1
00:00:00,001 --> 00:00:01,833
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:04,250 --> 00:00:05,317
¿Sam?

3
00:00:05,318 --> 00:00:06,852
¿Tienes una aspirina?

4
00:00:09,289 --> 00:00:12,491
Si no comenzamos el Traspaso
antes de que empiece mi final,

5
00:00:12,492 --> 00:00:15,961
todos mis recuerdos de Marte
se perderán para siempre.

6
00:00:15,962 --> 00:00:18,530
Selena es nuestra máxima sacerdotisa.

7
00:00:18,531 --> 00:00:21,166
Yo te invoco, Matamundos.

8
00:00:21,167 --> 00:00:24,736
Trae la bendita oscuridad a la Tierra,

9
00:00:24,737 --> 00:00:26,738
para que pueda renacer.

10
00:00:26,739 --> 00:00:27,839
¿Dónde está la nave?

11
00:00:27,840 --> 00:00:29,107
Se ha ido.

12
00:00:33,813 --> 00:00:35,847
Bienvenidas, hermanas.

13
00:00:35,848 --> 00:00:38,850
Las tres, juntas en la Tierra,

14
00:00:38,851 --> 00:00:40,919
como lo predijo la profecía.

15
00:00:41,721 --> 00:00:43,288
¿Lo dudaban?

16
00:00:43,289 --> 00:00:46,992
Solo dudé de que viviría
para ver este maravilloso día.

17
00:00:46,993 --> 00:00:50,295
El sol amarillo de la Tierra
hará que te recuperes, Vita.

18
00:00:50,296 --> 00:00:52,831
Serás más fuerte de lo
que nunca habías soñado.

19
00:00:52,832 --> 00:00:57,202
Puedo sentirlo, el poder
a través de mis venas.

20
00:01:00,573 --> 00:01:03,442
Aquí tenemos poderes
más allá de la razón.

21
00:01:03,443 --> 00:01:05,143
Debes invocar a Reign.

22
00:01:05,845 --> 00:01:07,579
Comencemos.

23
00:01:07,580 --> 00:01:09,214
Dame la Harun-El.

24
00:01:17,156 --> 00:01:20,425
La atmósfera de la Tierra la ha
vuelto tóxica para nosotras.

25
00:01:20,426 --> 00:01:21,860
¿Qué hacemos?

26
00:01:24,097 --> 00:01:26,865
Nuestro fiel servidor nos ayudará.

27
00:01:28,568 --> 00:01:29,801
El humano.

28
00:01:29,802 --> 00:01:34,940
Un humano que se arrodilla
ante las Hijas de Juru.

29
00:01:39,379 --> 00:01:41,446
Prepara la ceremonia.

30
00:01:42,707 --> 00:01:47,477
www.subtitulamos.tv

31
00:01:48,187 --> 00:01:50,756
Esta es la casa de Selena. Debe
haber una entrada trasera.

32
00:01:57,363 --> 00:01:58,830
O secreta.

33
00:02:16,482 --> 00:02:20,018
Es un atlas de la Tierra.

34
00:02:21,120 --> 00:02:23,088
He visto estas escrituras antes

35
00:02:24,057 --> 00:02:25,624
en el diario de Coville.

36
00:02:26,159 --> 00:02:28,060
Son instrucciones.

37
00:02:28,061 --> 00:02:29,661
¿Instrucciones para qué?

38
00:02:29,662 --> 00:02:31,997
Para fabricar Matamundos.

39
00:02:31,998 --> 00:02:35,834
Parece que las Hijas de Juru crearon
a Reign, a Pureza y a Pestilencia

40
00:02:35,835 --> 00:02:38,570
hace años en Krypton y
las enviaron a la Tierra.

41
00:02:39,238 --> 00:02:41,106
Y ahora siguen ellas.

42
00:02:41,107 --> 00:02:42,974
Tenemos que hallar una
forma de informar al DOE

43
00:02:42,975 --> 00:02:44,309
que Selena se dirige a la Tierra.

44
00:02:44,310 --> 00:02:47,012
Nuestro domo protector hace que
la comunicación sea imposible.

45
00:02:48,414 --> 00:02:50,394
Debe haber algo aquí
que pueda ayudarnos.

46
00:02:54,587 --> 00:02:55,854
¿Mamá?

47
00:03:01,327 --> 00:03:02,561
Mamá.

48
00:03:05,431 --> 00:03:06,932
Hola, bebé.

49
00:03:08,868 --> 00:03:11,436
¿Qué hora es? ¿Es de mañana?

50
00:03:11,437 --> 00:03:13,205
Algo está mal. Estás enferma.

51
00:03:14,307 --> 00:03:16,474
Por favor, no me digas que estás bien.

52
00:03:17,276 --> 00:03:18,677
No de nuevo.

53
00:03:20,113 --> 00:03:22,514
Tienes razón, no... no me siento bien.

54
00:03:24,117 --> 00:03:28,253
Y también tienes razón, debí
haber sido más honesta contigo

55
00:03:28,254 --> 00:03:30,488
desde el principio. Eso fue un error.

