1
00:00:01,352 --> 00:00:04,499
No te acogí porque no valías nada,

2
00:00:04,547 --> 00:00:05,999
igual que tu padre.

3
00:00:09,288 --> 00:00:11,343
Entierra el cadáver pasada la frontera.

4
00:00:11,579 --> 00:00:13,515
Deshazte de tu arma.

5
00:00:23,253 --> 00:00:25,992
Hice daño a alguien, a
una mujer a la que quería.

6
00:00:26,146 --> 00:00:28,515
Creía que iba a hacer daño a mi familia.

7
00:00:29,088 --> 00:00:31,640
Le puse una almohada
sobre la cara y apreté

8
00:00:31,714 --> 00:00:33,304
hasta que ya no pudo respirar.

9
00:00:33,413 --> 00:00:35,788
Quiero asegurarme de que

10
00:00:35,928 --> 00:00:38,468
a mi nieto J

11
00:00:38,615 --> 00:00:40,859
se le asigne mi poder notarial.

12
00:00:40,907 --> 00:00:43,344
- Solo necesito tus firmas.
- Claro, lo que haga falta.

13
00:00:43,462 --> 00:00:46,187
- ¿Qué hay del chico? ¿Confías en él?
- No, no confío en él,

14
00:00:46,235 --> 00:00:48,024
- pero sé cómo manejarlo.
- Con todo ese dinero,

15
00:00:48,071 --> 00:00:49,659
no tendrías que volver
a trabajar en tu vida.

16
00:00:49,699 --> 00:00:53,960
Puede que ya sea hora
de mudarme a México.

17
00:00:54,047 --> 00:00:55,726
Va a ir a por ti, Baz.

18
00:00:56,476 --> 00:00:58,171
No te preocupes por Smurf.

19
00:00:58,508 --> 00:01:00,281
Ya está hecho.

20
00:01:01,343 --> 00:01:02,743
Mirada al frente, por favor.

21
00:01:02,790 --> 00:01:05,343
Gire a la izquierda. Gire a la derecha.

22
00:01:18,421 --> 00:01:21,062
De pie mirando al frente. Ponga
la espalda contra la pared.

23
00:01:21,280 --> 00:01:23,186
Levante las manos y agite los dedos.

24
00:01:23,233 --> 00:01:24,732
Usando ambos dedos índice,

25
00:01:24,780 --> 00:01:26,952
quiero que se frote las encías.

26
00:01:27,030 --> 00:01:28,786
Levante la lengua. Gire la
cabeza hacia la derecha.

27
00:01:28,834 --> 00:01:30,838
Levántese el pelo. Separe
las orejas de la cabeza.

28
00:01:30,995 --> 00:01:33,260
Gire la cabeza hacia la
izquierda. Levántese el pelo.

29
00:02:36,288 --> 00:02:42,509
www.subtitulamos.tv

30
00:03:07,789 --> 00:03:08,919
- Hola.
- Hola.

31
00:03:08,960 --> 00:03:10,727
Parece que hay un orgía salvaje

32
00:03:10,805 --> 00:03:12,395
en la habitación de Smurf.

33
00:03:12,428 --> 00:03:14,309
- ¿De veras?
- Sí, un tipo vestido con un quimono.

34
00:03:14,357 --> 00:03:16,632
Pues ve allí, tío. ¿Qué haces aquí?

35
00:03:19,008 --> 00:03:21,321
¿Seguro que no va a volver esta noche?

36
00:03:21,704 --> 00:03:23,290
- Sí, seguro.
- Vale.

37
00:03:28,689 --> 00:03:30,829
Esto para procesar.

38
00:03:42,383 --> 00:03:43,784
Siéntese.

39
00:04:03,087 --> 00:04:04,822
¿Te puedes imaginar la cara de Smurf?

40
00:04:05,976 --> 00:04:07,461
No puedo creerme que
solo le dijera a Baz

41
00:04:07,547 --> 00:04:09,586
- que se iba de la ciudad.
- ¿Por qué?

42
00:04:09,734 --> 00:04:12,388
Bueno, últimamente se
odiaban bastante...

43
00:04:12,445 --> 00:04:15,078
Sí, bueno, Baz sigue al mando, ¿no?

44
00:04:15,586 --> 00:04:17,396
- Sí, supongo.
- ¡Mierda!

45
00:04:17,476 --> 00:04:19,297
Ya no me queda.

46
00:04:19,937 --> 00:04:21,531
Vuelvo en un segundo.

47
00:04:50,443 --> 00:04:51,603
¿No te han enseñado a llamar?

48
00:04:51,642 --> 00:04:53,983
- ¿No te han enseñado a cerrar?
- ¿Qué quieres?

49
00:04:54,031 --> 00:04:55,693
Mi parte del trabajo del barco.

50
00:04:55,741 --> 00:04:58,929
Sí. Fue muy amable de tu parte...

51
00:04:58,977 --> 00:04:59,992
- ayudarnos, ayudarnos esa vez.
- ¿Sabes qué?

52
00:05:00,039 --> 00:05:01,070
Ponte una almohada sobre la cabeza.

53
00:05:01,117 --> 00:05:02,561
Porque este capullo me debe dinero

54
00:05:02,609 --> 00:05:04,427
- de un trabajo que hicimos juntos.
- Joder.

55
00:05:04,474 --> 00:05:06,442
- Te lo daré.
- Dios.

56
00:05:06,609 --> 00:05:08,127
Eres un embustero de mierda.

57
00:05:08,229 --> 00:05:09,713
Tú eres la embustera.

58
00:05:10,901 --> 00:05:13,659
¿Sabes qué? Me cobraré de otro modo.

59
00:05:13,768 --> 00:05:15,198
Sí, claro. Tú misma.

60
00:05:15,259 --> 00:05:16,884
¿Sabes? Es una fiesta de todos modos.

61
00:05:16,931 --> 00:05:18,213
Oye, oye, oye.

62
00:05:21,956 --> 00:05:23,384
No.

63
00:05:23,432 --> 00:05:24,860
Considéralo un anticipo.

64
00:05:24,894 --> 00:05:26,690
- No seas capulla.
- Muchísimas gracias.

65
00:05:26,738 --> 00:05:28,213
- Vamos.
- Gilipollas.

66
00:05:38,245 --> 00:05:40,042
Estás de coña, tío.

67
00:05:40,401 --> 00:05:42,801
¿Qué tiene que hacer una chica
para que le den algo de beber?

68
00:05:46,183 --> 00:05:47,456
Ahí mismo.

69
00:05:48,049 --> 00:05:49,307
Ponle una copa.

70
00:05:50,081 --> 00:05:51,276
Sí.

71
00:05:56,495 --> 00:05:58,260
El padre de ese chico pagó.

72
00:05:58,690 --> 00:06:00,029
Por si os sentíais culpables.

73
00:06:13,241 --> 00:06:16,044
¡Sí!

74
00:06:26,971 --> 00:06:28,123
¿La crees?

75
00:06:28,292 --> 00:06:29,745
No.

76
00:06:33,979 --> 00:06:35,424
¿De qué iba eso?

77
00:06:35,698 --> 00:06:37,259
Siguen cabreados con Marco

78
00:06:37,307 --> 00:06:38,905
por cortarle el dedo a aquella señora.

79
00:06:39,125 --> 00:06:40,241
¿Qué?

80
00:06:40,822 --> 00:06:42,947
- ¿No te lo contaron?
- No, no me lo contaron.

81
00:06:42,995 --> 00:06:44,555
Me dijeron que todo salió como la seda.

82
00:06:44,588 --> 00:06:47,986
Bueno, el dedo sí que salió,
según mi hermano idiota.

83
00:06:48,034 --> 00:06:50,713
Esos tíos son idiotas. Sabía
que me estaban mintiendo.

84
00:06:50,761 --> 00:06:51,854
¿Los culpas?

