1
00:00:01,335 --> 00:00:02,634
Anteriormente en The 100...

2
00:00:02,636 --> 00:00:04,117
El valle es nuestro.

3
00:00:04,142 --> 00:00:07,649
Siempre que permanezcáis
aquí, no tendremos problemas.

4
00:00:07,674 --> 00:00:09,340
Nos iremos sin pelear.

5
00:00:09,342 --> 00:00:12,507
Seguro que no, traidora.

6
00:00:12,532 --> 00:00:15,073
Si este es el último valle
con vida de la Tierra,

7
00:00:15,098 --> 00:00:16,634
debería ser nuestro.

8
00:00:16,659 --> 00:00:18,305
No podemos dejar que
le entre en el pecho.

9
00:00:18,330 --> 00:00:19,109
Se está moviendo.

10
00:00:19,134 --> 00:00:20,711
Vale. Esto va a doler.

11
00:00:22,940 --> 00:00:24,006
Lo tengo.

12
00:00:26,645 --> 00:00:27,559
Los prisioneros tienen

13
00:00:27,584 --> 00:00:28,848
un sistema de misiles en
su nave de transporte.

14
00:00:28,873 --> 00:00:29,893
Están yendo hacia
vosotros en este momento.

15
00:00:29,947 --> 00:00:30,791
¿Misiles?

16
00:00:30,816 --> 00:00:31,886
Escondeos en algún lugar
y poneos a cubierto.

17
00:00:31,911 --> 00:00:33,135
¿Escondernos de ojos en el cielo?

18
00:00:33,160 --> 00:00:34,693
¿Cómo se supone que lo hacemos?

19
00:00:35,725 --> 00:00:38,392
- Fuego a discreción.
- Disparando.

20
00:00:39,911 --> 00:00:41,544
¡Aguantad!

21
00:00:43,419 --> 00:00:45,052
¡Aguantad!

22
00:01:03,230 --> 00:01:04,592
Qué asco.

23
00:01:05,030 --> 00:01:06,831
Madi.

24
00:01:06,833 --> 00:01:08,500
La infección está remitiendo,

25
00:01:08,999 --> 00:01:11,124
pero esto va a doler.

26
00:01:11,149 --> 00:01:12,819
¿Estás segura de que
no quieres a Jackson?

27
00:01:12,844 --> 00:01:15,562
Jackson está atendiendo a Indra y
a los otros en la unidad médica.

28
00:01:16,241 --> 00:01:17,742
Hazlo ya.

29
00:01:27,254 --> 00:01:29,118
Madi te admira.

30
00:01:29,143 --> 00:01:31,814
Ha escuchado todas las historias
sobre la chica de debajo de la tierra

31
00:01:31,839 --> 00:01:34,047
que salvó a la raza humana.

32
00:01:34,072 --> 00:01:35,887
¿Y cuál es tu historia?

33
00:01:36,274 --> 00:01:40,047
¿Has sobrevivido a seis
años de radiación?

34
00:01:41,180 --> 00:01:42,917
¿Cuál es tu secreto?

35
00:01:42,919 --> 00:01:46,227
Sangre Nocturna sintética, como yo.

36
00:01:46,252 --> 00:01:49,309
La llevé al laboratorio de
Becca y le doné mi médula ósea

37
00:01:49,334 --> 00:01:50,858
para mantenerla viva.

38
00:01:50,860 --> 00:01:53,060
Tienes suerte de que
Clarke te encontrara.

39
00:01:56,437 --> 00:01:57,749
¿Lista para irnos?

40
00:01:57,774 --> 00:01:59,367
Necesita otro día de descanso.

41
00:01:59,369 --> 00:02:01,636
Necesita estar con su gente.

42
00:02:01,762 --> 00:02:03,705
Ya me he lamido mis heridas.

43
00:02:04,046 --> 00:02:06,671
Vamos a recordarles a los demás
lo que les hemos prometido

44
00:02:15,491 --> 00:02:17,492
De las cenizas...

45
00:02:18,687 --> 00:02:20,242
resurgiremos.

46
00:02:27,851 --> 00:02:31,199
Octavia es muy dura.

47
00:02:31,474 --> 00:02:33,890
Ojalá no tuviéramos que mentirle.

48
00:02:35,554 --> 00:02:40,200
Oye. Ya hemos hablado de esto.

49
00:02:40,225 --> 00:02:43,013
Tenemos que mentirle a todo el
mundo para mantenerte a salvo.

50
00:02:43,038 --> 00:02:45,668
Si los terrícolas averiguan lo que eres,

51
00:02:46,293 --> 00:02:49,348
alguno podría intentar
sustituirte por Octavia.

52
00:02:50,543 --> 00:02:53,363
No puedo dejar que te veas
atrapada en una lucha de poderes,

53
00:02:54,723 --> 00:02:56,857
especialmente durante una guerra.

54
00:03:14,361 --> 00:03:17,201
Hay cientos que siguen
negándose a salir del búnker,

55
00:03:17,226 --> 00:03:18,992
tienen miedo a ser
bombardeados en las calles.

56
00:03:19,017 --> 00:03:21,196
Dijiste que necesitaban verme,

57
00:03:21,221 --> 00:03:22,900
pero apenas pueden mirarme.

58
00:03:22,902 --> 00:03:24,512
¿Qué no me estás diciendo?

59
00:03:25,518 --> 00:03:28,172
Se ha corrido la noticia de que
hemos sido derrotados en el páramo.

60
00:03:28,526 --> 00:03:30,752
El poder de las armas de fuego
de Diyoza nos ha dañado.

61
00:03:30,777 --> 00:03:32,121
Aquí la tierra está muerta.

62
00:03:32,146 --> 00:03:33,535
No importa cuánto llueva,

63
00:03:33,560 --> 00:03:35,113
no será cultivable durante años.

64
00:03:35,115 --> 00:03:36,247
Y, como sabes, la hidrogranja

65
00:03:36,249 --> 00:03:37,371
apenas puede producir suficiente...

66
00:03:37,396 --> 00:03:38,595
Para.

67
00:03:39,207 --> 00:03:41,932
Nos hemos enfrentado a peores
circunstancias que esta.

68
00:03:41,957 --> 00:03:45,390
Sí, pero ahora tenemos
conocimiento de avisos de rebelión.

69
00:03:45,392 --> 00:03:47,745
Una vez te traicioné
cuando estabas vulnerable,

70
00:03:47,770 --> 00:03:49,620
cuando los wonkru vivían con miedo.

71
00:03:49,645 --> 00:03:52,651
Mira a tu alrededor. Volverá a pasar

72
00:03:52,676 --> 00:03:54,583
a menos que te hagas con el control.

73
00:03:54,840 --> 00:03:56,901
Octavia.

74
00:03:59,697 --> 00:04:01,806
Me alegra volver a verte en pie.

75
00:04:02,314 --> 00:04:03,841
Ella intentó entrar a
verte, pero no la dejaron...

76
00:04:03,843 --> 00:04:05,376
¿Qué está haciendo aquí?

77
00:04:05,378 --> 00:04:09,218
Solo quería darte las gracias
por salvar a mi gente.

78
00:04:09,667 --> 00:04:11,600
Ellos no son tu gente.

79
00:04:11,718 --> 00:04:14,919
Azgeda es un recuerdo.
Únicamente existe Wonkru,

80
00:04:14,921 --> 00:04:17,193
y no hay lugar para ti en él.

81
00:04:17,554 --> 00:04:20,058
Sé que las dos tenéis un pasado,

82
00:04:20,701 --> 00:04:22,638
pero Echo está de nuestro lado.

83
00:04:23,068 --> 00:04:26,333
Demostró estarlo docenas
de veces en el anillo.

84
00:04:27,637 --> 00:04:29,113
Esto no es el anillo.

85
00:04:29,364 --> 00:04:33,198
Wonkrus, desterré hace seis años

86
00:04:33,223 --> 00:04:35,840
a esta asesina del búnker.