56
00:03:31,891 --> 00:03:33,692
Pero esta es la verdad.

57
00:03:34,861 --> 00:03:36,828
No sé qué está pasando conmigo.

58
00:03:37,597 --> 00:03:40,999
Pero llamaremos a Lena y Alex,

59
00:03:41,000 --> 00:03:43,335
y ellas van a llegar
al fondo de esto, ¿sí?

60
00:03:45,037 --> 00:03:46,638
- ¿Está bien?
- Está bien.

61
00:03:46,639 --> 00:03:48,273
Oye...

62
00:03:48,274 --> 00:03:52,777
Te amo más que a cualquier
cosa en este mundo.

63
00:03:54,447 --> 00:03:57,482
Te prometo que nunca te dejaré
en la oscuridad de nuevo.

64
00:04:14,400 --> 00:04:18,570
Alex, espero que no te molestemos.

65
00:04:18,571 --> 00:04:22,240
No, no. Siempre hay tiempo para
mis dos personas favoritas.

66
00:04:23,342 --> 00:04:27,379
Vine porque deseaba
verte de nuevo, Alex.

67
00:04:28,481 --> 00:04:29,915
Para despedirme.

68
00:04:31,717 --> 00:04:34,386
Es hora.

69
00:04:35,555 --> 00:04:39,891
Me has dado muchas alegrías

70
00:04:39,892 --> 00:04:43,495
durante mi tiempo en tu Tierra, Alex.

71
00:04:43,496 --> 00:04:48,800
Tú y tus amigos me mostraron
cosas extrañas y maravillosas.

72
00:04:48,801 --> 00:04:52,737
¿Sabes?, tienes un extraño don

73
00:04:52,738 --> 00:04:55,340
para intuir los
sentimientos de los otros.

74
00:04:55,341 --> 00:04:57,842
Habrías sido una
excelente marciana verde.

75
00:05:01,948 --> 00:05:03,748
Y lo más importante,

76
00:05:03,749 --> 00:05:07,452
me has dado el grandioso regalo

77
00:05:07,453 --> 00:05:10,322
de ser testigo de tu amor por mi hijo.

78
00:05:12,892 --> 00:05:15,227
El hogar no es un lugar,

79
00:05:15,228 --> 00:05:20,131
vive entre aquellos que
te quieren y te honran.

80
00:05:21,167 --> 00:05:23,902
Puedo irme de este mundo en paz

81
00:05:23,903 --> 00:05:27,405
porque sé que mi hijo está en casa.

82
00:05:31,344 --> 00:05:34,346
Ha sido un gran honor

83
00:05:34,347 --> 00:05:36,514
poder pasar tiempo contigo, Myr'nn.

84
00:05:38,584 --> 00:05:40,251
Y ahora sé de dónde J'onn

85
00:05:41,921 --> 00:05:44,055
obtuvo su dignidad

86
00:05:46,158 --> 00:05:48,193
y su enorme corazón.

87
00:05:49,929 --> 00:05:53,465
No hay necesidad de
mojar los ojos, niña.

88
00:05:54,133 --> 00:05:57,335
Todo en la vida es cambio.

89
00:05:58,471 --> 00:06:03,141
Hacer el Traspaso me
permitirá vivir para siempre,

90
00:06:04,343 --> 00:06:06,077
dentro de mi hijo.

91
00:06:06,946 --> 00:06:09,914
Soy muy, muy afortunado.

92
00:06:12,785 --> 00:06:14,986
Se acaba el tiempo, J'onn.

93
00:06:14,987 --> 00:06:17,489
Debemos tomar el Cetro
de Kh'ollar e irnos.

94
00:06:17,490 --> 00:06:18,656
Sí, padre.

95
00:06:20,026 --> 00:06:21,326
J'onn.

96
00:06:24,497 --> 00:06:26,531
¿Hay algo que pueda hacer?

97
00:06:27,533 --> 00:06:29,467
Puedo ir contigo.

98
00:06:29,468 --> 00:06:31,503
Esto es algo que tengo
que hacer yo solo.

99
00:06:33,005 --> 00:06:35,807
Pero saber que estás
ahí es suficiente ayuda.

100
00:06:38,544 --> 00:06:39,978
Estás al mando.

101
00:06:46,953 --> 00:06:49,154
Kara, ¿reconoces esto?

102
00:06:52,258 --> 00:06:57,162
"Quien empuñe esta espada se bañará
en la sangre de los mundos antiguos

103
00:06:57,163 --> 00:06:59,164
y reinará con poder sobre los nuevos".

104
00:06:59,165 --> 00:07:00,565
Es un texto religioso antiguo.

105
00:07:00,566 --> 00:07:03,802
Según la tradición, la vaina
guarda la espada de Juru.

106
00:07:03,803 --> 00:07:06,838
Parece que la espada es
real, y ha desaparecido.

107
00:07:06,839 --> 00:07:09,841
Kara, mira.

108
00:07:09,842 --> 00:07:12,043
- ¿Es un cristal holográfico?
- Sí.