85
00:06:51,909 --> 00:06:53,901
Vamos, lo último que quieren ahora

86
00:06:54,002 --> 00:06:55,979
es que les des la paliza con eso, ¿vale?

87
00:06:59,674 --> 00:07:01,256
No pasa nada.

88
00:07:01,565 --> 00:07:03,056
Sabrán que has hecho lo correcto.

89
00:07:03,104 --> 00:07:04,134
Sé que sí.

90
00:07:04,182 --> 00:07:05,979
Vale, pues deja de preocuparte.

91
00:07:06,229 --> 00:07:07,630
No podemos permitirnos eso mañana.

92
00:07:07,713 --> 00:07:09,259
¿"Podemos"? ¿Cómo que "podemos"?

93
00:07:09,307 --> 00:07:11,963
Sí. Podemos. "Podemos". No seas capullo.

94
00:07:13,893 --> 00:07:16,205
Baz, ahora estás tú al mando.

95
00:07:16,604 --> 00:07:17,846
Tú.

96
00:07:18,206 --> 00:07:19,909
Nadie más.

97
00:07:21,049 --> 00:07:22,130
¿Vale?

98
00:07:27,776 --> 00:07:28,984
¿Dónde está Pope?

99
00:07:29,119 --> 00:07:30,807
No lo sé. Le he mandado un mensaje.

100
00:07:33,190 --> 00:07:35,979
Es Pope. Odia las fiestas.
¿Qué le voy a hacer?

101
00:07:36,221 --> 00:07:38,594
¿Puedes estar seguro de que
Smurf no le ha llamado ya?

102
00:07:38,642 --> 00:07:39,807
¿De que no le ha vuelto contra ti?

103
00:07:39,877 --> 00:07:41,331
No, él la odia incluso más que yo.

104
00:07:41,379 --> 00:07:43,448
Y Smurf ni siquiera sabe
si me ha ayudado o no.

105
00:07:43,496 --> 00:07:45,601
No le va a llamar. Aún
no, en cualquier caso.

106
00:07:46,002 --> 00:07:48,237
¿Baz? ¡Baz!

107
00:07:48,885 --> 00:07:50,792
- Mierda.
- ¡¿Qué coño, Baz?!

108
00:07:51,064 --> 00:07:52,698
¿Se te ha olvidado que
esta noche trabajaba?

109
00:07:52,746 --> 00:07:54,081
Sí, lo siento, Ally. Estoy...

110
00:07:54,213 --> 00:07:55,604
- ¿Qué? ¿Ocupado?
- Sí, bueno...

111
00:07:55,621 --> 00:07:57,261
Ya veo... Ya lo veo.

112
00:07:58,092 --> 00:07:59,888
¿Era difícil recoger a tu propia hija?

113
00:08:00,651 --> 00:08:02,307
- Adiós, Lena. Lo siento.
- Adiós, Ally.

114
00:08:02,424 --> 00:08:04,119
Lo siento, Ally. Lo siento, pequeña.

115
00:08:05,409 --> 00:08:07,807
Lena, tengo un nuevo juego en mi iPad.

116
00:08:07,924 --> 00:08:10,424
¿Quieres jugar?

117
00:08:12,762 --> 00:08:13,923
Encuentra a Pope.

118
00:09:09,010 --> 00:09:10,432
Te quiero, ya.

119
00:09:13,020 --> 00:09:14,554
- Vamos.
- ¿A dónde?

120
00:09:15,441 --> 00:09:16,838
Venga.

121
00:09:19,922 --> 00:09:22,691
- ¿Qué pasa con mis tíos?
- No me importa.

122
00:09:49,888 --> 00:09:50,956
¿Hola?

123
00:09:51,419 --> 00:09:53,146
¿Quién anda ahí?

124
00:09:53,509 --> 00:09:55,467
Soy Baz.

125
00:09:55,642 --> 00:09:57,686
El hermano de Andrew.

126
00:09:59,270 --> 00:10:00,738
¿Qué quieres?

127
00:10:00,810 --> 00:10:04,114
¿Está ahí dentro? Siento
que sea tan tarde.

128
00:10:04,984 --> 00:10:07,881
¿Amy, verdad? Sí, ya
he pasado por su casa,

129
00:10:07,929 --> 00:10:10,420
así que imaginé que estaría aquí.

130
00:10:14,223 --> 00:10:17,593
No me ha contado nada. Lo juro.

131
00:10:18,850 --> 00:10:20,054
Vale.

132
00:10:20,102 --> 00:10:23,873
Empezó a hacerlo, pero... pero
no lo hizo. Por favor, déjame...

133
00:10:25,513 --> 00:10:26,763
déjame en paz.

134
00:10:26,811 --> 00:10:28,112
Vale, me voy.

135
00:10:28,160 --> 00:10:29,679
Es que empiezo a estar un
poco preocupado por él.

136
00:10:29,726 --> 00:10:32,161
¿Tienes alguna idea
de dónde puede estar?

137
00:10:34,989 --> 00:10:36,490
¿Amy?

138
00:10:38,811 --> 00:10:40,298
¿Hola?

139
00:10:46,177 --> 00:10:47,302
Hola.

140
00:10:50,181 --> 00:10:53,551
A veces se va al desierto.

141
00:10:56,031 --> 00:10:57,666
¿Sabes dónde?

142
00:10:59,743 --> 00:11:01,396
Nunca me lo ha dicho.

143
00:11:02,295 --> 00:11:03,703
¿Algún otro sitio?

144
00:11:03,806 --> 00:11:06,776
No. No... No que yo sepa.

145
00:11:07,264 --> 00:11:08,756
Vale.

146
00:11:08,846 --> 00:11:10,146
Gracias.

147
00:11:10,301 --> 00:11:12,270
Siento haberte asustado.

148
00:12:03,167 --> 00:12:04,947
¡Eh, cuidado!

149
00:12:37,364 --> 00:12:39,926
Le he mandado un mensaje a
tu tío Pope. Viene de camino.

150
00:12:45,028 --> 00:12:46,903
Lo siento.

151
00:12:47,455 --> 00:12:49,497
No pasa nada, sostén...

152
00:12:49,598 --> 00:12:52,207
Lena, sostén esto un segundo, ¿vale?

153
00:12:52,770 --> 00:12:54,903
- Hola.
- ¿Qué ha pasado?

154
00:12:55,153 --> 00:12:58,114
Se ha caído de su cuatrimotor.

155
00:12:58,559 --> 00:13:00,605
- Unos cuantos arañazos.
- ¿Dónde está Baz?

156
00:13:00,653 --> 00:13:01,840
No lo sé, tío.

157
00:13:01,919 --> 00:13:03,223
¿A qué te refieres con que no lo sabes?

158
00:13:03,317 --> 00:13:05,332
- Ponla al teléfono.
- Vale.

159
00:13:06,301 --> 00:13:07,895
Es... es el tío Pope.

160
00:13:10,183 --> 00:13:11,296
Hola.

161
00:13:11,379 --> 00:13:12,900
Hola.

162
00:13:13,231 --> 00:13:14,702
¿Estás bien?

163
00:13:15,332 --> 00:13:17,364
Me ha placado.

164
00:13:17,739 --> 00:13:19,740
¿Qué? ¿Quién te ha... placado?

165
00:13:19,922 --> 00:13:21,168
Un hombre.

166
00:13:21,293 --> 00:13:25,179
Para que no me atropellara el coche.

167
00:13:34,088 --> 00:13:36,106
Oye, no vayas a cagarla.

168
00:13:49,832 --> 00:13:52,550
¡Despacio, gilipollas!

169
00:14:05,390 --> 00:14:06,892
¿Qué pasa, colega?

170
00:14:08,789 --> 00:14:10,758
¿Dónde has estado?

171
00:14:11,067 --> 00:14:14,090
- ¡¿Dónde está?!
- Está bien, tío. Está allí.