87
00:04:36,481 --> 00:04:38,175
Mi sentencia sigue en pie.

88
00:04:38,200 --> 00:04:39,877
O.

89
00:04:39,879 --> 00:04:41,928
Tiene 24 horas.

90
00:04:42,662 --> 00:04:44,882
Si sigue aquí para entonces,

91
00:04:45,118 --> 00:04:46,912
luchará en la arena.

92
00:04:51,279 --> 00:04:53,636
Vuelvo enseguida.

93
00:04:58,300 --> 00:04:59,697
¡Octavia!

94
00:04:59,941 --> 00:05:01,542
Octavia, para.

95
00:05:02,128 --> 00:05:04,068
Fue hace seis años.

96
00:05:04,070 --> 00:05:06,104
No puedes echarla.

97
00:05:06,106 --> 00:05:08,055
No sobreviviría.

98
00:05:12,743 --> 00:05:13,911
La nave de Diyoza.

99
00:05:17,317 --> 00:05:20,051
¡Moveos, moveos, moveos!

100
00:05:20,076 --> 00:05:23,410
Bellamy. Bellamy, entra en el búnker.

101
00:05:24,657 --> 00:05:26,991
No sin Echo.

102
00:05:30,342 --> 00:05:32,755
Blodreina, también tienes
que meterte bajo tierra.

103
00:05:32,780 --> 00:05:33,764
¡Echo!

104
00:05:34,102 --> 00:05:35,631
¡Bellamy!

105
00:05:42,342 --> 00:05:44,208
Blodreina, mira.

106
00:05:59,096 --> 00:06:01,375
Gente de Wonkru,

107
00:06:01,400 --> 00:06:06,219
soy la coronel Diyoza y os
ofrezco una posibilidad de paz.

108
00:06:06,244 --> 00:06:10,149
Sé que todos habéis sufrido,
sé que tenéis hambre,

109
00:06:10,174 --> 00:06:13,738
y muchos de vosotros estáis
cansados del dominio de Octavia,

110
00:06:14,237 --> 00:06:16,874
pero ahora podéis elegir.

111
00:06:17,291 --> 00:06:19,805
Deponed vuestras armas, abandonad Wonkru

112
00:06:19,830 --> 00:06:22,047
y uníos a nosotros en Valle Profundo.

113
00:06:22,072 --> 00:06:24,957
Tenemos comida de sobra
y refugio para aquellos

114
00:06:24,982 --> 00:06:26,148
que busquen una vida mejor.

115
00:06:26,173 --> 00:06:27,461
Está reclutándolos.

116
00:06:27,486 --> 00:06:29,180
Cuando esta noche vuelva nuestra nave,

117
00:06:29,205 --> 00:06:30,945
dirigíos hacia los páramos.

118
00:06:30,970 --> 00:06:32,934
Cualquiera que nos esté
esperando lejos de las ruinas

119
00:06:32,959 --> 00:06:34,886
será rescatado.

120
00:06:34,911 --> 00:06:37,288
Pero venid desarmados.

121
00:06:37,366 --> 00:06:39,364
Si Octavia ataca nuestra nave,

122
00:06:39,389 --> 00:06:43,000
tomaremos represalias contra
vuestra ciudad con fuerza letal.

123
00:06:43,282 --> 00:06:46,768
Estamos vigilando todo, siempre.

124
00:06:48,143 --> 00:06:50,188
Hay lugar en el valle
para todos nosotros,

125
00:06:50,213 --> 00:06:52,213
así que, por favor, elegid sabiamente.

126
00:07:26,795 --> 00:07:29,334
Si lo que dices sobre
la granja es cierto,

127
00:07:29,456 --> 00:07:30,945
esto no le ayudará a hacer amistades.

128
00:07:30,970 --> 00:07:32,170
No, esto es teatro.

129
00:07:32,539 --> 00:07:34,372
Sabe que seguimos vigilando.

130
00:07:34,709 --> 00:07:37,454
Quiere que sigamos creyendo
que tiene el control.

131
00:07:37,479 --> 00:07:39,586
O lo tiene y tú no eres tan útil

132
00:07:39,611 --> 00:07:41,307
como tu novia después de todo.

133
00:07:44,173 --> 00:07:45,603
Relájate, Kane.

134
00:07:46,056 --> 00:07:48,189
Fomentar la disidencia
es como la seducción,

135
00:07:49,111 --> 00:07:50,735
lleva tiempo.

136
00:07:54,164 --> 00:07:55,594
¿Alguna cosa?

137
00:07:56,724 --> 00:07:58,323
   

138
00:07:58,845 --> 00:08:03,047
No te preocupes, hay cuevas
por todo este valle.

139
00:08:03,845 --> 00:08:04,814
Murphy está en una de ellas.

140
00:08:04,839 --> 00:08:08,132
En cuanto asome la cara, muere.

141
00:08:12,661 --> 00:08:14,054
Oye.

142
00:08:19,930 --> 00:08:21,231
¿Qué es esto?

143
00:08:22,356 --> 00:08:24,263
Necesitamos un lugar para
albergar a los desertores.

144
00:08:24,288 --> 00:08:25,454
¿Desertores?

145
00:08:26,215 --> 00:08:28,254
Tú y tu política.

146
00:08:28,279 --> 00:08:30,870
Dos misiles y esta
guerra habría terminado.

147
00:08:31,323 --> 00:08:32,432
¿Y luego qué?

148
00:08:33,425 --> 00:08:35,656
¿Cuántos de los nuestros son granjeros?

149
00:08:37,208 --> 00:08:39,203
¿Cuántos son ingenieros?

150
00:08:39,819 --> 00:08:42,906
¿Cuántos se espera que mueran
de un virus misterioso?

151
00:08:45,492 --> 00:08:46,991
Repite eso.

152
00:08:46,993 --> 00:08:48,926
Retírate, McCreary.

153
00:08:49,895 --> 00:08:51,562
Abby está trabajando
las 24 horas del día

154
00:08:51,587 --> 00:08:54,198
para encontrar una cura
para ti y los demás.

155
00:08:54,721 --> 00:08:58,936
Matas a Kane y todo eso desaparece.

156
00:09:02,158 --> 00:09:04,986
Crees que estamos
dividiendo sus fuerzas,

157
00:09:05,690 --> 00:09:07,900
pero él está dividiendo las nuestras.

158
00:09:13,838 --> 00:09:15,886
Pensé que querías ganar esta guerra.

159
00:09:16,781 --> 00:09:18,594
"En la guerra, la mayor victoria es la

160
00:09:18,619 --> 00:09:20,432
que no requiere una batalla".

161
00:09:22,659 --> 00:09:24,010
Sun Tzu.

162
00:09:31,198 --> 00:09:32,931
Lo tenemos todo...

163
00:09:32,956 --> 00:09:35,597
el valle, las armas,

164
00:09:36,556 --> 00:09:38,169
ojos en el cielo.

165
00:09:38,859 --> 00:09:40,283
Ellos no tienen nada.

166
00:09:41,221 --> 00:09:42,712
Ya tienen hambre,

167
00:09:42,877 --> 00:09:45,212
y ahora están viendo a su
líder quemar la comida.

168
00:09:46,002 --> 00:09:48,447
Somos lo único que puede vencernos.

169
00:09:51,072 --> 00:09:52,634
Debe ser difícil...

170
00:09:54,056 --> 00:09:57,273
ser una visionaria rodeada de
personas que no pueden ver.

171
00:09:59,394 --> 00:10:01,040
La historia de mi vida.

172
00:10:03,102 --> 00:10:05,539
Sé que tenéis hambre y...

173
00:10:06,792 --> 00:10:09,967
Puede que sea la voz de Diyoza,
pero son las palabras de Kane.