109
00:07:16,015 --> 00:07:17,348
Hola, Alura.

110
00:07:18,851 --> 00:07:21,853
Me disculpo por no poder
despedirme. Estaba apurada.

111
00:07:21,854 --> 00:07:23,088
Puede que te hayas ido de Argo,

112
00:07:23,089 --> 00:07:25,657
pero nunca podrás escapar
de ti misma, Selena.

113
00:07:25,658 --> 00:07:29,361
Tu vergüenza te seguirá
a cualquier planeta.

114
00:07:29,362 --> 00:07:31,229
Eres tú quien debería sentir vergüenza.

115
00:07:31,230 --> 00:07:34,099
Tú, que eres responsable
de la muerte de Krypton,

116
00:07:34,100 --> 00:07:36,701
tú que no te has arrepentido.

117
00:07:36,702 --> 00:07:38,670
Perdí mi hogar, al igual que tú.

118
00:07:38,671 --> 00:07:40,872
Perdí a mi esposo.

119
00:07:40,873 --> 00:07:43,308
Pensé que estábamos reconstruyendo
nuestra cultura juntas.

120
00:07:43,309 --> 00:07:45,110
¿Nuestra cultura?

121
00:07:45,111 --> 00:07:47,412
Me he mordido la lengua
durante veinte años,

122
00:07:47,413 --> 00:07:48,813
disfrazándome como una de ustedes,

123
00:07:48,814 --> 00:07:53,585
mientras mi cultura era obligada a caer
en las sombras, considerada indigna.

124
00:07:53,586 --> 00:07:55,420
¿Y por qué nos diste la Harun-El?

125
00:07:55,421 --> 00:07:58,423
Mis hermanas y yo
esperamos pacientemente

126
00:07:58,424 --> 00:07:59,858
a que la Matamundos se alzara

127
00:07:59,859 --> 00:08:02,293
e hiciera a la Tierra
habitable para nuestra gente.

128
00:08:03,029 --> 00:08:04,896
Tenía que suceder hace mucho tiempo,

129
00:08:04,897 --> 00:08:07,899
pero la humana en Reign
demostró ser fuerte.

130
00:08:08,701 --> 00:08:13,571
Reign y Samantha Arias
tenían que ser separadas.

131
00:08:13,572 --> 00:08:17,575
Iba a hacerlo yo misma, pero
me ahorraron la molestia.

132
00:08:19,578 --> 00:08:23,148
Solo una de ellas
sobrevivirá a la separación.

133
00:08:23,149 --> 00:08:25,817
Qué curioso que pensaran
que debía ser la humana.

134
00:08:25,818 --> 00:08:29,120
Sam está viva y Reign está
muerta. Vi cómo sucedió.

135
00:08:29,121 --> 00:08:31,790
Eres ingenua, igual que tu madre,

136
00:08:31,791 --> 00:08:33,992
si pensaste que eso es lo que pasó.

137
00:08:33,993 --> 00:08:35,794
Y tú eres ingenua si crees
que la gente de la Tierra

138
00:08:35,795 --> 00:08:37,295
no encontrará la forma
de detener a Reign.

139
00:08:37,296 --> 00:08:40,298
No es a Reign a quien
tendrán que detener,

140
00:08:40,299 --> 00:08:41,800
es a la Tierra misma.

141
00:08:41,801 --> 00:08:43,334
¿Qué quieres decir?

142
00:08:43,335 --> 00:08:46,905
Reign es la chispa que
encenderá las erupciones.

143
00:08:46,906 --> 00:08:50,975
Catástrofes sísmicas que
eliminarán a todos los humanos

144
00:08:50,976 --> 00:08:52,977
y terraformará a la Tierra.

145
00:08:53,813 --> 00:08:55,847
Es casi una lástima,

146
00:08:55,848 --> 00:08:57,949
que no estarán allí para verlo.

147
00:08:57,950 --> 00:08:59,951
Tenemos que salir de
aquí. ¡Es una trampa!

148
00:09:03,656 --> 00:09:05,356
¡Kara!

149
00:09:05,858 --> 00:09:07,192
Tenemos que conseguir ayuda.

150
00:09:09,810 --> 00:09:11,410
Estaba mejor, Alex.

151
00:09:11,778 --> 00:09:14,013
Era yo misma.

152
00:09:14,014 --> 00:09:16,949
Ahora siento que apenas
puedo levantar la cabeza.

153
00:09:16,950 --> 00:09:19,652
¿Qué hay de los desmayos? ¿Sigues
perdiendo la noción del tiempo?

154
00:09:21,822 --> 00:09:24,090
Siento que mis entrañas
se están desmoronando.

155
00:09:27,961 --> 00:09:29,729
Sam, tus células sanguíneas han mutado.

156
00:09:30,731 --> 00:09:32,331
Antes se presentaban como humanas.

157
00:09:32,332 --> 00:09:35,735
Pero ahora, están transformándose
para volver a su estado natural,

158
00:09:35,736 --> 00:09:36,802
que es kryptoniano.

159
00:09:36,803 --> 00:09:39,005
¿Como Supergirl? ¿Eso no es bueno?