172
00:14:14,262 --> 00:14:15,696
En la parte de atrás, tío.

173
00:14:16,692 --> 00:14:18,223
De acuerdo, venga.

174
00:14:19,278 --> 00:14:20,754
¡Dos más, dos más!

175
00:14:30,574 --> 00:14:32,731
No es nada. Solo está algo asustada.

176
00:14:53,332 --> 00:14:54,933
Mierda, tío.

177
00:14:55,747 --> 00:14:57,176
¡Mierda!

178
00:15:03,343 --> 00:15:05,489
¡Largaos... ya!

179
00:15:09,942 --> 00:15:11,935
¡Largo! ¡Fuera de mi piscina!

180
00:15:12,013 --> 00:15:14,200
- Vamos, chicos.
- ¡Vamos!

181
00:15:14,263 --> 00:15:16,238
Vamos, vamos, vamos. Venga.

182
00:15:16,286 --> 00:15:17,724
- Nos vemos.
- Adiós.

183
00:15:18,122 --> 00:15:19,819
Todas mis mierdas están dentro.

184
00:15:24,348 --> 00:15:25,748
Pope, ¿qué coño pasa, tío?

185
00:15:25,771 --> 00:15:27,764
¿Dejas a Lena sola en
medio de toda esta mierda?

186
00:15:27,811 --> 00:15:28,825
No está sola.

187
00:15:28,873 --> 00:15:30,593
- ¿Dónde estabas?
- Estaba buscándote.

188
00:15:30,622 --> 00:15:31,645
¿Dónde está Smurf?

189
00:15:31,693 --> 00:15:34,647
- Baja esa arma.
- ¿Dónde está Smurf, tío?

190
00:15:38,474 --> 00:15:39,911
Smurf está en la cárcel.

191
00:15:40,966 --> 00:15:42,278
¿Qué?

192
00:15:42,825 --> 00:15:45,060
Sí. En la cárcel.

193
00:15:54,093 --> 00:15:57,593
1.4 millones de dólares en efectivo.

194
00:15:58,233 --> 00:16:00,264
¿Os acordáis de estos?

195
00:16:00,921 --> 00:16:03,787
Son los relojes que
teníamos que destruir.

196
00:16:04,498 --> 00:16:07,694
Tengo otras siete maletas llenas
de joyas y otras mierdas.

197
00:16:09,069 --> 00:16:11,869
- ¿Cómo diste con...?
- Tenía un almacén secreto.

198
00:16:11,936 --> 00:16:14,132
- J y yo se lo robamos.
- ¿Estás de coña?

199
00:16:14,246 --> 00:16:16,319
Él no lo sabía. No sabía una mierda.

200
00:16:16,391 --> 00:16:17,960
Se lo oculté para protegerle.

201
00:16:18,139 --> 00:16:20,428
- ¿Protegerle de quién?
- ¿De quién crees?

202
00:16:20,718 --> 00:16:22,007
Chicos...

203
00:16:22,975 --> 00:16:24,423
Cath no está desparecida.

204
00:16:24,803 --> 00:16:27,159
No me dejó. Cath está muerta.

205
00:16:27,522 --> 00:16:28,827
Smurf la mató.

206
00:16:29,163 --> 00:16:31,638
Creyó que estaba hablando
con la poli, pero no era así.

207
00:16:31,686 --> 00:16:33,498
Yo sé que no era así.

208
00:16:34,366 --> 00:16:35,803
Es cierto, tío.

209
00:16:36,796 --> 00:16:38,822
Y también mató a Javi.

210
00:16:39,084 --> 00:16:40,405
Pagó a uno de su banda

211
00:16:40,439 --> 00:16:42,811
para que le disparase
justo delante de mí.

212
00:16:43,280 --> 00:16:44,991
Así que yo desenterré el cadáver,

213
00:16:45,249 --> 00:16:47,100
le disparé con una de las armas de Smurf

214
00:16:47,264 --> 00:16:49,663
y dejé el arma junto a él.

215
00:16:50,303 --> 00:16:52,527
Luego di el soplo a la policía.

216
00:16:59,608 --> 00:17:02,161
Sé que es una locura, lo sé.

217
00:17:02,585 --> 00:17:05,162
Pero Smurf nos lleva mintiendo, usando

218
00:17:05,210 --> 00:17:07,085
y robando desde hace años.

219
00:17:07,280 --> 00:17:10,202
Lo que pasa es que ni nos hemos dado
cuenta con tanta mierda rodeándonos.

220
00:17:10,764 --> 00:17:13,483
Ahora miradme a los ojos
y decidme que me equivoco.

221
00:17:14,906 --> 00:17:16,124
Que le den a Baz.

222
00:17:16,241 --> 00:17:19,178
¿No soy de la familia? Pues él tampoco.

223
00:17:19,311 --> 00:17:20,555
¿Sabes? Fue a mí a quien secuestraron.

224
00:17:20,602 --> 00:17:23,624
Me podrían haber violado y aun
así mantuve la boca cerrada.

225
00:17:23,874 --> 00:17:25,647
Tengo derecho a formar
parte de las cosas.

226
00:17:25,694 --> 00:17:27,725
Pues sé lista.

227
00:17:28,421 --> 00:17:31,046
Deja de actuar como una histérica.

228
00:17:34,279 --> 00:17:37,194
No me puedo creer que te dé
igual que nos dejen de lado.

229
00:17:37,428 --> 00:17:39,331
De ese modo tenemos más poder.

230
00:17:39,671 --> 00:17:41,166
Pero tú no lo ves.

231
00:17:41,569 --> 00:17:43,085
J está por ti, ¿no?

232
00:17:43,268 --> 00:17:44,503
Sí.

233
00:17:44,701 --> 00:17:46,671
Pues él te dirá lo que pasa.

234
00:17:46,960 --> 00:17:49,889
Entretanto, mantén la distancia.

235
00:17:50,084 --> 00:17:51,205
Mira a esos hombres hechos y derechos,

236
00:17:51,304 --> 00:17:54,514
aún peleándose por la forma
en que su mami los ha jodido.

237
00:17:54,718 --> 00:17:56,546
Viven en el pasado,

238
00:17:56,718 --> 00:18:00,046
no en el futuro, y eso
los hace débiles...

239
00:18:00,764 --> 00:18:02,522
y estúpidos.

240
00:18:03,194 --> 00:18:07,202
El truco es estar dentro,
pero no dejarse atrapar.

241
00:18:07,596 --> 00:18:09,444
Y siempre tener una escapatoria.

242
00:18:13,432 --> 00:18:15,634
Gracias.

243
00:18:21,306 --> 00:18:22,807
¿Y ahora qué? ¿Qué...?

244
00:18:22,889 --> 00:18:26,803
Ahora tenemos 20 años de
material acumulado que vender.

245
00:18:26,983 --> 00:18:30,069
Cuando lo hagamos, tendremos
diez veces esa cantidad de dinero.

246
00:18:30,288 --> 00:18:31,944
Y eso sin incluir los edificios.

247
00:18:32,100 --> 00:18:34,725
Los vendemos, a partes iguales...

248
00:18:35,491 --> 00:18:36,888
y tendremos la vida resuelta.

249
00:18:38,796 --> 00:18:42,085
- Jamás creí que llegaría ese día.
- Ella no quería que llegara, es obvio.

250
00:18:42,394 --> 00:18:44,882
- ¿Qué hay de esta casa?
- ¿La quieres?

251
00:18:45,241 --> 00:18:47,266
¿Alguien la quiere?

252
00:18:47,757 --> 00:18:50,769
Lo hablamos. Lo solucionaremos.

253
00:18:51,163 --> 00:18:52,637
Yo me marcho a México.

254
00:18:52,685 --> 00:18:54,139
- ¿Con Lucy?
- Sí.

255
00:18:54,187 --> 00:18:55,512
¿Lena?