174
00:10:09,992 --> 00:10:12,085
Sabe dónde somos vulnerables y lo
está compartiendo con el enemigo.

175
00:10:12,110 --> 00:10:14,507
Tenemos que asumir que los demás
estarán dispuestos a hacer lo mismo.

176
00:10:14,532 --> 00:10:18,085
En la arena, Kane te desafió
claramente para provocar la disidencia,

177
00:10:18,110 --> 00:10:20,608
y la disidencia se propaga
como todos los virus.

178
00:10:20,633 --> 00:10:23,967
Quiero patrullas por todo el
perímetro durante todo el día.

179
00:10:23,992 --> 00:10:25,436
Cuando esa nave regrese,

180
00:10:25,461 --> 00:10:27,825
cualquiera que sea sorprendido
más allá de las ruinas...

181
00:10:29,031 --> 00:10:30,968
Esta es una reunión privada.

182
00:10:31,554 --> 00:10:32,830
Está bien.

183
00:10:35,435 --> 00:10:37,301
Todos tenemos gente en ese valle

184
00:10:37,303 --> 00:10:38,257
que necesita nuestra ayuda.

185
00:10:38,282 --> 00:10:40,271
Si estás hablando de tu madre,

186
00:10:40,530 --> 00:10:43,005
no me interesa rescatar a traidores.

187
00:10:43,030 --> 00:10:44,834
Estoy intentando impedir que continúen.

188
00:10:44,859 --> 00:10:48,512
¿Tu gente tiene hambre y a ti
te preocupan los desertores?

189
00:10:48,537 --> 00:10:51,727
Deberíamos dejar de perder el
tiempo buscando enemigos en Polis,

190
00:10:51,752 --> 00:10:54,516
y deberíamos empezar a intentar buscar
una forma de volver a ese valle.

191
00:10:54,541 --> 00:10:56,806
La última vez que lo comprobé, Diyoza
podía ver todos nuestros movimientos.

192
00:10:56,831 --> 00:10:58,666
Ahí es donde entra Monty.

193
00:11:01,518 --> 00:11:04,571
Comunicaciones por láser. Conectado
directamente con su nave nodriza.

194
00:11:04,596 --> 00:11:06,509
Todo lo que necesito es una torre
de repetición en tierra firme

195
00:11:06,534 --> 00:11:08,727
que podemos montarla con
chatarra y un ordenador.

196
00:11:08,752 --> 00:11:10,688
Debería ser capaz de cegar
esa vista desde aquí mismo.

197
00:11:10,713 --> 00:11:13,477
Buen plan. Una vez
cegados, podemos atacar.

198
00:11:13,502 --> 00:11:16,251
Bien. Miller, ayuda a Monty.

199
00:11:16,276 --> 00:11:18,860
Cooper, dispara a cualquiera
que intente desertar.

200
00:11:18,885 --> 00:11:21,011
Hemos acabado aquí. Hora de entrenar.

201
00:11:29,280 --> 00:11:31,755
Esa no es mi hermana.

202
00:11:31,757 --> 00:11:34,058
¿Cambiar de opinión, quieres decir? No.

203
00:11:34,462 --> 00:11:35,771
¿Clarke?

204
00:11:35,796 --> 00:11:38,797
Perdona... tengo que irme.

205
00:11:41,852 --> 00:11:43,282
Madi.

206
00:11:44,298 --> 00:11:46,254
Hola, Clarke. Gaia estaba hablándome

207
00:11:46,279 --> 00:11:48,426
de las tácticas de
combate de los wonkru.

208
00:11:48,451 --> 00:11:51,075
Según Madi, se ha tropezado
con nuestro enemigo.

209
00:11:51,669 --> 00:11:53,377
Quizá podría entrenar
con nuestros novicios

210
00:11:53,379 --> 00:11:55,212
y hablarles de eso.

211
00:11:56,433 --> 00:11:59,299
Gracias, pero Madi no es una wonkru.

212
00:11:59,324 --> 00:12:00,572
Es de Valle Profundo.

213
00:12:00,597 --> 00:12:03,269
Entonces así es cómo has sobrevivido.

214
00:12:03,793 --> 00:12:07,027
¿Es cierto que el Praimfaya
acabó con todo el valle?

215
00:12:07,052 --> 00:12:09,802
Sí, pero así no es cómo he sobrevivido.

216
00:12:10,630 --> 00:12:13,434
Clarke usó su médula ósea para
hacerme una Sangre Nocturna.

217
00:12:13,818 --> 00:12:15,325
   

218
00:12:16,028 --> 00:12:17,692
Le debo la vida.

219
00:12:19,207 --> 00:12:21,763
Gaia, si nos disculpas...

220
00:12:30,881 --> 00:12:32,848
Dije que no lo hicieras fácil.

221
00:12:32,873 --> 00:12:36,141
Quizá deberías luchar con
alguien que no te tenga miedo.

222
00:12:37,735 --> 00:12:40,791
Cooper, dale tu espada.

223
00:12:42,563 --> 00:12:44,320
Tu funeral.

224
00:12:49,133 --> 00:12:51,037
¿Seguro que estás lista para esto?

225
00:13:01,516 --> 00:13:03,156
Luchas como Azgeda.

226
00:13:03,181 --> 00:13:05,451
No hay mucho que hacer en el
espacio durante seis años,

227
00:13:05,476 --> 00:13:07,218
he aprendido unas cuantas cosas.

228
00:13:11,750 --> 00:13:13,006
Vamos a dejar algo claro.

229
00:13:13,031 --> 00:13:16,984
Si Echo se va, me iré con ella.

230
00:13:24,470 --> 00:13:26,737
Ella no es tu enemiga.

231
00:13:27,574 --> 00:13:29,456
Ni siquiera la conoces.

232
00:13:29,981 --> 00:13:31,840
Sé lo que ha hecho.

233
00:13:33,356 --> 00:13:35,479
Gina en Mount Weather.

234
00:13:37,262 --> 00:13:39,617
Ilian en el cónclave.

235
00:13:39,642 --> 00:13:42,319
A mí en aquel maldito acantilado.

236
00:13:50,129 --> 00:13:52,619
Todos tenemos cosas
por las que responder,

237
00:13:52,644 --> 00:13:54,952
cosas que no deberían
ser perdonadas y lo son

238
00:13:54,977 --> 00:13:57,201
porque las hemos hecho
por nuestra gente,

239
00:13:57,203 --> 00:13:58,502
por nuestra familia.

240
00:13:59,203 --> 00:14:00,694
Echo no es diferente.

241
00:14:00,719 --> 00:14:04,086
Era una espía de Azgeda,
pero ahora está conmingo,

242
00:14:04,111 --> 00:14:06,289
tu hermano, que está esforzándose

243
00:14:06,314 --> 00:14:08,080
por entender quién eres
ahora en comparación

244
00:14:08,105 --> 00:14:10,026
con quién eras hace seis años.

245
00:14:13,940 --> 00:14:17,187
Todo lo que estoy pidiendo
es que tú hagas lo mismo.

246
00:14:24,039 --> 00:14:25,661
Ya hemos pasado por eso.

247
00:14:25,837 --> 00:14:27,398
No vas a venir conmigo.

248
00:14:27,400 --> 00:14:29,896
Como demonios no voy a ir.
Podemos sobrevivir juntos,

249
00:14:29,921 --> 00:14:32,124
todos nosotros, como siempre.

250
00:14:32,874 --> 00:14:35,044
- ¿También vienen Monty y Harper?
- Sí.

251
00:14:35,069 --> 00:14:36,662
- No.
- Echo.

252
00:14:36,687 --> 00:14:40,174
No vas a morir por mi
culpa, y tampoco ellos.

253
00:14:40,199 --> 00:14:43,013
Tu hermana te necesita aquí, Bellamy.