160
00:09:39,006 --> 00:09:40,740
No, no me siento más fuerte.

161
00:09:40,741 --> 00:09:42,775
Nunca me sentí tan débil.

162
00:09:42,776 --> 00:09:45,444
Es porque les están quitando el
oxígeno a tus células sanguíneas.

163
00:09:45,445 --> 00:09:46,979
Están encogiéndose.

164
00:09:47,948 --> 00:09:50,049
De hecho, parece que entraran
en un estado latente.

165
00:09:53,186 --> 00:09:54,854
Tenemos que solucionarlo.

166
00:09:56,657 --> 00:09:58,824
No he luchado con tantas
fuerzas para perder ahora.

167
00:09:58,825 --> 00:09:59,992
- Lo solucionaremos.
- Lo solucionaremos.

168
00:09:59,993 --> 00:10:01,661
Si es kryptoniana como Supergirl,

169
00:10:01,662 --> 00:10:03,229
¿no pueden curarla con el sol?

170
00:10:03,230 --> 00:10:04,630
Lámparas de sol amarillo.

171
00:10:05,799 --> 00:10:06,866
Tiene razón.

172
00:10:06,867 --> 00:10:08,701
Las lámparas de sol deberían sanarte.

173
00:10:08,702 --> 00:10:10,369
Vamos a sobrecargarte.

174
00:10:17,177 --> 00:10:19,678
Oye, Demos, golpéame.

175
00:10:21,081 --> 00:10:23,616
Ya me oíste. Golpéame.

176
00:10:25,886 --> 00:10:27,053
Por fin.

177
00:10:27,054 --> 00:10:28,574
¿En serio? ¿Ni siquiera
vas a preguntar...?

178
00:10:31,258 --> 00:10:32,425
   

179
00:10:33,226 --> 00:10:35,328
   

180
00:10:35,329 --> 00:10:37,469
¿Sabes?, no fue tan
satisfactorio como lo imaginé.

181
00:10:37,798 --> 00:10:39,231
Me lo imaginé.

182
00:10:39,800 --> 00:10:41,267
¿Qué pasó?

183
00:10:41,268 --> 00:10:45,638
Un escudo personal omnidireccional,
subatómico y autosustentable.

184
00:10:45,639 --> 00:10:46,706
   

185
00:10:46,707 --> 00:10:49,074
Genial. ¿Cómo funciona?

186
00:10:49,843 --> 00:10:51,811
¿Sabes qué?, ven. Mira esto.

187
00:10:55,949 --> 00:10:58,651
Eso no parece ser nada, literalmente.

188
00:10:58,652 --> 00:11:00,386
Viejo, es una conversión
de frecuencia...

189
00:11:00,387 --> 00:11:02,722
¿Sabes qué?, no te
preocupes. Está todo bien.

190
00:11:02,723 --> 00:11:04,457
La cuestión es que yo lo inventé

191
00:11:04,458 --> 00:11:06,525
y es como la piedra angular

192
00:11:06,526 --> 00:11:08,661
de toda la tecnología no letal
que estoy creando para J'onn.

193
00:11:08,662 --> 00:11:12,231
Es como un magneto para átomos.

194
00:11:12,466 --> 00:11:13,732
Eres un genio.

195
00:11:15,602 --> 00:11:18,037
Cambiar el mundo, eso es lo que hago.

196
00:11:18,438 --> 00:11:19,605
Pruébalo.

197
00:11:19,606 --> 00:11:22,942
¿Sabes qué?, esto es
investigación ultra secreta.

198
00:11:37,224 --> 00:11:38,757
Estoy listo, hijo mío.

199
00:11:41,628 --> 00:11:43,562
Hay muchas cosas que quiero decirte.

200
00:11:44,931 --> 00:11:46,866
Pero me temo que cuando empecemos,

201
00:11:46,867 --> 00:11:48,634
no tendré oportunidad de decirlo todo.

202
00:11:48,869 --> 00:11:50,035
No.

203
00:11:50,871 --> 00:11:55,040
Nuestros pensamientos, nuestras
palabras fluirán libremente

204
00:11:55,041 --> 00:11:56,775
cuando comencemos el Traspaso.

205
00:12:04,885 --> 00:12:07,253
Mi mente es libre otra vez.

206
00:12:07,254 --> 00:12:08,487
¿Nos arrodillamos?

207
00:12:08,488 --> 00:12:09,755
Sí.

208
00:12:20,967 --> 00:12:25,004
El proceso empezará con mis
recuerdos más recientes,

209
00:12:25,005 --> 00:12:27,540
viajarán a través de mi vida

210
00:12:27,541 --> 00:12:30,443
y luego por las vidas de todos
con quienes estoy conectado.

211
00:12:30,444 --> 00:12:33,312
Por momentos será doloroso

212
00:12:34,114 --> 00:12:38,150
cuando nos aventuremos
por mi encarcelamiento.