256
00:18:57,091 --> 00:18:58,255
Por supuesto.

257
00:19:03,460 --> 00:19:05,250
Escuchad, vosotros
también deberíais venir.

258
00:19:05,514 --> 00:19:06,554
Allá abajo se está genial.

259
00:19:06,577 --> 00:19:08,239
Os digo que sería un nuevo comienzo.

260
00:19:08,523 --> 00:19:10,403
Podríamos seguir subiendo aquí,
podríamos seguir haciendo trabajos,

261
00:19:10,499 --> 00:19:12,791
pero...

262
00:19:13,139 --> 00:19:15,436
Eso es todo. Sin contacto con Smurf.

263
00:19:25,507 --> 00:19:27,280
¿Trato?

264
00:19:38,483 --> 00:19:40,389
Mierda.

265
00:19:46,015 --> 00:19:48,450
J, ¿estás de acuerdo con esto, tío?

266
00:19:51,358 --> 00:19:53,432
Sí, tío.

267
00:19:53,858 --> 00:19:55,350
Sí.

268
00:20:01,706 --> 00:20:05,377
He hecho todo esto yo solo
para hacértelo más fácil.

269
00:20:07,871 --> 00:20:10,340
Ella se lo estaba buscando.

270
00:20:19,014 --> 00:20:20,357
¿Qué haces?

271
00:20:20,405 --> 00:20:21,788
Cogiendo mi parte.

272
00:20:21,952 --> 00:20:23,628
Primero tenemos que blanquearlo.

273
00:20:23,662 --> 00:20:25,664
Ya pensaré en algo.

274
00:20:27,413 --> 00:20:30,014
- ¿Qué te pasa, tío?
- Nada.

275
00:20:30,172 --> 00:20:33,396
Vas... vas a ir a ver a la
abogada de Smurf, ¿verdad?

276
00:20:33,444 --> 00:20:34,858
Sí.

277
00:20:35,468 --> 00:20:38,499
Pues... ¿qué te parece si me
llevo a Lena a desayunar?

278
00:20:38,565 --> 00:20:40,764
- No, tiene clase.
- La llevaré yo.

279
00:20:40,929 --> 00:20:42,733
A tu hija casi la atropella un coche.

280
00:20:42,781 --> 00:20:45,085
¿No crees que se merece
un poco de atención

281
00:20:45,179 --> 00:20:48,353
en lugar de quedarse sentada en el
despacho de una abogada todo el día?

282
00:20:50,162 --> 00:20:51,890
Sí, vale.

283
00:20:54,560 --> 00:20:56,520
¿Sabes? Me pasé por casa de tu novia

284
00:20:56,568 --> 00:20:58,584
cuando te estuve buscando.

285
00:20:59,091 --> 00:21:02,434
Parecía bastante nerviosa.

286
00:21:02,810 --> 00:21:04,145
No le dirías nada

287
00:21:04,193 --> 00:21:06,959
del trabajo de la
iglesia o algo, ¿verdad?

288
00:21:07,372 --> 00:21:08,569
No.

289
00:21:08,771 --> 00:21:10,442
Entonces, ¿qué ha pasado?

290
00:21:11,380 --> 00:21:14,513
Tenías razón. Se acabó.

291
00:21:16,771 --> 00:21:20,385
Voy a despertar a Lena y que se vista.

292
00:21:35,552 --> 00:21:36,768
¿Hola?

293
00:21:36,801 --> 00:21:38,669
Tiene una llamada de una interna

294
00:21:38,716 --> 00:21:40,777
del Centro de Detención de San Marcos.

295
00:21:40,825 --> 00:21:42,192
Janine Cody.

296
00:21:42,309 --> 00:21:44,418
Para aceptarla, por favor, pulse uno.

297
00:21:44,504 --> 00:21:46,332
Para rechazarla, por favor, pulse dos.

298
00:21:47,479 --> 00:21:48,813
Hola, cariño.

299
00:21:48,972 --> 00:21:50,566
¿Está Baz cerca?

300
00:21:50,769 --> 00:21:52,951
Sí. Sí, no sé, Sam.

301
00:21:53,126 --> 00:21:54,332
Buen chico.

302
00:21:54,380 --> 00:21:55,972
¿Así que se lo ha dicho a todos?

303
00:21:56,293 --> 00:21:57,474
Sí.

304
00:21:58,129 --> 00:22:00,559
¿Alguno de mis otros
chicos estaba implicado?

305
00:22:00,862 --> 00:22:03,023
No, creo que no.

306
00:22:04,541 --> 00:22:07,511
Vale, J, escúchame atentamente.

307
00:22:08,277 --> 00:22:10,511
Si Baz me quiere culpar
del asesinato de Javi,

308
00:22:10,613 --> 00:22:13,972
tiene que haberme robado
el arma del garaje.

309
00:22:14,402 --> 00:22:17,115
Necesito que consigas las imágenes
de las cámaras de la casa

310
00:22:17,163 --> 00:22:18,335
de la sala de estar

311
00:22:18,546 --> 00:22:20,663
y las guardes en una memoria flash.

312
00:22:21,061 --> 00:22:23,663
Claro, pero no soy tu
esclavo de ciencias, tío.

313
00:22:23,928 --> 00:22:27,452
Y luego quiero que vengas a verme
aquí, a la cárcel de San Marcos.

314
00:22:27,585 --> 00:22:29,723
- ¿Puedes hacer eso?
- Sí, vale,

315
00:22:29,771 --> 00:22:31,810
pero la próxima vez puedes
hacerte unas chuletas.

316
00:22:31,935 --> 00:22:33,744
Estoy harto de esto.

317
00:22:34,177 --> 00:22:35,700
Vale, guay. Hasta luego.

318
00:22:37,802 --> 00:22:38,982
¿Sigues yendo al instituto?

319
00:22:39,030 --> 00:22:40,965
Sí, tío. Tengo un examen de Física.

320
00:22:41,013 --> 00:22:43,769
Tengo que aparecer para
poder graduarme, ¿sabes?

321
00:22:43,817 --> 00:22:46,215
- Sí, claro. - Voy a prepararme
el desayuno. ¿Quieres algo?

322
00:22:46,263 --> 00:22:47,772
No, estoy bien.

323
00:23:04,609 --> 00:23:07,312
Solo será un minuto, ¿vale?

324
00:23:10,885 --> 00:23:12,953
¿Cuánto hay en la cuenta?

325
00:23:14,728 --> 00:23:16,487
Pase, Sr. Cody. Lo comprobaremos.

326
00:23:16,664 --> 00:23:18,328
130 de los grandes hace un par de días.

327
00:23:18,516 --> 00:23:20,445
Entonces, yo diría que
unos 130 de los grandes.

328
00:23:20,728 --> 00:23:23,594
Si ingreso otros... 280,

329
00:23:23,773 --> 00:23:25,844
¿sería eso suficiente?

330
00:23:26,742 --> 00:23:27,797
¿Universidad?

331
00:23:27,875 --> 00:23:28,913
Sí.

332
00:23:29,430 --> 00:23:30,891
¿Estatal o de la Ivy League?

333
00:23:31,148 --> 00:23:34,570
Lo que ella quiera. Lo suficiente
para vivir tras eso también.

334
00:23:34,618 --> 00:23:35,647
No creo.

335
00:23:35,695 --> 00:23:37,601
Les digo a la mayoría de mis clientes
que tiene que ser mínimo un millón.

336
00:23:37,664 --> 00:23:40,124
Eso, invertido apropiadamente,
para cuando tenga 18...

337
00:23:42,969 --> 00:23:45,664
- Venga. Hagamos números.
- No.

338
00:23:53,254 --> 00:23:54,589
Volveré luego.

339
00:24:29,558 --> 00:24:30,575
Mierda.

340
00:24:34,285 --> 00:24:36,277
Craig es penoso ocultando cosas.