254
00:14:43,215 --> 00:14:45,917
Está luchando contra un
enemigo al que no puede vencer,

255
00:14:45,942 --> 00:14:48,802
y ahora Diyoza está utilizando
el hecho de que su gente lo sabe

256
00:14:48,827 --> 00:14:50,711
para separarlos.

257
00:14:53,947 --> 00:14:58,062
Bueno ¿qué harías al respecto, espía?

258
00:15:00,174 --> 00:15:01,765
¿La verdad?

259
00:15:02,005 --> 00:15:03,544
Rendirnos.

260
00:15:03,786 --> 00:15:06,203
Solo un tonto lucharía en una
guerra que no pueden ganar.

261
00:15:06,888 --> 00:15:08,622
Tengo una mejor idea.

262
00:15:10,051 --> 00:15:11,417
Espía para mí.

263
00:15:12,208 --> 00:15:13,944
Cuando esa nave regrese esta noche,

264
00:15:13,946 --> 00:15:16,133
la gente intentará desertar,

265
00:15:16,158 --> 00:15:17,594
y no puedo permitir que eso suceda.

266
00:15:17,619 --> 00:15:19,221
Octavia, eso no es lo que quise decir.

267
00:15:19,246 --> 00:15:22,197
No, pero es inteligente.

268
00:15:22,791 --> 00:15:24,729
Si nadie va hacia la nave,

269
00:15:24,754 --> 00:15:27,321
Diyoza pensará que los
wonkru siguen unidos.

270
00:15:27,588 --> 00:15:29,034
Ella perderá la fe en Kane.

271
00:15:29,856 --> 00:15:32,293
¿Qué le pasará a la
gente que se una a ella?

272
00:15:33,582 --> 00:15:36,600
Descubre a los traidores,
tráeme sus nombres

273
00:15:36,602 --> 00:15:38,039
antes de que deserten

274
00:15:38,064 --> 00:15:41,157
y acabará tu destierro.

275
00:15:48,990 --> 00:15:50,345
Mira, ya han pasado tres horas.

276
00:15:50,370 --> 00:15:52,824
Puede que esta cosa no
funcione bajo tierra.

277
00:15:53,403 --> 00:15:55,828
Es posible.

278
00:15:57,165 --> 00:15:59,653
Supongo que las cuevas
no son lo nuestro, ¿eh?

279
00:16:00,387 --> 00:16:02,672
Cállate, John.

280
00:16:03,524 --> 00:16:05,031
Sigue quieto.

281
00:16:05,056 --> 00:16:06,868
No, no, no, no. Mala, mala idea.

282
00:16:06,893 --> 00:16:08,692
He dicho que sigas quieto.

283
00:16:08,976 --> 00:16:11,747
Si puedo conseguir entrar
en el panel de control,

284
00:16:11,772 --> 00:16:15,303
quizá pueda desconectar
esta estúpida cosa.

285
00:16:19,339 --> 00:16:22,365
Demasiado para la estudiante
estrella de Raven, ¿eh?

286
00:16:25,365 --> 00:16:26,655
Mira...

287
00:16:28,123 --> 00:16:29,991
Ella va a estar bien.

288
00:16:30,936 --> 00:16:32,865
Al menos sabemos que está viva.

289
00:16:32,867 --> 00:16:34,900
Honestamente, es más de lo que
podemos decir de los demás.

290
00:16:36,608 --> 00:16:37,937
¿Qué?

291
00:16:37,939 --> 00:16:39,488
Nada.

292
00:16:40,551 --> 00:16:42,481
Puedo hacerlo. Solo...

293
00:16:43,231 --> 00:16:46,378
solo necesito mejores
herramientas y quizá unos...

294
00:16:46,380 --> 00:16:48,067
¿Quizá unos qué?

295
00:16:49,332 --> 00:16:51,121
Unos guantes.

296
00:16:51,448 --> 00:16:53,806
Había unos guantes en
la cápsula de Becca.

297
00:16:53,831 --> 00:16:57,356
Genial, entonces solo uno de
nosotros será electrocutado.

298
00:16:57,358 --> 00:16:58,776
- Un plan maravilloso.
- Vamos.

299
00:16:58,801 --> 00:17:00,078
Nos vamos hasta el cohete.

300
00:17:00,103 --> 00:17:01,617
No, no, no. Más despacio, ¿vale?

301
00:17:01,642 --> 00:17:03,539
Si salimos y la señal
vuelve a funcionar,

302
00:17:03,564 --> 00:17:04,663
nos encontrarán.

303
00:17:04,688 --> 00:17:07,086
Te equivocas. Te encontrarán a ti.

304
00:17:07,166 --> 00:17:08,211
Justo.

305
00:17:08,236 --> 00:17:10,010
Así que mejor movámonos rápido.

306
00:17:23,726 --> 00:17:25,733
Vamos de caza.

307
00:17:26,280 --> 00:17:27,776
Vámonos.

308
00:17:36,074 --> 00:17:37,489
¿Qué queréis?

309
00:17:38,614 --> 00:17:40,188
Solo queremos hablar.

310
00:17:41,154 --> 00:17:43,458
Soy Tarik. Ella es Karina.

311
00:17:45,873 --> 00:17:47,855
Hemos visto que Blodreina
te ha expulsado.

312
00:17:47,880 --> 00:17:49,364
¿A dónde vas a ir?

313
00:17:49,638 --> 00:17:51,199
Aún no lo he pensado.

314
00:17:52,653 --> 00:17:54,104
Nosotros sí.

315
00:18:00,901 --> 00:18:02,751
El clan del Valle Profundo.

316
00:18:02,776 --> 00:18:05,401
Si hubiéramos tenido el valor,
nos habríamos ido con Kane,

317
00:18:05,948 --> 00:18:08,216
pero ahora tenemos una segunda
oportunidad para volver a casa.

318
00:18:08,218 --> 00:18:10,915
Si Octavia os pilla, os matará.

319
00:18:10,940 --> 00:18:12,704
Vivir con lo que hemos tenido
que hacer para sobrevivir

320
00:18:12,729 --> 00:18:14,190
es peor que la muerte.

321
00:18:15,192 --> 00:18:17,593
Esta es la ocasión
para empezar de nuevo,

322
00:18:18,111 --> 00:18:20,696
para crear nuestra familia
donde seamos libres.

323
00:18:20,869 --> 00:18:23,779
No estamos solos. Hay
más que también se van.

324
00:18:24,373 --> 00:18:25,959
¿Quieres acompañarnos?

325
00:18:35,529 --> 00:18:38,198
¿Quieres parar?

326
00:18:38,425 --> 00:18:39,915
¿Puedes hacerlo o no?

327
00:18:40,644 --> 00:18:42,626
Tengo acceso a la nave nodriza
desde el comunicador láser,

328
00:18:42,651 --> 00:18:44,159
pero todo está encriptado, así que no.

329
00:18:44,184 --> 00:18:45,821
Cuando estuvimos allí arriba, pude
haber abierto una puerta trasera

330
00:18:45,823 --> 00:18:47,049
desde dentro, pero ¡no sabía

331
00:18:47,074 --> 00:18:48,274
que tuvieran una maldita cámara!

332
00:18:48,299 --> 00:18:50,066
Oye, Monty.

333
00:18:50,338 --> 00:18:51,146
Tómalo con calma.

334
00:18:51,171 --> 00:18:52,594
Mira, ¿por qué hacemos siquiera esto?

335
00:18:52,596 --> 00:18:54,296
¿Para que tu hermana
pueda ir a la guerra?

336
00:18:54,908 --> 00:18:56,559
¿Qué pasó con nosotros
siendo buenos chicos?

337
00:18:56,584 --> 00:18:58,020
- Lo somos.
- ¿En serio?

338
00:18:58,045 --> 00:18:59,816
Dejando que mate a la
gente por desertar.

339
00:18:59,841 --> 00:19:02,162
Corrijo... por pensar en desertar.

340
00:19:02,740 --> 00:19:03,605
Raven es una prisionera.