213
00:12:38,151 --> 00:12:40,820
Pero atravesaremos esas barreras

214
00:12:40,821 --> 00:12:45,224
y tocarás el pergamino
de los rollos sagrados,

215
00:12:45,225 --> 00:12:48,194
respirarás el aire de Marte,

216
00:12:48,195 --> 00:12:50,563
momentos después de su creación.

217
00:12:52,032 --> 00:12:53,732
Estoy listo para enfrentarlo todo.

218
00:12:55,168 --> 00:12:58,204
Nunca imaginé que mis recuerdos,

219
00:12:58,205 --> 00:13:02,208
la historia de nuestro
pueblo y nuestra religión

220
00:13:02,209 --> 00:13:04,376
vivirían cuando yo muriera.

221
00:13:05,412 --> 00:13:10,182
Y ahora, todos vivirán en ti.

222
00:13:15,255 --> 00:13:16,889
Comencemos.

223
00:13:28,969 --> 00:13:31,403
Selena no pudo saber que iba a regresar

224
00:13:31,404 --> 00:13:33,272
luego de que me diera la Harun-El.

225
00:13:33,273 --> 00:13:36,442
Tuvo que tener otro plan
para llegar a la Tierra.

226
00:13:36,443 --> 00:13:38,043
¿Hay otras naves en Argo?

227
00:13:38,044 --> 00:13:41,046
No, todas fueron destruidas
y no reconstruimos nada.

228
00:13:41,047 --> 00:13:44,049
¿Qué hay de la Legión? ¿Puedes
llamarlos con la baliza?

229
00:13:44,050 --> 00:13:46,952
Por desgracia, la baliza no
sobrevivió a la explosión.

230
00:13:48,555 --> 00:13:50,756
Todo lo que quería tu padre
era salvarnos a todos.

231
00:13:50,757 --> 00:13:53,993
Construyó este domo. Salvó a Argo.

232
00:13:53,994 --> 00:13:55,261
Estaba buscando otra forma,

233
00:13:55,262 --> 00:13:57,463
pero nunca la completó a tiempo.

234
00:13:57,464 --> 00:13:59,598
Quizás era lo que Selena planeaba usar.

235
00:13:59,599 --> 00:14:02,034
Sabía que existía, tuvo años
para hacer que funcione.

236
00:14:02,035 --> 00:14:03,102
¿Que funcione qué?

237
00:14:03,103 --> 00:14:04,870
El portal de transmateria.

238
00:14:04,871 --> 00:14:06,438
Tu padre estuvo desarrollándolo

239
00:14:06,439 --> 00:14:08,807
para sacar a todos los kryptonianos
antes de que el planeta explotara.

240
00:14:08,808 --> 00:14:09,909
Pero falló.

241
00:14:09,910 --> 00:14:11,076
¿Dónde está el portal ahora?

242
00:14:17,884 --> 00:14:19,351
El laboratorio de mi padre.

243
00:14:23,723 --> 00:14:25,658
No puedo creer que sigue aquí.

244
00:14:27,027 --> 00:14:29,361
Pasé muchas tardes con él,

245
00:14:29,362 --> 00:14:30,596
viéndolo trabajar.

246
00:14:32,399 --> 00:14:34,433
A veces, cuando trabajaba
en un problema,

247
00:14:34,434 --> 00:14:37,136
me usaba como caja de resonancia.

248
00:14:37,137 --> 00:14:39,772
Me hablaba como si
fuese otro científico.

249
00:14:40,974 --> 00:14:44,109
Me hacía sentir como la persona
más importante que haya existido.

250
00:14:47,581 --> 00:14:51,684
El escenario está listo para la
ceremonia que invocará a Reign.

251
00:14:58,425 --> 00:15:00,159
Mantén la Harun-El perfectamente firme

252
00:15:00,160 --> 00:15:02,027
cuando comience la transformación.

253
00:15:08,001 --> 00:15:10,569
Que mi sufrimiento aplaque
a los dioses oscuros

254
00:15:11,137 --> 00:15:13,972
y nos conceda la salvación.

255
00:15:27,153 --> 00:15:29,455
Los espíritus se unen

256
00:15:29,456 --> 00:15:34,326
mientras pedimos a la auténtica
diosa del Antiguo Krypton,

257
00:15:34,527 --> 00:15:35,961
Yuda Kal,

258
00:15:36,830 --> 00:15:39,498
que nos traiga a nuestra diosa,

259
00:15:40,200 --> 00:15:43,602
que nos traiga la salvación,

260
00:15:44,738 --> 00:15:47,840
que nos traiga a Reign.

261
00:15:49,809 --> 00:15:51,009
   

262
00:15:57,183 --> 00:15:59,718
Ha nacido de nuevo.

263
00:16:07,618 --> 00:16:08,918
Algo no está bien.

264
00:16:10,755 --> 00:16:12,422
No está formada.

265
00:16:13,124 --> 00:16:15,959
Solo tiene una sangre, la de Reign.

266
00:16:15,960 --> 00:16:17,627
Deberían haber tres.

267
00:16:17,628 --> 00:16:19,629
Tiene que personificar a la Trinidad.