341
00:24:36,371 --> 00:24:38,597
- Vamos. Tenemos que irnos.
- ¿Adónde?

342
00:24:38,746 --> 00:24:40,980
Si alguien te pregunta,
tenemos un examen.

343
00:24:41,128 --> 00:24:42,926
Espe... Espera. ¿De qué
hablasteis en la reunión?

344
00:24:42,973 --> 00:24:45,163
Ahora no. ¿Vale? Venga.
Tenemos que irnos ya.

345
00:24:50,753 --> 00:24:52,464
- Hasta luego, tío.
- Nos vemos, tío.

346
00:24:52,753 --> 00:24:54,132
- Adiós.
- Adiós.

347
00:25:07,869 --> 00:25:10,117
¿Seguro que sabes dónde ir?

348
00:25:10,510 --> 00:25:12,784
Siento haberte traído tarde.

349
00:25:12,924 --> 00:25:14,152
No pasa nada.

350
00:25:14,322 --> 00:25:16,621
Te recojo después de clase, ¿vale?

351
00:25:22,633 --> 00:25:24,802
Aquí tienes tu mochila.

352
00:25:38,494 --> 00:25:40,447
¿Por el asesinato de Javi Cano?

353
00:25:40,561 --> 00:25:44,135
No. Ni hablar. Ni hablar. Ella quería
al chico como si fuera de la familia.

354
00:25:44,228 --> 00:25:45,525
Te lo aseguro.

355
00:25:45,643 --> 00:25:47,291
Bueno, será encausada
en un par de horas.

356
00:25:47,338 --> 00:25:49,571
La veré después. Daremos con un plan.

357
00:25:49,619 --> 00:25:51,861
Vale, bien. Muy bien. Gracias.

358
00:25:51,986 --> 00:25:55,658
- Me extraña que no te haya llamado.
- Sí. Bueno, ¿quién sabe?

359
00:25:55,851 --> 00:25:57,820
Debe de haber agotado
todas sus llamadas.

360
00:25:57,978 --> 00:26:00,765
Sí. Puede pasar.

361
00:26:01,213 --> 00:26:02,423
Cierto. Bueno...

362
00:26:02,471 --> 00:26:05,330
escucha, los negocios tienen que
continuar, sobre todo ahora.

363
00:26:05,447 --> 00:26:08,243
Así que creo que deberíamos
poner la propiedad Seagaze

364
00:26:08,291 --> 00:26:09,368
a la venta.

365
00:26:09,416 --> 00:26:11,676
Ya no tienes autorización
para hacer eso.

366
00:26:13,949 --> 00:26:15,250
¿A qué te refieres?

367
00:26:15,298 --> 00:26:17,673
Janine ha dado poder notarial

368
00:26:17,751 --> 00:26:21,119
a su nieto Josh.

369
00:26:25,063 --> 00:26:26,224
Cuando la vea luego,

370
00:26:26,257 --> 00:26:28,226
¿hay algo que quieras que le diga?

371
00:26:32,001 --> 00:26:33,865
Sí, dile que pienso en ella.

372
00:28:05,483 --> 00:28:07,180
¡Todo el mundo al suelo!

373
00:28:07,241 --> 00:28:09,797
¡Manos arriba! ¡Manos
arriba! ¡Llénala! ¡Llénala ya!

374
00:28:11,258 --> 00:28:12,476
¡Vamos!

375
00:28:23,348 --> 00:28:25,250
¡Manos arriba!

376
00:28:26,465 --> 00:28:27,832
¡No os mováis!

377
00:28:33,515 --> 00:28:36,251
¡Vamos! ¡Venga! Dame el dinero.

378
00:28:39,705 --> 00:28:41,246
¡Venga!

379
00:28:46,081 --> 00:28:47,701
¡Todo el mundo abajo!

380
00:28:48,075 --> 00:28:50,243
Tú. La caja fuerte. Ya.

381
00:28:50,615 --> 00:28:52,271
Ya.

382
00:28:52,802 --> 00:28:54,255
¡Venga! ¡Manos arriba!

383
00:28:54,466 --> 00:28:55,700
Tócala y estás muerto.

384
00:29:09,007 --> 00:29:11,410
¡Abajo!

385
00:29:11,443 --> 00:29:14,579
¡Tírala! ¡Al suelo y
tírala! ¡Tira el arma!

386
00:30:01,230 --> 00:30:03,265
He esperado demasiado tiempo.

387
00:30:04,062 --> 00:30:06,273
Ese ha sido mi gran error.

388
00:30:06,687 --> 00:30:11,242
Desde el momento en que
metí a ese chico a mi casa...

389
00:30:11,359 --> 00:30:14,890
supe que era capaz de algo así.

390
00:30:15,320 --> 00:30:19,109
Lo sabía, pero no podía verlo.

391
00:30:20,023 --> 00:30:22,656
No quería verlo.

392
00:30:26,835 --> 00:30:28,523
Quería a ese chico.

393
00:30:34,879 --> 00:30:39,258
Bueno, el Sr. Blackwell me ha
hecho una pequeña visita hoy.

394
00:30:39,511 --> 00:30:41,972
Se disgustó mucho al enterarse

395
00:30:42,058 --> 00:30:44,944
de que ya no tenía ningún
poder sobre tus cosas.

396
00:30:45,089 --> 00:30:48,410
- Bien.
- Pero, Janine, si queremos demostrar

397
00:30:48,550 --> 00:30:50,894
que tu hijo adoptivo te quiere
incriminar en un asesinato,

398
00:30:51,035 --> 00:30:52,808
Corboy va a necesitar más para seguir.

399
00:30:52,894 --> 00:30:55,863
No solo motivos, también pruebas.

400
00:31:05,599 --> 00:31:08,558
¿Alguna vez te preguntas
cómo habría sido

401
00:31:09,703 --> 00:31:12,519
nacer en una familia diferente?

402
00:31:12,738 --> 00:31:14,199
¿Te refieres a cómo habría sido

403
00:31:14,247 --> 00:31:16,488
nacer como cangrejos
o una mierda parecida?

404
00:31:16,776 --> 00:31:20,280
No más comeduras de coco, no
más puñaladas por la espalda.

405
00:31:21,261 --> 00:31:23,350
¿Qué se sentiría?

406
00:31:25,817 --> 00:31:28,128
Tío, deberíamos largarnos a Fiyi...

407
00:31:28,479 --> 00:31:29,752
hasta que todo escampe.

408
00:31:29,925 --> 00:31:32,042
- ¿Fiyi?
- Sí, he estado leyendo al respecto.

409
00:31:32,180 --> 00:31:34,482
Surf, vivir de la tierra.

410
00:31:34,713 --> 00:31:36,949
¿Comer frutos secos y
bayas y esas mierdas?

411
00:31:36,997 --> 00:31:38,363
No, más bien turistas borrachos

412
00:31:38,428 --> 00:31:40,041
saliendo de bares de samba, gilipollas.

413
00:31:40,089 --> 00:31:41,839
No se baila la samba en Fiyi.

414
00:31:41,934 --> 00:31:43,534
¿A quién cojones le importa?
Vayámonos igualmente.

415
00:31:43,582 --> 00:31:44,996
- No.
- Hasta que sea seguro.

416
00:31:45,113 --> 00:31:47,394
No, no puedo, tío. Sabes que no puedo.

417
00:31:49,230 --> 00:31:50,933
Y, además, necesitamos nuestra parte

418
00:31:51,126 --> 00:31:53,183
una vez que Baz empiece a vender todo.

419
00:31:54,472 --> 00:31:56,740
A menos que Smurf salga.

420
00:31:59,628 --> 00:32:03,657
¿Qué? ¿Alguna vez has visto que
Smurf no tenga un as en la manga?

421
00:32:08,800 --> 00:32:10,464
Mierda.

422
00:32:11,498 --> 00:32:14,801
Tenemos que ir a verla. Hoy.