341
00:19:04,377 --> 00:19:06,078
Murphy lleva puesto
un collar electrónico

342
00:19:06,103 --> 00:19:07,641
y está solo en el bosque con Emori.

343
00:19:07,666 --> 00:19:11,279
Así es cómo volveremos con ellos.

344
00:19:12,236 --> 00:19:14,754
Vamos, vuelve a intentarlo.

345
00:19:14,779 --> 00:19:17,289
Te estoy diciendo que no
puedo hacerlo desde aquí.

346
00:19:21,171 --> 00:19:22,394
¿Qué pasa?

347
00:19:22,921 --> 00:19:23,849
¿No hay nadie interesado?

348
00:19:23,874 --> 00:19:26,007
Oh, no, había interesados.

349
00:19:26,038 --> 00:19:27,399
Solo que no voy a entregarlos.

350
00:19:31,442 --> 00:19:34,137
Aquí abajo pasaron cosas
muy malas, Bellamy.

351
00:19:34,489 --> 00:19:36,284
Nadie hablará de ello,

352
00:19:36,309 --> 00:19:38,577
ni siquiera los que quieren desertar.

353
00:19:39,098 --> 00:19:40,823
He podido verlo en sus rostros.

354
00:19:40,848 --> 00:19:44,931
Lo siento mucho. Sé que esto
significa que seré desterrada,

355
00:19:46,259 --> 00:19:48,154
pero no puedo hacerlo.

356
00:19:52,555 --> 00:19:54,260
Entonces desertemos con ellos.

357
00:19:54,673 --> 00:19:55,761
Bellamy.

358
00:19:56,407 --> 00:19:57,835
Dijiste que no puedes
hacerlo desde aquí,

359
00:19:57,860 --> 00:20:00,766
pero podríamos hacerlo si tuviéramos
ayuda desde dentro, ¿verdad?

360
00:20:04,086 --> 00:20:06,014
Puedo poner el código de la
puerta trasera en un USB.

361
00:20:06,039 --> 00:20:07,421
Bellamy, Octavia no bromea

362
00:20:07,446 --> 00:20:09,842
cuando dice que disparará
a los desertores.

363
00:20:10,031 --> 00:20:13,414
Es cierto que no es un plan perfecto.

364
00:20:23,742 --> 00:20:25,500
Clarke.

365
00:20:26,405 --> 00:20:28,436
Clarke, ¿estás despierta?

366
00:20:31,746 --> 00:20:33,929
Sí.

367
00:20:34,335 --> 00:20:37,053
Madi está durmiendo.

368
00:20:40,928 --> 00:20:43,542
¿Estoy loca o me estás evitando?

369
00:20:44,740 --> 00:20:48,114
No. Perdona.

370
00:20:48,139 --> 00:20:51,198
Es solo que todo es muy diferente.

371
00:20:54,299 --> 00:20:56,620
No tan diferente.

372
00:21:00,308 --> 00:21:02,171
Nos has vuelto a salvara la vida.

373
00:21:02,196 --> 00:21:04,039
Gracias, por cierto.

374
00:21:05,118 --> 00:21:08,467
No he sido yo. Ha sido Bellamy.

375
00:21:09,438 --> 00:21:11,922
Yo estaba dispuesta a ir a
la guerra para protegerla.

376
00:21:12,821 --> 00:21:15,185
Parece que ambas hemos
encontrado nuevas familias.

377
00:21:17,044 --> 00:21:18,730
¿Y eres feliz aquí?

378
00:21:18,755 --> 00:21:20,613
Fue duro durante un tiempo,

379
00:21:21,550 --> 00:21:22,816
realmente duro,

380
00:21:24,193 --> 00:21:25,517
pero hemos sobrevivido,

381
00:21:25,612 --> 00:21:27,589
gracias a Octavia.

382
00:21:28,409 --> 00:21:30,553
Quieres decir Blodreina.

383
00:21:30,930 --> 00:21:33,769
¿Cómo le explicas qué es el sol
a alguien que nunca lo ha visto?

384
00:21:36,566 --> 00:21:38,741
¿Y qué hay de la llama?

385
00:21:39,354 --> 00:21:41,066
¿Qué pasa con ella?

386
00:21:41,575 --> 00:21:43,651
La era de los comandantes se acabó.

387
00:21:44,104 --> 00:21:46,088
¿Gaia sigue teniéndola?

388
00:21:48,315 --> 00:21:51,744
Dicen que la has
convertido en una natblida.

389
00:21:52,666 --> 00:21:53,944
¿Es cierto?

390
00:21:54,843 --> 00:21:56,020
Sí.

391
00:21:56,453 --> 00:21:58,461
Aún puedo saber cuando estás mintiendo.

392
00:22:22,076 --> 00:22:23,393
¿Gaia?

393
00:22:23,418 --> 00:22:25,455
¿Qué demonios crees que estás haciendo?

394
00:22:26,408 --> 00:22:28,781
Proteger la última auténtica natblida,

395
00:22:29,299 --> 00:22:31,750
como siempre ha hecho mi orden.

396
00:22:44,321 --> 00:22:45,972
¿De qué lado estás?

397
00:22:45,997 --> 00:22:48,815
¿Qué eres, fleimkepa o wonkru?

398
00:22:48,840 --> 00:22:50,600
Blodreina me salvó la vida,

399
00:22:50,602 --> 00:22:52,969
pero eso no significa
que pueda olvidar mi fe.

400
00:22:53,463 --> 00:22:55,405
Estás loca

401
00:22:55,407 --> 00:22:57,477
si crees que voy a dejar
que mates a mi amiga.

402
00:22:57,502 --> 00:23:00,343
Niylah no es tu amiga.

403
00:23:00,345 --> 00:23:02,239
Eres wonkru o eres el enemigo.

404
00:23:02,264 --> 00:23:04,450
Eso es lo que ella cree.

405
00:23:04,475 --> 00:23:06,223
Si quieres proteger a Madi,

406
00:23:06,248 --> 00:23:07,965
esta es la única manera.

407
00:23:07,990 --> 00:23:10,135
- He dicho que no.
- Clarke.

408
00:23:10,160 --> 00:23:13,406
Madi no es una amenaza para Octavia.

409
00:23:13,431 --> 00:23:15,347
Baja la voz.

410
00:23:18,277 --> 00:23:19,845
Es una niña.

411
00:23:19,870 --> 00:23:22,228
Sí, una niña Sangre Nocturna

412
00:23:22,253 --> 00:23:25,354
que apareció dos días después de
que estuviéramos de las cenizas.

413
00:23:25,986 --> 00:23:28,004
No es una coincidencia, Clarke.

414
00:23:28,538 --> 00:23:31,040
Octavia no lo va a ver de esa manera,

415
00:23:31,174 --> 00:23:32,662
y tampoco yo.

416
00:23:34,015 --> 00:23:35,505
Escúchame.

417
00:23:35,530 --> 00:23:37,983
Si crees que puedes
forzar la llama en Madi...

418
00:23:38,008 --> 00:23:39,707
Nunca haría eso.

419
00:23:39,751 --> 00:23:42,171
Y no soy yo a la que deberías temer.

420
00:23:48,577 --> 00:23:51,538
Vete, antes de que ella te vea.

421
00:23:55,925 --> 00:23:57,913
Espero que sepas lo que estás haciendo.

422
00:23:59,020 --> 00:24:00,902
También yo.

423
00:24:10,314 --> 00:24:14,000
Clarke. ¿Qué ha pasado?

424
00:24:14,025 --> 00:24:16,019
Alguien ha intentado atacarte.

425
00:24:16,021 --> 00:24:17,687
No le he visto la cara.

426
00:24:18,228 --> 00:24:20,562
¿Por qué querría uno de
los tuyos hacer eso?

427
00:24:22,062 --> 00:24:25,007
Estos son tiempos peligrosos
para todos nosotros.