268
00:16:22,133 --> 00:16:24,334
Pureza y Pestilencia
pueden estar muertas,

269
00:16:25,636 --> 00:16:27,670
pero su sangre aún existe.

270
00:16:29,173 --> 00:16:30,774
Puedo sentirlo.

271
00:16:32,343 --> 00:16:36,146
Debemos hallar la sangre de las hermanas
de Reign para que esté completa.

272
00:16:37,014 --> 00:16:38,515
Sé dónde pueden encontrarla.

273
00:16:42,153 --> 00:16:44,254
Ya casi terminamos, ¿sí?
Estás haciéndolo muy bien.

274
00:16:45,222 --> 00:16:47,023
Ya te ves mejor.

275
00:16:47,024 --> 00:16:48,825
Eres pésima mentirosa,

276
00:16:48,826 --> 00:16:50,860
pero te lo agradezco.

277
00:16:50,861 --> 00:16:53,797
Bien, Sam, necesito que cuentes
hasta tres y luego nos mires.

278
00:16:55,399 --> 00:16:57,867
Uno, dos , tres.

279
00:17:04,675 --> 00:17:07,844
Sí, estás saludando. ¿Se
supone que significa algo?

280
00:17:09,814 --> 00:17:11,181
¿Qué?

281
00:17:11,182 --> 00:17:12,949
¿Qué está pasando?

282
00:17:12,950 --> 00:17:16,786
Es un campo de dispersión refractaria.
Básicamente es un test de visión.

283
00:17:16,787 --> 00:17:19,489
Si tus células se expresaran
de forma kryptoniana,

284
00:17:19,490 --> 00:17:21,257
entonces no habrías podido vernos.

285
00:17:21,258 --> 00:17:23,860
Te dolerían los ojos si intentabas
mirar a través del campo.

286
00:17:24,829 --> 00:17:26,730
¿Y las lámparas no están funcionando?

287
00:17:26,731 --> 00:17:28,131
Bien, ¿entonces qué sigue?

288
00:17:28,132 --> 00:17:30,433
Los factores ambientales pueden
influir en la expresión genética,

289
00:17:30,434 --> 00:17:32,435
activándola y desactivándola.

290
00:17:32,436 --> 00:17:35,438
Tal vez esa Harun-El puede
reescribir el proceso.

291
00:17:35,439 --> 00:17:37,507
Podría llevar la sangre
de vuelta al laboratorio

292
00:17:37,508 --> 00:17:39,676
y ver si la Harun-El
rejuvenece tus células.

293
00:17:48,252 --> 00:17:51,621
Vamos a descifrarlo. Lo
prometo, ¿de acuerdo?

294
00:17:52,423 --> 00:17:53,590
Mantente fuerte.

295
00:17:58,829 --> 00:18:00,730
El portal no se ve tan mal.

296
00:18:00,731 --> 00:18:02,932
Selena y sus brujas
casi lo hacen funcionar.

297
00:18:02,933 --> 00:18:04,567
Aunque lo hagamos funcionar,

298
00:18:04,568 --> 00:18:06,936
necesitaríamos otro portal
para transportarnos.

299
00:18:06,937 --> 00:18:08,772
Tienen uno en el DOE.

300
00:18:08,773 --> 00:18:10,540
No tenemos forma de comunicarnos.

301
00:18:10,541 --> 00:18:12,308
¿Hay cristales aquí?

302
00:18:12,309 --> 00:18:15,478
Tal vez podemos comunicarnos
como lo hizo Selena.

303
00:18:16,414 --> 00:18:18,548
Solo tenía estos.

304
00:18:18,549 --> 00:18:21,084
Son cristales de respaldo kryptonianos,
como los que puse en tu cápsula.

305
00:18:21,752 --> 00:18:23,286
Los he visto en el DOE.

306
00:18:25,956 --> 00:18:27,891
Alerta. Sala de Inteligencia
Artificial activada.

307
00:18:27,892 --> 00:18:29,125
   

308
00:18:29,126 --> 00:18:31,461
Eso... es extraño.

309
00:18:39,437 --> 00:18:40,770
Muy bien.

310
00:18:42,039 --> 00:18:43,806
Oh, Dios, no. ¡No!

311
00:18:44,208 --> 00:18:45,775
Eres espeluznante.

312
00:18:45,776 --> 00:18:47,977
Desperfecto de IA. Bien. Desaparece.

313
00:18:49,213 --> 00:18:51,681
¿Quieres parar con eso, por favor?

314
00:18:51,682 --> 00:18:53,083
Me estás volviendo loco.

315
00:18:53,084 --> 00:18:56,419
Winn, Winn, soy Kara. Necesito tu ayuda.

316
00:18:58,789 --> 00:19:00,690
Bien, ahora no solo apareces a voluntad,

317
00:19:00,691 --> 00:19:03,226
estás completamente esquizofrénica.

318
00:19:03,227 --> 00:19:04,994
Winn, Winn, escúchame.

319
00:19:04,995 --> 00:19:08,598
Estoy usando cristales de respaldo en
Cuidad Argo para comunicarme contigo.

320
00:19:08,599 --> 00:19:11,968
Es la única forma de
comunicarnos bajo el domo.

