiciste el juramento hipocrático.

821
00:38:25,133 --> 00:38:26,197
Lo sé.

822
00:38:26,562 --> 00:38:28,508
También sé que asesinó a 14 mujeres

823
00:38:28,524 --> 00:38:30,000
y que no podemos probarlo.

824
00:38:30,529 --> 00:38:32,990
Así que si esto es lo que
tenemos que hacer para detenerlo,

825
00:38:33,924 --> 00:38:35,665
estoy de acuerdo.

826
00:38:42,260 --> 00:38:43,618
No está en casa.

827
00:38:43,652 --> 00:38:45,184
Eso esperas.

828
00:38:45,476 --> 00:38:47,381
Enviamos a dos mensajeros a su puerta.

829
00:38:47,483 --> 00:38:49,549
¿Qué más certeza tendremos
si enviamos a un tercero?

830
00:38:49,551 --> 00:38:51,851
- Voy a ir por atrás.
- No, no. Yo lo haré.

831
00:38:51,853 --> 00:38:53,786
Incluso medio dormido,
soy el doble de rápido

832
00:38:53,788 --> 00:38:55,355
con un pestillo que tú.

833
00:38:55,357 --> 00:38:57,256
Sí, pero yo soy la que
tiene 20 gramos de heroína

834
00:38:57,258 --> 00:38:59,308
en el bolso... Si piensas que voy a

835
00:38:59,355 --> 00:39:00,659
dejarte eso, reconsidéralo.

836
00:39:00,661 --> 00:39:02,261
Serás el vigilante.

837
00:39:02,263 --> 00:39:05,692
Y, ya sabes, intenta vigilar esta vez.

838
00:39:33,710 --> 00:39:34,910
¿Hola?

839
00:39:34,912 --> 00:39:36,126
Puedes decirle a tu socia

840
00:39:36,150 --> 00:39:38,618
que puede desperdiciar tanto
tiempo como quiera allí,

841
00:39:38,620 --> 00:39:40,520
pero no va a encontrar nada.

842
00:39:40,522 --> 00:39:42,288
Ya me fui de Nueva York.

843
00:39:49,029 --> 00:39:51,062
¿Dónde estás?

844
00:39:51,064 --> 00:39:52,797
Vamos.

845
00:39:52,799 --> 00:39:55,834
No nos haría un favor
a ninguno de los dos

846
00:39:55,836 --> 00:39:57,802
si hiciera que la vida
fuera así de fácil.

847
00:40:04,077 --> 00:40:07,411
Tienes un concepto muy equivocado de lo

848
00:40:07,413 --> 00:40:09,146
que constituye un favor.

849
00:40:09,148 --> 00:40:11,414
Pero está bien, porque te
encontraré en cualquier parte.

850
00:40:12,418 --> 00:40:14,284
Es curioso.

851
00:40:14,286 --> 00:40:16,304
Ya suenas mejor.

852
00:40:16,556 --> 00:40:18,155
No me engañas.

853
00:40:18,157 --> 00:40:19,190
¿No?

854
00:40:19,825 --> 00:40:22,731
Sí, te vi en esa cama de
hospital la otra noche.

855
00:40:23,929 --> 00:40:26,362
Sé la verdad.

856
00:40:26,364 --> 00:40:27,830
Necesitas tiempo.

857
00:40:27,832 --> 00:40:30,466
Y resulta que yo puedo dártelo.

858
00:40:30,468 --> 00:40:32,709
De hecho, te lo estoy dando.

859
00:40:32,971 --> 00:40:35,133
¿Qué significa eso?

860
00:40:35,640 --> 00:40:38,708
Significa que estos días que pasaron

861
00:40:38,710 --> 00:40:40,841
han sido exactamente lo que esperaba.

862
00:40:41,779 --> 00:40:44,247
Me siento yo mismo otra vez.

863
00:40:45,910 --> 00:40:48,459
Así que me voy a alejar
un tiempo, pero...

864
00:40:49,653 --> 00:40:51,447
regresaré.

865
00:40:52,545 --> 00:40:54,787
Quiero darte tiempo para que te mejores.

866
00:40:55,759 --> 00:41:00,674
Pero mientras esté lejos, te doy mi
palabra de que no lastimaré a nadie.

867
00:41:01,497 --> 00:41:04,536
Porque tu palabra
significa mucho para mí.

868
00:41:04,667 --> 00:41:06,722
Soy tu amigo, Sherlock.

869
00:41:07,604 --> 00:41:09,767
Nunca te mentiría.

870
00:41:13,009 --> 00:41:15,308
Vas a morir en la cárcel.

871
00:41:28,121 --> 00:41:29,688
Mi auto llegó.

872
00:41:29,925 --> 00:41:32,658
¿Tienes frascos extra para
todos tus medicamentos?

873
00:41:32,660 --> 00:41:34,627
Tienen farmacias en Vermont.

874
00:41:35,796 --> 00:41:37,429
Lo siento.

875
00:41:37,431 --> 00:41:39,798
Por dejarte sola para
que lidies con esto.

876
00:41:39,800 --> 00:41:42,101
Tomarse un descanso de
todo es inteligente.

877
00:41:42,103 --> 00:41:43,568
Es lo que tu doctor quería.

878
00:41:43,570 --> 00:41:45,437
Además, no tenemos escasez de gente

879
00:41:45,439 --> 00:41:46,772
buscando a Michael.

880
00:41:46,818 --> 00:41:48,850
Cada movimiento que hizo.
Cerraremos este caso.

881
00:41:49,075 --> 00:41:51,253
Regresarás pronto. Estarás mejor.

882
00:41:52,290 --> 00:41:54,711
No te acostumbres a eso
mientras estoy ausente.

883
00:41:54,814 --> 00:41:55,959
¿A qué cosa?

884
00:41:56,116 --> 00:41:57,711
A hacerte ilusiones.

885
00:41:59,119 --> 00:42:00,824
Llámame cuando llegues.

886
00:42:19,991 --> 00:42:26,891
www.subtitulamos.tv