428
00:24:25,032 --> 00:24:26,665
¿Incluida Madi?

429
00:24:27,232 --> 00:24:29,162
Lo siento, amiga mía,

430
00:24:29,187 --> 00:24:33,503
pero una auténtica Sangre Nocturna
podría hacer trizas a una de Wonkru.

431
00:24:35,601 --> 00:24:38,530
Dame hasta por la mañana para
decírselo a Octavia yo misma.

432
00:24:39,684 --> 00:24:42,389
Si dices la verdad, mostrará piedad.

433
00:24:42,414 --> 00:24:44,013
¿Estás segura de eso?

434
00:24:44,163 --> 00:24:47,787
No, pero así lo espero.

435
00:24:53,279 --> 00:24:56,025
Vale, quédate quieto.

436
00:24:56,027 --> 00:24:58,027
No me mires así.

437
00:25:00,213 --> 00:25:02,180
Estaba empezando a acostumbrarme a esto.

438
00:25:03,580 --> 00:25:05,275
- ¿John?
- ¡Maldita sea!

439
00:25:05,300 --> 00:25:07,333
Ahora me lo estás haciendo adrede.

440
00:25:07,358 --> 00:25:08,657
¿Estás loco?

441
00:25:08,812 --> 00:25:11,812
No disfruto viéndote sufrir, John.

442
00:25:13,078 --> 00:25:15,211
Entonces, ¿por qué me dejaste?

443
00:25:15,774 --> 00:25:17,905
Porque me rompiste el corazón.

444
00:25:21,252 --> 00:25:24,074
¿Qué? ¿Cuál es el problema?

445
00:25:24,099 --> 00:25:27,267
Es complicado. Necesito
un minuto para pensar.

446
00:25:29,645 --> 00:25:31,581
Demonios, fuiste tú
la que me dejó, Emori.

447
00:25:31,606 --> 00:25:33,029
¿Recuerdas?

448
00:25:33,031 --> 00:25:37,066
Después de que me alejaras
una y otra y otra vez

449
00:25:37,068 --> 00:25:37,968
hasta que no tuve elección.

450
00:25:37,993 --> 00:25:40,470
Eso es porque ya no me necesitabas.

451
00:25:40,472 --> 00:25:42,812
Siempre andabas por ahí con
Raven haciendo vuestras cosas.

452
00:25:42,837 --> 00:25:44,962
¿Y qué?

453
00:25:47,267 --> 00:25:48,767
¿Estabas celoso?

454
00:25:59,264 --> 00:26:01,057
Cuando estábamos en el anillo,

455
00:26:01,059 --> 00:26:04,108
formé parte de algo más
grande que yo misma.

456
00:26:05,740 --> 00:26:07,996
No sabía que necesitaba eso,

457
00:26:08,366 --> 00:26:09,952
pero así fue.

458
00:26:11,170 --> 00:26:13,803
Y me castigaste por eso.

459
00:26:16,638 --> 00:26:19,729
El anillo empieza a parecerme un
lugar muy bueno en este momento.

460
00:26:22,113 --> 00:26:24,012
¿Cuánto combustible queda en esta cosa?

461
00:26:24,037 --> 00:26:25,515
No suficiente.

462
00:26:25,688 --> 00:26:28,455
¿Por qué? ¿En qué estás pensando?

463
00:26:30,567 --> 00:26:33,122
Bueno, ¿qué tienes para mí?

464
00:26:33,847 --> 00:26:35,736
Nada que te vaya a gustar.

465
00:26:35,761 --> 00:26:37,227
No voy a entregar a la gente

466
00:26:37,252 --> 00:26:38,525
para que puedas ejecutarlos.

467
00:26:38,550 --> 00:26:41,212
Una espía y asesina con conciencia.

468
00:26:41,237 --> 00:26:43,526
Tienes razón, Bellamy, ha cambiado.

469
00:26:44,222 --> 00:26:46,411
¿Tienes los nombres o no?

470
00:26:46,413 --> 00:26:49,229
Hay algo más. Monty estaba equivocado.

471
00:26:49,597 --> 00:26:51,439
No puede hackear el objetivo desde aquí,

472
00:26:51,464 --> 00:26:53,042
no sin ayuda de dentro.

473
00:26:53,067 --> 00:26:54,719
Entonces ambos habéis fallado.

474
00:26:54,721 --> 00:26:56,356
No exactamente.

475
00:26:58,653 --> 00:26:59,991
¿Qué es eso?

476
00:27:00,216 --> 00:27:01,593
La ayuda de dentro.

477
00:27:01,773 --> 00:27:03,206
Hay un programa en él

478
00:27:03,231 --> 00:27:05,089
que abre la puerta
trasera de su sistema,

479
00:27:05,114 --> 00:27:08,253
dándonos el control de la
cámara de su nave nodriza.

480
00:27:08,278 --> 00:27:10,190
Monty dice que es fácil

481
00:27:10,215 --> 00:27:13,238
si podemos acceder a su cortafuegos.

482
00:27:14,207 --> 00:27:16,037
¿Quieres que os deje desertar?

483
00:27:16,062 --> 00:27:18,670
O eso, o tu gente se muere
de hambre aquí en Polis

484
00:27:18,695 --> 00:27:21,012
cuando tu granja deje de producir.

485
00:27:21,586 --> 00:27:22,873
Impensable.

486
00:27:22,914 --> 00:27:25,016
No voy a enviarte a una misión suicida.

487
00:27:25,018 --> 00:27:25,728
Octavia...

488
00:27:25,753 --> 00:27:27,557
Diyoza sabe quién eres.

489
00:27:27,582 --> 00:27:29,182
Sabe que eres mi hermano.

490
00:27:29,207 --> 00:27:31,424
Nunca creerá que eres un desertor.

491
00:27:31,449 --> 00:27:33,166
Me creerá a mí.

492
00:27:33,652 --> 00:27:35,338
Tengo la tapadera perfecta.

493
00:27:35,363 --> 00:27:36,370
Estoy desterrada.

494
00:27:36,395 --> 00:27:38,229
Los desertores creen
que soy una de ellos.

495
00:27:38,925 --> 00:27:40,731
Todo lo que tienes que
hacer es dejarme ir sola.

496
00:27:40,756 --> 00:27:42,289
No me gusta.

497
00:27:42,761 --> 00:27:44,936
Dejar marchar a los desertores
promoverá la disidencia.

498
00:27:44,938 --> 00:27:46,988
Tienes razón. Es un sacrificio político,

499
00:27:47,013 --> 00:27:51,282
pero necesario si quieres
que tu gente sobreviva.

500
00:27:56,063 --> 00:27:58,149
Cancela las patrullas.

501
00:27:59,297 --> 00:28:00,796
Es una orden.

502
00:28:01,296 --> 00:28:03,355
Pero una vez estés en esa nave,

503
00:28:04,115 --> 00:28:06,133
estás sola.

504
00:28:06,253 --> 00:28:08,126
Si te descubren

505
00:28:08,346 --> 00:28:11,346
o no eres capaz de destruir el objetivo,

506
00:28:12,971 --> 00:28:15,767
nadie va a ir a salvarte.

507
00:28:23,568 --> 00:28:26,033
Lo último en moda terrícola

508
00:28:26,409 --> 00:28:28,409
con una pequeña modificación.

509
00:28:28,628 --> 00:28:30,112
El USB va escondido dentro.

510
00:28:30,167 --> 00:28:31,276
Inteligente.

511
00:28:31,301 --> 00:28:32,377
Una vez estés dentro,

512
00:28:32,402 --> 00:28:33,768
dáselo a Raven.

513
00:28:33,770 --> 00:28:35,534
Ella sabrá qué hacer.

514
00:28:38,338 --> 00:28:39,859
No hagas que te maten, ¿vale?

515
00:28:40,611 --> 00:28:42,915
Eres la única a la que
le gustan mis algas.