321
00:19:11,969 --> 00:19:14,270
Sé que sueno como Alura,

322
00:19:14,271 --> 00:19:15,638
pero soy Kara.

323
00:19:15,639 --> 00:19:18,341
Mi madre y Mon-El están conmigo.
estamos varados en Argo.

324
00:19:19,310 --> 00:19:20,410
Sam está en problemas

325
00:19:20,411 --> 00:19:22,278
y creemos que Reign sigue viva.

326
00:19:25,249 --> 00:19:27,350
¡Alex!

327
00:19:28,018 --> 00:19:29,452
Kara, ¿realmente eres tú?

328
00:19:29,453 --> 00:19:30,553
Sí.

329
00:19:30,554 --> 00:19:32,088
Alex, es una emergencia.

330
00:19:32,089 --> 00:19:35,625
No, siento que tenemos que
hacerle una prueba o algo así.

331
00:19:35,626 --> 00:19:38,161
Como algo que solo Kara sabría.

332
00:19:38,162 --> 00:19:40,096
¿Cómo se llamaba tu primera mascota?

333
00:19:40,097 --> 00:19:41,197
- Streaky.
- No, no.

334
00:19:41,198 --> 00:19:42,899
Es demasiado fácil.
Todo el mundo lo sabe.

335
00:19:42,900 --> 00:19:45,568
- Alex.
- Winn, cállate.

336
00:19:45,569 --> 00:19:47,670
Bien, dime qué está pasando.

337
00:19:47,671 --> 00:19:50,473
Las kryptonianas oscuras robaron
nuestra nave y volaron a la Tierra.

338
00:19:50,474 --> 00:19:53,209
Resulta que la Harun-El que
usamos para matar a Reign

339
00:19:53,210 --> 00:19:54,911
y salvar a Sam las separó.

340
00:19:54,912 --> 00:19:57,514
Pero Reign no murió, solo está dormida.

341
00:19:57,515 --> 00:19:59,516
Las brujas kryptonianas
quieren resucitarla

342
00:19:59,517 --> 00:20:01,651
y usarla para terraformar la Tierra,

343
00:20:01,652 --> 00:20:03,653
convirtiéndola en un nuevo Krypton.

344
00:20:04,555 --> 00:20:06,456
Bien, dime que tienes un plan.

345
00:20:06,457 --> 00:20:08,324
Mon-El y yo tenemos que
regresar a la Tierra.

346
00:20:08,325 --> 00:20:10,927
Mi padre tiene un portal de transmateria
pero debemos hacerlo funcionar.

347
00:20:10,928 --> 00:20:12,161
¿Portal de transmateria?

348
00:20:12,897 --> 00:20:15,131
Bien, puedo ayudarte
a programar el tuyo,

349
00:20:15,132 --> 00:20:16,199
luego haremos funcionar el nuestro

350
00:20:16,200 --> 00:20:18,001
y luego podemos entrelazarlos, sí.

351
00:20:18,002 --> 00:20:19,602
Y tú eres Kara, ¿cierto?

352
00:20:19,603 --> 00:20:20,837
- Sí.
- Sí.

353
00:20:20,838 --> 00:20:22,238
Lo sabía. Lo sabía.

354
00:20:31,215 --> 00:20:33,349
¿Qué se siente ahora, hijo mío,

355
00:20:33,350 --> 00:20:36,886
que sabes las 500 millones de jugadas

356
00:20:36,887 --> 00:20:38,688
de la tabla de Ok'Rock'Tock?

357
00:20:38,689 --> 00:20:40,790
Iluminado, padre.

358
00:20:40,791 --> 00:20:43,927
No lo compartas con tu
amigo imaginario, Zook.

359
00:20:43,928 --> 00:20:47,664
¡Zook, Zook! Fue Zook.

360
00:20:49,900 --> 00:20:52,168
¿Para qué son estos cuartos vacíos?

361
00:20:52,169 --> 00:20:54,971
Podríamos hacerlo nuestro hogar.

362
00:20:59,743 --> 00:21:01,744
Son recuerdos felices.

363
00:21:02,279 --> 00:21:04,047
Deberían hacerte feliz.

364
00:21:05,416 --> 00:21:07,150
Así es, padre.

365
00:21:09,553 --> 00:21:12,889
Pero también me recuerdan lo
mucho que te voy a extrañar.

366
00:21:14,358 --> 00:21:16,359
Cada momento que pasa entre nosotros

367
00:21:16,360 --> 00:21:19,128
nos acerca más a esa eventualidad.

368
00:21:19,129 --> 00:21:21,130
Cuando esto termine,

369
00:21:21,131 --> 00:21:25,068
no sentirás una pérdida, J'onn.

370
00:21:25,069 --> 00:21:27,737
Te sentirás completo. Lo prometo.

371
00:21:28,739 --> 00:21:30,206
¿Cómo lo sabes?