423
00:32:16,113 --> 00:32:18,066
Si no lo hacemos, va a pensar
que estamos de parte de Baz.

424
00:32:18,113 --> 00:32:19,513
Espera, ¿de parte de quién estamos?

425
00:32:19,523 --> 00:32:20,894
De la de nadie. De la nuestra.

426
00:32:21,386 --> 00:32:23,743
Pero no podemos dejar que crea eso.

427
00:32:23,949 --> 00:32:26,613
- Baz lo va a flipar.
- No si no se lo decimos.

428
00:32:40,827 --> 00:32:42,543
He seguido tu consejo.

429
00:32:42,590 --> 00:32:45,691
No es tanto como dijiste, pero,
así y todo, una buena cantidad.

430
00:32:46,152 --> 00:32:47,387
Sí.

431
00:32:47,585 --> 00:32:51,222
Si vienen hacia aquí, te juro
que te pego un tiro en la cabeza.

432
00:32:53,473 --> 00:32:55,339
No puedo depositar esto, Sr. Cody.

433
00:32:55,412 --> 00:32:56,580
Algo se te ocurrirá.

434
00:32:56,667 --> 00:32:58,836
Es... demasiado. Saltarán las alarmas.

435
00:32:58,884 --> 00:33:00,947
- ¿Y cómo lo explicaré entonces?
- ¿Cómo explicarás

436
00:33:00,980 --> 00:33:04,121
que fuiste el hombre de dentro en el
último banco en que trabajaste, eh?

437
00:33:04,292 --> 00:33:06,732
Verás, mientras tú te hacías un
currículo, yo cumplía condena,

438
00:33:06,769 --> 00:33:08,832
y podría haber cumplido... menos

439
00:33:08,910 --> 00:33:11,451
si les hubiera hablado
de ti, ¿pero lo hice?

440
00:33:11,640 --> 00:33:14,242
- No.
- No. Así que...

441
00:33:15,761 --> 00:33:18,417
Me gustaría hacer un depósito.

442
00:33:24,589 --> 00:33:26,769
¿Smurf hizo matar a Cath?

443
00:33:27,082 --> 00:33:28,589
Si crees a Baz, sí.

444
00:33:28,722 --> 00:33:30,253
Bueno, ¿por qué iba a mentir?

445
00:33:30,441 --> 00:33:32,412
Para justificar lo que ha hecho.

446
00:33:33,715 --> 00:33:35,049
Da igual.

447
00:33:35,097 --> 00:33:36,716
¿Sabes? Smurf te ha
puesto a ti al cargo.

448
00:33:36,808 --> 00:33:39,214
Todos tienen que besarte el culo ahora.

449
00:33:43,521 --> 00:33:45,338
Unas pastis de Max. ¿Quieres?

450
00:33:45,386 --> 00:33:46,558
Nicky, venga. Esto no es...

451
00:33:46,606 --> 00:33:49,300
Vamos. Para, para. Esto
no es un juego, ¿vale?

452
00:33:50,003 --> 00:33:52,246
Estoy atrapado en medio.

453
00:33:54,868 --> 00:33:56,503
¿Sabes? De eso se trata el poder.

454
00:33:56,722 --> 00:33:58,847
Si le caes bien a todo el mundo,
entonces es que no lo tienes.

455
00:33:58,927 --> 00:34:01,248
¿Sí? ¿Dónde has leído eso, eh?

456
00:34:02,504 --> 00:34:04,563
Vale, no tienes que ser un capullo.

457
00:34:04,667 --> 00:34:08,582
No, es que... Esta
mierda es seria, ¿vale?

458
00:34:09,299 --> 00:34:11,202
Podría ponerse feo.

459
00:34:14,949 --> 00:34:17,123
Eres demasiado inteligente
para dejar que pase.

460
00:34:22,758 --> 00:34:25,019
¿Seguro que quieres entrar solo?

461
00:34:26,452 --> 00:34:27,493
Seguro.

462
00:34:28,480 --> 00:34:30,582
- Quédate aquí, ¿vale?
- Sí.

463
00:34:37,522 --> 00:34:38,623
Gracias.

464
00:34:51,658 --> 00:34:53,792
Hola. ¿Estás bien?

465
00:34:53,927 --> 00:34:56,050
¿Has conseguido lo que te pedí?

466
00:34:57,019 --> 00:34:59,269
Recuerda, nos están grabando.

467
00:35:00,589 --> 00:35:01,964
No.

468
00:35:02,669 --> 00:35:04,667
Borró todos los archivos.

469
00:35:07,621 --> 00:35:10,699
Ve a ver a Wilson de inmediato
y hazte con ese poder notarial.

470
00:35:10,944 --> 00:35:12,660
También te va a dar un sobre.

471
00:35:12,846 --> 00:35:14,542
Te dirá dónde mandarlo,

472
00:35:14,635 --> 00:35:16,449
para que yo esté a salvo aquí.

473
00:35:19,972 --> 00:35:21,722
¿Qué pasará cuando Baz se entere

474
00:35:21,770 --> 00:35:23,450
de que tengo ese poder notarial?

475
00:35:23,714 --> 00:35:25,243
Ya lo sabe.

476
00:35:25,386 --> 00:35:27,597
Fue a ver a Wilson esta mañana.

477
00:35:30,683 --> 00:35:32,097
Quiere venderlo todo.

478
00:35:32,207 --> 00:35:33,574
No se lo permitas.

479
00:35:34,199 --> 00:35:37,347
Mientras no firmes nada, todo irá bien.

480
00:35:38,105 --> 00:35:40,628
Aguanta, cariño. ¿Vale?

481
00:35:40,833 --> 00:35:43,535
Habré salido antes de
que te des ni cuenta.

482
00:35:44,222 --> 00:35:47,433
Y todo será como antes, ¿vale?

483
00:35:56,675 --> 00:35:58,310
Cálmate.

484
00:36:06,221 --> 00:36:08,525
Sí, es que ha tomado
demasiado café esta mañana.

485
00:36:08,720 --> 00:36:10,221
Claro.

486
00:36:12,500 --> 00:36:13,577
Vale...

487
00:36:13,625 --> 00:36:15,330
Aquí tienes 10 000 dólares.
La dirección está dentro.

488
00:36:15,430 --> 00:36:17,789
Dáselo a Daniel Trujillo y a nadie más.

489
00:36:17,854 --> 00:36:20,125
- Vale, entendido.
- Este es tu poder notarial.

490
00:36:20,211 --> 00:36:21,641
El original certificado.

491
00:36:21,777 --> 00:36:24,847
Lo necesitarás para llevar a cabo
negocios, así que guárdalo bien.

492
00:36:24,998 --> 00:36:28,168
Vale. Gracias.

493
00:36:28,295 --> 00:36:30,281
¿Preguntas?

494
00:36:31,266 --> 00:36:33,164
Sí...

495
00:36:33,590 --> 00:36:36,560
Los edificios de Smurf,
sus cuentas de banco,

496
00:36:36,641 --> 00:36:38,672
todas esas cosas...

497
00:36:39,586 --> 00:36:41,106
¿Ahora tengo que tomar las decisiones?

498
00:36:41,356 --> 00:36:43,414
- Correcto.
- ¿Incluso sin consultarle?

499
00:36:43,561 --> 00:36:45,727
Bueno, si quieres mi consejo,

500
00:36:45,775 --> 00:36:48,305
yo buscaría su aprobación antes.

501
00:36:48,417 --> 00:36:51,853
Pero, sí, legalmente,
tú eres ahora Smurf.

502
00:36:54,829 --> 00:36:56,289
Vale.

503
00:36:56,729 --> 00:36:59,031
De acuerdo, gracias.

504
00:37:19,706 --> 00:37:20,816
¿Estás bien?

505
00:37:21,296 --> 00:37:23,325
¿Te parezco bien?