516
00:28:43,745 --> 00:28:46,247
En realidad, solo estaba siendo amable.

517
00:28:59,422 --> 00:29:01,076
Lo tengo controlado.

518
00:29:01,797 --> 00:29:03,279
Sí, lo sé.

519
00:29:03,304 --> 00:29:07,023
Una vez que destruyas el objetivo,
pasarán al menos seis días

520
00:29:07,547 --> 00:29:09,170
para que Octavia y su
ejército lleguen allí,

521
00:29:09,195 --> 00:29:10,333
pero, ya sabes, yo
estaré en el todoterreno

522
00:29:10,358 --> 00:29:12,085
y puedo llegar allí...

523
00:29:14,409 --> 00:29:16,988
Nos encontramos en una jaula.

524
00:29:18,676 --> 00:29:23,308
Pase lo que pase, sé que
nos volveremos a encontrar.

525
00:29:24,416 --> 00:29:25,808
Sí.

526
00:30:09,178 --> 00:30:10,712
¿Qué pasa?

527
00:30:10,948 --> 00:30:12,252
No podemos quedarnos aquí.

528
00:30:12,277 --> 00:30:13,568
No. No, Clarke.

529
00:30:13,570 --> 00:30:15,904
Madi, por favor, no me
cuestiones ahora mismo.

530
00:30:16,553 --> 00:30:17,965
No deberías de haber
abandonado nunca ese valle.

531
00:30:17,990 --> 00:30:20,275
Lo hice porque estabas en problemas.

532
00:30:25,883 --> 00:30:27,392
Escúchame.

533
00:30:27,501 --> 00:30:29,845
Niylah sabe la verdad sobre ti.

534
00:30:29,971 --> 00:30:31,174
Y cuando Octavia averigue...

535
00:30:31,199 --> 00:30:32,610
Octavia es tu amiga.

536
00:30:32,635 --> 00:30:34,322
Solía serlo,

537
00:30:35,136 --> 00:30:37,136
pero seis años es mucho tiempo.

538
00:30:37,288 --> 00:30:40,295
Octavia no es la chica de las
historias que te he contado.

539
00:30:41,224 --> 00:30:42,668
Ya no.

540
00:30:42,693 --> 00:30:44,232
¿Crees que me hará daño?

541
00:30:44,319 --> 00:30:45,785
No lo sé,

542
00:30:45,810 --> 00:30:48,370
pero sé que no puedo arriesgarme

543
00:30:48,395 --> 00:30:50,405
a que te pase nada malo.

544
00:30:51,161 --> 00:30:52,794
Eres mi familia,

545
00:30:54,169 --> 00:30:56,354
y en la familia nos cuidamos
los unos a los otros.

546
00:30:56,379 --> 00:30:57,779
¿A dónde iremos?

547
00:30:58,195 --> 00:31:01,632
A casa, cuando regrese
la nave transporte.

548
00:31:02,913 --> 00:31:05,015
Allí a nadie le importa
como sea tu sangre.

549
00:31:05,239 --> 00:31:06,357
Allí estarás a salvo.

550
00:31:06,382 --> 00:31:07,795
Pero tú no. Clarke, si volvemos,

551
00:31:07,820 --> 00:31:09,702
Diyoza te matará.

552
00:31:09,835 --> 00:31:11,626
Sé que es terrible,

553
00:31:12,162 --> 00:31:14,369
pero a veces no hay buenas elecciones.

554
00:31:14,748 --> 00:31:17,982
Ahora, si me pasa algo,

555
00:31:18,842 --> 00:31:21,223
tienes que buscar a mi madre.

556
00:31:22,014 --> 00:31:23,757
Busca a Abby, ¿vale?

557
00:31:23,874 --> 00:31:25,957
¿Lo entiendes?

558
00:31:28,131 --> 00:31:29,763
Ven aquí.

559
00:31:39,079 --> 00:31:40,312
Creía que habías dicho que estaba aquí.

560
00:31:40,337 --> 00:31:41,689
Estaba,

561
00:31:42,219 --> 00:31:44,452
al menos hace 20 minutos,

562
00:31:44,477 --> 00:31:46,421
luego la señal volvió a desaparecer.

563
00:31:46,446 --> 00:31:48,963
Supongo que va saltando
de cueva en cueva.

564
00:31:49,574 --> 00:31:51,669
Al menos eso es lo que yo haría.

565
00:31:53,013 --> 00:31:55,280
Por aquí.

566
00:32:01,318 --> 00:32:03,611
Acabemos con esto.

567
00:32:09,881 --> 00:32:12,715
Estad alerta. Está en
alguna parte de aquí dentro.

568
00:32:15,232 --> 00:32:17,825
Quince metros al frente.

569
00:32:18,177 --> 00:32:20,162
Separaos.

570
00:32:23,263 --> 00:32:25,713
Sabemos que estás aquí dentro, Murphy.

571
00:32:25,823 --> 00:32:28,791
Tienes cinco segundos para salir.

572
00:32:30,727 --> 00:32:36,651
Tres, dos, uno.

573
00:32:43,751 --> 00:32:45,289
Vale.

574
00:32:59,896 --> 00:33:02,370
Esto no significa que
volvamos a estar juntos.

575
00:33:10,974 --> 00:33:13,128
¡Murphy!

576
00:33:14,551 --> 00:33:16,001
Ese es McCreary.

577
00:33:18,248 --> 00:33:20,048
Ya me encargo yo.

578
00:33:32,192 --> 00:33:34,102
Tenemos un rehén.

579
00:33:46,557 --> 00:33:47,725
¡Ya vienen!

580
00:33:48,828 --> 00:33:50,749
Vamos, tenemos que llegar al transporte.

581
00:33:50,774 --> 00:33:53,253
Deprisa. Tenemos que irnos ya.

582
00:33:53,823 --> 00:33:57,901
Oye, vamos. Es la hora.

583
00:34:04,690 --> 00:34:06,572
Deprisa, deprisa.

584
00:34:20,854 --> 00:34:22,599
Madi, espera aquí.

585
00:34:28,692 --> 00:34:30,258
¿Echo está desertando?

586
00:34:30,283 --> 00:34:31,677
No exactamente.

587
00:34:31,702 --> 00:34:32,959
Vamos, lo explicaré en el búnker.

588
00:34:32,984 --> 00:34:34,287
Bellamy.

589
00:34:34,842 --> 00:34:36,475
También nos vamos.

590
00:34:36,900 --> 00:34:38,108
¿Qué?

591
00:34:38,780 --> 00:34:40,935
No estamos a salvo aquí.

592
00:34:40,998 --> 00:34:42,334
No. Clarke, no lo entiendes.

593
00:34:42,359 --> 00:34:44,476
Echo está desertando para poder destruir
el objetivo, y una vez destruido...

594
00:34:44,501 --> 00:34:46,808
No, no lo entiendes tú.

595
00:34:46,810 --> 00:34:49,377
Diyoza es el menor de mis problemas.

596
00:34:49,379 --> 00:34:50,780
Tu hermana es peligrosa,

597
00:34:50,805 --> 00:34:52,554
y Madi es...

598
00:34:56,252 --> 00:34:58,252
Madi. ¿Madi?

599
00:34:58,785 --> 00:35:00,229
¡Madi!

600
00:35:08,704 --> 00:35:10,370
Se ha ido.

601
00:35:10,863 --> 00:35:13,325
Tenemos que encontrarla. Ahora.

602
00:35:14,419 --> 00:35:15,817
¿Madi?

603
00:35:19,994 --> 00:35:21,861
No va a venir...

604
00:35:21,885 --> 00:35:23,268
tenemos que irnos.

605
00:35:23,823 --> 00:35:25,268
Ya somos casi libres.

606
00:35:28,342 --> 00:35:29,975
Vale, todavía estáis aquí.

607
00:35:31,240 --> 00:35:32,819
Los demás ya se están yendo.

608
00:35:32,844 --> 00:35:34,490
Quedaos conmigo.

609
00:35:35,785 --> 00:35:37,107
Estaremos bien.

610
00:35:46,669 --> 00:35:50,571
Ahora. Vamos. Moveos. Vamos.

611
00:35:51,612 --> 00:35:53,078
¡Madi!

612
00:35:53,643 --> 00:35:55,706
Madi, ¿dónde estás?

613
00:36:01,029 --> 00:36:02,771
Se nos acaba el tiempo.

614
00:36:02,796 --> 00:36:04,044
Oh, no.

615
00:36:04,587 --> 00:36:06,387
Está aquí. Vamos.

616
00:36:06,389 --> 00:36:10,158
¿Veis? Está justo allí. Vamos. Moveos.

617
00:36:12,083 --> 00:36:13,327
Ya casi llegamos.

618
00:36:17,526 --> 00:36:19,059
¡Corred! ¡Corred!

619
00:36:19,420 --> 00:36:21,162
¡Vamos!

620
00:36:22,592 --> 00:36:24,680
Están disparando a los desertores.

621
00:36:33,925 --> 00:36:35,091
¡Seguid moviéndoos!

622
00:36:38,811 --> 00:36:40,303
Allí.

623
00:36:41,203 --> 00:36:42,716
Conmigo.

624
00:36:48,802 --> 00:36:50,429
Cooper.

625
00:36:55,333 --> 00:36:57,325
¿Qué demonios pasa contigo?

626
00:36:57,350 --> 00:36:59,148
Octavia dijo que los dejaras ir.

627
00:36:59,786 --> 00:37:02,084
¿Quién crees que me ha dado la orden?

628
00:37:15,977 --> 00:37:17,530
Entra.

629
00:37:19,351 --> 00:37:20,718
¿Ya está hecho?

630
00:37:20,743 --> 00:37:22,910
Blodreina.

631
00:37:26,389 --> 00:37:27,835
Madi.

632
00:37:28,835 --> 00:37:30,241
¿Qué estás haciendo aquí?

633
00:37:30,835 --> 00:37:33,215
Tengo que decirte algo.

634
00:37:40,746 --> 00:37:42,566
Nuestra sangre es la misma.

635
00:37:42,591 --> 00:37:44,336
Nuestra sangre es una única sangre.

636
00:37:50,935 --> 00:37:52,787
¿Madi?

637
00:37:54,456 --> 00:37:55,889
¡Madi!

638
00:37:55,982 --> 00:37:58,085
Octavia, aléjate de ella.

639
00:37:58,110 --> 00:37:59,516
Clarke, no pasa nada.

640
00:37:59,968 --> 00:38:01,848
Yo vine a ella.

641
00:38:06,364 --> 00:38:08,098
Dejadla pasar.

642
00:38:10,588 --> 00:38:12,830
Ahora nos unimos en una única sangre.

643
00:38:14,659 --> 00:38:16,854
Eres una wonkru.

644
00:38:21,423 --> 00:38:23,462
¿Qué demonios estás haciendo?

645
00:38:25,038 --> 00:38:28,073
No pasa nada. Lo sabe todo.

646
00:38:29,140 --> 00:38:31,515
Entiendo por qué has mentido, Clarke.

647
00:38:31,773 --> 00:38:33,998
Solo intentabas protegerla

648
00:38:34,023 --> 00:38:36,487
Pero Madi ya no necesita tu protección.

649
00:38:36,827 --> 00:38:38,456
Tiene la mía.

650
00:38:38,683 --> 00:38:41,759
Sé lo que es ser la chica bajo tierra.

651
00:38:42,363 --> 00:38:45,251
Ya no tienes nada que temer.

652
00:38:47,191 --> 00:38:50,026
Tu entrenamiento empieza mañana.

653
00:38:51,769 --> 00:38:55,722
No te preocupes, tu secreto
está a salvo conmigo.

654
00:39:02,409 --> 00:39:04,451
Déjame ver esa mano.

655
00:39:05,588 --> 00:39:07,285
Sé que estás enfadada, pero le dije

656
00:39:07,287 --> 00:39:09,233
que no quería ser una comandante.

657
00:39:09,435 --> 00:39:11,589
Lo he hecho para mantenerte a salvo.

658
00:39:11,591 --> 00:39:13,724
Ese es mi trabajo.

659
00:39:15,077 --> 00:39:17,585
Y tú lo acabas de hacer
mucho más difícil.

660
00:39:22,215 --> 00:39:23,759
Teníamos un acuerdo.

661
00:39:24,337 --> 00:39:25,829
Dijiste que los dejarías ir.

662
00:39:25,854 --> 00:39:29,507
Dije que dejaría ir a Echo, y lo hice.

663
00:39:29,532 --> 00:39:31,542
Has asesinado a tu propia gente.

664
00:39:31,544 --> 00:39:33,903
He ejecutado a traidores,

665
00:39:34,371 --> 00:39:38,398
y he hecho que pareciera
un deserción de verdad.

666
00:39:38,423 --> 00:39:41,786
¿De verdad te crees que Diyoza
se creería la historia de Echo

667
00:39:42,233 --> 00:39:44,048
si los dejara irse?

668
00:39:46,904 --> 00:39:49,186
Avísame cuando destruya el objetivo.

669
00:39:56,190 --> 00:39:57,802
Muy bien, moveos.

670
00:39:58,073 --> 00:40:00,385
- Todo hasta el fondo.
- Moveos. Moveos.

671
00:40:01,425 --> 00:40:02,606
Contra esa pared.

672
00:40:03,129 --> 00:40:04,329
Tarik.

673
00:40:04,354 --> 00:40:05,643
Quédate conmigo, Karina.

674
00:40:05,645 --> 00:40:07,574
No Tarik.

675
00:40:11,535 --> 00:40:13,384
Vale, vale.

676
00:40:13,386 --> 00:40:15,176
Veamos que tienes.

677
00:40:15,922 --> 00:40:17,773
Quédate conmigo.

678
00:40:17,798 --> 00:40:19,197
Oye, me gusta esto.

679
00:40:19,788 --> 00:40:21,169
Quédate conmigo.

680
00:40:21,194 --> 00:40:23,215
¿Llevas alguna arma?

681
00:40:25,261 --> 00:40:26,322
¿Algo brillante?

682
00:40:26,347 --> 00:40:29,345
Nada. Necesita un médico.

683
00:40:30,032 --> 00:40:32,673
Callada. Vista al frente.

684
00:40:37,173 --> 00:40:39,276
Esto es bonito.

685
00:40:41,401 --> 00:40:43,014
Voy a quedármelo.

686
00:40:44,003 --> 00:40:46,752
Parker, ya basta.

687
00:40:46,838 --> 00:40:48,319
Le han disparado.

688
00:40:49,174 --> 00:40:51,416
Déjame ver. Presiónala.

689
00:40:52,955 --> 00:40:55,115
Abby lo tratará una vez
estemos en tierra firme.

690
00:40:56,565 --> 00:40:58,908
Reconocemos el riesgo
que habéis corrido todos,

691
00:40:58,933 --> 00:41:00,928
pero hasta que os conozcamos mejor...

692
00:41:12,273 --> 00:41:13,339
¿Qué es esto?

693
00:41:13,646 --> 00:41:15,079
Solo una precaución.

694
00:41:15,612 --> 00:41:16,861
¿También me vas a poner uno?

695
00:41:16,886 --> 00:41:18,049
Deja de preocuparte, Kane.

696
00:41:18,074 --> 00:41:20,017
Yo cuido de mis amigos.

697
00:41:20,189 --> 00:41:22,248
Ahora venga, vámonos a casa.

698
00:41:33,970 --> 00:41:37,441
No pasa nada. Todo va bien.

699
00:41:46,017 --> 00:41:51,017
www.subtitulamos.tv