506
00:37:25,433 --> 00:37:26,969
¿Qué os ha dicho Baz?

507
00:37:27,002 --> 00:37:28,434
Que no viniéramos.

508
00:37:30,172 --> 00:37:32,270
Gilipolleces.

509
00:37:32,619 --> 00:37:34,588
Sí, él...

510
00:37:34,810 --> 00:37:37,700
también nos ha mostrado
todas esas... cosas,

511
00:37:37,764 --> 00:37:40,637
ya sabes, ¿las que tú nos ocultaste?

512
00:37:40,903 --> 00:37:42,171
No queríamos creerlo.

513
00:37:42,219 --> 00:37:44,090
Pues creéroslo, cielo.

514
00:37:44,139 --> 00:37:46,709
Guardé todo eso para todos nosotros.

515
00:37:46,942 --> 00:37:48,844
Es nuestro colchón de dinero.

516
00:37:48,878 --> 00:37:50,207
Sí, pero nos mentiste.

517
00:37:50,255 --> 00:37:53,210
He hecho cosas mucho peores
para protegeros a ambos.

518
00:37:53,404 --> 00:37:56,573
¿Como 1.4 millones de cosas?

519
00:37:57,864 --> 00:37:59,922
¿Es eso lo que os dijo Baz que había?

520
00:38:00,020 --> 00:38:03,459
Créeme, cielo, hay mucho más.

521
00:38:04,075 --> 00:38:07,848
Parece que vuestro hermano Baz
os ha estado ocultando cosas.

522
00:38:10,533 --> 00:38:13,569
Ha dicho que Baz nos ha
estado ocultando cosas.

523
00:38:17,934 --> 00:38:20,042
Baz dijo que has hecho otras cosas,

524
00:38:20,371 --> 00:38:22,545
cosas mucho peores que eso.

525
00:38:22,942 --> 00:38:27,184
Lo dice el hombre que ha delatado
a su inocente madre por asesinato.

526
00:38:29,848 --> 00:38:31,887
Ese chico tiene puesta la
vista en nuestro dinero

527
00:38:31,965 --> 00:38:34,887
desde el momento en que
le recogí de la calle.

528
00:38:35,559 --> 00:38:37,894
Le hemos dado todo y
mirad con qué nos paga,

529
00:38:37,942 --> 00:38:40,535
sobre todo a vosotros dos.

530
00:38:41,340 --> 00:38:43,567
Sí, bueno, dijo que quería

531
00:38:44,387 --> 00:38:46,534
vender las propiedades y la casa.

532
00:38:48,671 --> 00:38:50,606
No puede.

533
00:38:51,607 --> 00:38:54,577
Me he asegurado de que no pueda.

534
00:38:55,856 --> 00:38:58,914
J tiene ahora mi poder notarial.

535
00:38:59,668 --> 00:39:02,106
¿Le has dado poder notarial a J?

536
00:39:02,262 --> 00:39:03,719
¿J?

537
00:39:04,004 --> 00:39:05,583
¿Es una broma?

538
00:39:05,630 --> 00:39:08,348
Preferiría que hubierais
sido uno de vosotros,

539
00:39:08,403 --> 00:39:11,594
pero apenas me habéis dirigido
la palabra últimamente.

540
00:39:16,020 --> 00:39:18,637
Vale. ¿Y ahora qué hacemos, Smurf?

541
00:39:19,023 --> 00:39:22,184
Bueno, supongo que
tendréis que proteger a J.

542
00:39:22,925 --> 00:39:26,762
Aseguraos de que J está
a salvo las 24 horas.

543
00:39:27,192 --> 00:39:30,520
Porque quién sabe lo
que podría hacer Baz.

544
00:39:30,903 --> 00:39:33,621
Y si te echan de 25 a perpetua, ¿qué?

545
00:39:35,902 --> 00:39:39,121
¿De verdad crees que las
historia acabará así?

546
00:39:49,975 --> 00:39:51,725
¿Qué tal el gran examen de Química?

547
00:39:51,867 --> 00:39:53,562
Una mierda. Seguro que suspendo.

548
00:39:53,906 --> 00:39:56,965
Espera, ¿era Física? Baz dijo Física.

549
00:39:58,069 --> 00:39:59,210
Para mí todo es lo mismo.

550
00:40:02,927 --> 00:40:04,496
Oye, J, ¿tienes un minuto?

551
00:40:05,203 --> 00:40:06,398
Sí, claro.

552
00:40:06,526 --> 00:40:07,961
Nos vemos dentro.

553
00:40:10,156 --> 00:40:11,320
Es que...

554
00:40:11,796 --> 00:40:13,889
espero que estés bien.

555
00:40:15,648 --> 00:40:18,499
Primero tu madre, ahora Smurf...

556
00:40:18,726 --> 00:40:20,304
Es mucho.

557
00:40:20,742 --> 00:40:22,163
Lo siento.

558
00:40:23,523 --> 00:40:25,070
Gracias.

559
00:40:28,695 --> 00:40:30,929
Es de lo que más se arrepiente Baz,

560
00:40:31,761 --> 00:40:33,730
de no estar para ti.

561
00:40:39,367 --> 00:40:42,617
Él quería a tu madre. Mucho.

562
00:40:43,156 --> 00:40:46,221
Smurf los separó.

563
00:40:46,703 --> 00:40:51,225
Tal vez ahora que no está,
Baz pueda compensártelo.

564
00:40:52,881 --> 00:40:54,630
Tal vez.

565
00:40:56,788 --> 00:41:00,035
Mira, me mataría si
supiera que te lo he dicho.

566
00:41:00,303 --> 00:41:02,522
¿Puedes no decirle nada, por favor?

567
00:41:03,647 --> 00:41:05,030
Claro.

568
00:41:05,775 --> 00:41:07,176
Gracias.

569
00:41:18,921 --> 00:41:20,460
Vamos.

570
00:41:25,046 --> 00:41:26,208
¿Ya está?

571
00:41:44,898 --> 00:41:46,150
¿Qué tal?

572
00:41:46,383 --> 00:41:47,946
Estás limpiando bien la casa, ¿eh?

573
00:41:48,050 --> 00:41:51,754
Sí. Cuando Lucy y yo nos
quedemos, dormiremos aquí.

574
00:41:53,986 --> 00:41:56,720
Mira, Baz...

575
00:41:57,493 --> 00:41:59,094
Queremos nuestra parte, tío.

576
00:42:00,243 --> 00:42:01,603
Sí, y la tendréis.

577
00:42:01,660 --> 00:42:04,963
No. La queremos ya.

578
00:42:06,212 --> 00:42:07,406
¿Habéis hablado con Pope?

579
00:42:07,565 --> 00:42:09,571
¿Por? ¿Le has dado su parte?

580
00:42:10,314 --> 00:42:12,374
¿De qué va esto? ¿Qué pasa? ¿Qué?

581
00:42:12,439 --> 00:42:13,829
Smurf nos llamó desde la cárcel.

582
00:42:13,877 --> 00:42:16,970
- ¿Y habéis hablado con ella?
- Sí.

583
00:42:17,190 --> 00:42:18,946
Dice que en las cajas había mucho más.

584
00:42:18,994 --> 00:42:20,462
¿Ah, sí? Qué sorpresa.

585
00:42:20,510 --> 00:42:22,413
- Solo te digo lo que ha dicho, tío.
- ¡Venga ya, tío!

586
00:42:22,460 --> 00:42:23,860
¡Estáis dejando que os coma la cabeza!

587
00:42:23,876 --> 00:42:25,378
¡Ya os advertí de eso!

588
00:42:25,657 --> 00:42:26,993
¿De verdad vais a creerla
a ella en vez de a mí

589
00:42:27,040 --> 00:42:29,454
después de todo lo que ha hecho?

590
00:42:31,299 --> 00:42:32,734
Muy bien, dejad que antes lo blanquee.

591
00:42:32,782 --> 00:42:33,863
Os lo daré en forma de salario.

592
00:42:33,896 --> 00:42:35,931
¿Cómo vas a hacer eso, eh?

593
00:42:36,595 --> 00:42:39,439
Ya no te encargas de las finanzas
de Smurf. Lo hace el chico.

594
00:42:39,525 --> 00:42:41,737
¿Cómo va a funcionar?

595
00:42:41,923 --> 00:42:43,704
Sí, Smurf también nos lo ha dicho.

596
00:42:46,340 --> 00:42:47,642
Vamos a coger lo que es nuestro, ¿vale?

597
00:42:47,689 --> 00:42:49,204
- ¿Queréis vuestro dinero?
- Sí.

598
00:42:49,353 --> 00:42:51,626
Aquí está el dinero. Tomad, cogedlo.

599
00:42:52,047 --> 00:42:53,368
Tomad.

600
00:42:54,220 --> 00:42:55,818
Desapareced de mi vista.

601
00:43:48,043 --> 00:43:49,909
Vamos a despedirnos de tu abuela.

602
00:43:49,957 --> 00:43:52,348
Ya no la vas a volver a ver, ¿vale?

603
00:43:54,452 --> 00:43:56,433
Eso no es cierto, cariño.

604
00:44:03,036 --> 00:44:05,272
¿Por qué está aquí dentro?

605
00:44:06,722 --> 00:44:08,898
Ha hecho cosas malas

606
00:44:10,065 --> 00:44:12,600
y ahora tiene que pagar por ello.

607
00:44:14,863 --> 00:44:17,332
¿Saldrá alguna vez?

608
00:44:17,980 --> 00:44:19,359
Tal vez...

609
00:44:20,800 --> 00:44:22,621
cuando seas mayor.

610
00:44:28,480 --> 00:44:30,171
Venga. Dile adiós.

611
00:44:31,509 --> 00:44:33,043
Adiós, abuela Smurf.

612
00:44:33,133 --> 00:44:36,169
Nada de adiós. Hasta luego, cocodrilo.

613
00:44:46,199 --> 00:44:47,703
Venga, vámonos.

614
00:44:58,624 --> 00:45:00,014
¿Qué pasa?

615
00:45:00,741 --> 00:45:03,170
Estaba pensando en Smurf.

616
00:45:03,514 --> 00:45:05,147
Parecía asustada, ¿sabes?

617
00:45:06,913 --> 00:45:08,482
No nos puede pasar a nosotros.

618
00:45:08,530 --> 00:45:09,905
Sí, no nos pasará.

619
00:45:10,226 --> 00:45:11,647
Bueno, no te pasará a ti.

620
00:45:13,464 --> 00:45:16,901
Mira, siento lo que dije.
Estaba cabreado, ¿vale?

621
00:45:17,065 --> 00:45:19,175
No, tío, tenías razón.

622
00:45:19,803 --> 00:45:23,480
Recurro siempre a ti para que me
saques las castañas del fuego.

623
00:45:23,826 --> 00:45:25,862
Es como si fueras tú el hermano mayor.

624
00:45:26,023 --> 00:45:28,636
Y, ahora, con toda esta
pasta, puedes comprar el bar

625
00:45:28,812 --> 00:45:30,381
y dejar de hacer trabajos.

626
00:45:30,414 --> 00:45:32,362
Vale, ¿sabes qué? Tú
también puedes salir.

627
00:45:32,452 --> 00:45:34,421
- Prueba con otra cosa.
- ¿Sí?

628
00:45:34,618 --> 00:45:35,823
- Sí.
- ¿Como qué?

629
00:45:36,072 --> 00:45:37,306
¿Qué voy a hacer?

630
00:45:37,481 --> 00:45:38,849
Tú tienes el bar.

631
00:45:39,167 --> 00:45:41,269
J tiene lo que le haya dado Smurf.

632
00:45:41,372 --> 00:45:43,207
Baz es Baz.

633
00:45:43,448 --> 00:45:45,518
No sé, pero ya pensaremos en algo.

634
00:45:45,566 --> 00:45:46,760
¿Lo ves?

635
00:45:46,808 --> 00:45:48,448
¡Ni siquiera puedo
pensar en algo yo solo!

636
00:45:48,472 --> 00:45:50,635
¿No? ¿Y qué tiene de malo? Te ayudaré.

637
00:45:50,683 --> 00:45:53,189
Ya pensaremos en algo.
Deja de ser tan nenaza.

638
00:45:53,493 --> 00:45:56,163
Supéralo, ¿vale?

639
00:45:57,306 --> 00:45:59,040
¿Vale?

640
00:45:59,337 --> 00:46:01,311
Vale.

641
00:46:11,618 --> 00:46:13,236
¿Qué has hecho con mi parte del dinero?

642
00:46:13,464 --> 00:46:15,454
Está donde siempre.

643
00:46:15,673 --> 00:46:18,892
¿Y puedes escondérmelo?

644
00:46:19,142 --> 00:46:20,703
No. Ya no lo haré más.

645
00:46:20,751 --> 00:46:23,434
La última vez, casi me partes
un brazo. No lo haré más.

646
00:46:23,467 --> 00:46:24,979
Muy bien, muy bien, no lo
volveré a hacer, ¿vale?

647
00:46:25,026 --> 00:46:28,395
- No... No.
- Te prometo que no lo volveré a hacer.

648
00:46:28,634 --> 00:46:31,142
Muy bien, da igual. Olvídalo.

649
00:46:31,556 --> 00:46:34,040
¿Sabes?, aún le debo a Nicky
su parte de lo del yate.

650
00:46:34,115 --> 00:46:37,684
Y a Renn tengo que darle
once de los grandes.

651
00:46:38,015 --> 00:46:39,564
Si no, creo que esta vez

652
00:46:39,647 --> 00:46:41,545
sí que me corta la polla.

653
00:46:42,683 --> 00:46:44,704
¿Quieres que te haga
una hoja de cálculo?

654
00:46:44,837 --> 00:46:48,058
No. Creo que eso lo cubre.

655
00:46:51,509 --> 00:46:53,806
Mierda. Tengo que volver al trabajo.

656
00:46:58,134 --> 00:47:00,735
- Está bien, ¿vale?
- Muy bien.

657
00:47:01,605 --> 00:47:03,165
Oye.

658
00:47:05,845 --> 00:47:08,532
¿Sabes?, de todo este puto mundo,

659
00:47:09,385 --> 00:47:11,907
eres la única persona en quien confío.

660
00:47:19,509 --> 00:47:21,275
Hola.

661
00:47:21,490 --> 00:47:23,992
Mi hermano es un idiota, ¿vale?

662
00:47:24,127 --> 00:47:25,696
Pero sabe de coca de la buena

663
00:47:25,751 --> 00:47:28,118
y acaba de traer buen
material de Tijuana.

664
00:47:28,228 --> 00:47:29,821
¿Queréis probar?

665
00:47:29,968 --> 00:47:32,188
Creo que estamos bien. Gracias.

666
00:47:32,399 --> 00:47:33,579
Vamos.

667
00:47:35,418 --> 00:47:36,712
Yo me apunto.

668
00:47:36,851 --> 00:47:38,311
- Sí.
- Sí.

669
00:47:38,609 --> 00:47:40,860
- No, Nicky, venga, quédate.
- Ahora vuelvo.

670
00:47:41,071 --> 00:47:43,267
- Sí, chica.
- Vale.

671
00:47:46,906 --> 00:47:47,985
Ten.

672
00:47:48,142 --> 00:47:49,776
Gracias.

673
00:47:59,196 --> 00:48:01,501
Luego iremos a ver a la abogada de Smurf

674
00:48:01,899 --> 00:48:04,845
a poner en orden ese tema financiero.

675
00:48:58,022 --> 00:49:02,325
www.subtitulamos.tv