372
00:21:30,207 --> 00:21:34,544
Porque conozco el vacío que
llega por no hacer esto,

373
00:21:35,779 --> 00:21:39,616
por cómo me sentí cuando
me arrebataron a tu madre,

374
00:21:39,617 --> 00:21:41,651
y cuando lo hicieron contigo.

375
00:21:43,687 --> 00:21:45,188
Ten paciencia, hijo mío.

376
00:21:46,490 --> 00:21:52,028
Deja que los recuerdos te llenen
como me han llenado a mí.

377
00:22:00,104 --> 00:22:01,638
Bien.

378
00:22:01,639 --> 00:22:04,407
Ahora deberíamos poder hablar.

379
00:22:04,408 --> 00:22:06,442
Necesito unos minutos
para canalizar la energía

380
00:22:06,443 --> 00:22:07,977
de la red principal de Argo.

381
00:22:07,978 --> 00:22:11,447
Bien. ¿Ves un decodificador multifase
vinculado a una fuente de energía?

382
00:22:11,448 --> 00:22:16,753
Sí, pero el aislante está partido.

383
00:22:16,754 --> 00:22:18,321
O sea que ni bien atravesemos el portal,

384
00:22:18,322 --> 00:22:21,157
los circuitos se quemarán, lo que
se convierte en un viaje de ida.

385
00:22:21,158 --> 00:22:23,159
Oye, al menos no tienes necesidad

386
00:22:23,160 --> 00:22:24,694
de regresar a Ciudad Argo.

387
00:22:24,695 --> 00:22:25,962
De hecho, me sorprende
que aún sigas ahí.

388
00:22:25,963 --> 00:22:27,530
Pensé que ibas a llamar a la Legión

389
00:22:27,531 --> 00:22:28,865
y volver directo al futuro.

390
00:22:28,866 --> 00:22:30,333
   

391
00:22:30,334 --> 00:22:32,335
Sí, sí, iba a hacerlo.

392
00:22:32,336 --> 00:22:34,404
Pero luego la baliza temporal se rompió

393
00:22:35,239 --> 00:22:36,339
y Kara se metió en problemas,

394
00:22:36,340 --> 00:22:39,175
así que decidí quedarme para...

395
00:22:39,176 --> 00:22:41,611
Siempre el héroe.

396
00:22:41,612 --> 00:22:42,812
Sí.

397
00:22:46,450 --> 00:22:48,017
La perdí una vez, Winn.

398
00:22:50,020 --> 00:22:51,654
No sé si puedo perderla de nuevo.

399
00:22:53,991 --> 00:22:55,992
¿En serio? Viejo.

400
00:22:56,360 --> 00:22:57,794
Viejo, olvida a Reign.

401
00:22:57,795 --> 00:23:00,730
Tienes que volver y rápido,
así podemos tomar un trago.

402
00:23:01,932 --> 00:23:03,099
Es un buen hombre.

403
00:23:03,100 --> 00:23:05,501
Sí, lo es.

404
00:23:05,502 --> 00:23:07,637
La conexión entre ustedes dos es obvia.

405
00:23:08,205 --> 00:23:09,705
Él te hace feliz.

406
00:23:10,841 --> 00:23:12,075
¿Lo amas?

407
00:23:12,076 --> 00:23:17,046
No, mamá, no es una
pregunta fácil de responder.

408
00:23:17,281 --> 00:23:19,282
¿Por qué no?

409
00:23:19,283 --> 00:23:21,884
Hay una historia entre nosotros.

410
00:23:22,586 --> 00:23:24,020
Y hay complicaciones.

411
00:23:25,189 --> 00:23:26,689
Cuando esta crisis termine,

412
00:23:26,690 --> 00:23:27,757
espero que encontremos tiempo

413
00:23:27,758 --> 00:23:29,559
para que me lo cuentes.

414
00:23:30,494 --> 00:23:31,661
Eso me gustaría.

415
00:23:33,864 --> 00:23:35,131
Funcionó.

416
00:23:35,132 --> 00:23:37,266
El portal está activo. Ahora
enciéndelo y llévanos a casa.

417
00:23:37,267 --> 00:23:38,601
De acuerdo.

418
00:23:40,604 --> 00:23:41,771
¿Winn?

419
00:23:45,309 --> 00:23:46,676
Winn, ¿qué pasó?

420
00:23:46,677 --> 00:23:49,078
Nos ocuparemos. Vamos.

421
00:23:49,079 --> 00:23:51,080
Chicos, creo que las
kryptonianas oscuras están aquí.

422
00:24:28,209 --> 00:24:32,012
Nos atrajo la sangre de
nuestras Matamundos caídas.

423
00:24:32,013 --> 00:24:35,115
Entréguenla, y no derramaremos la suya.

424
00:24:35,116 --> 00:24:36,917
Consigue la sangre.
Está en el laboratorio.

425
00:24:36,918 --> 00:24:38,885
- Destrúyela.
- Entendido.

426
00:24:38,886 --> 00:24:41,054
¿No les enseñaron a llamar
a la puerta en Krypton?

427
00:24:57,438 --> 00:24:59,906
Encuentren la sangre
de nuestras hermanas.

428
00:25:10,418 --> 00:25:12,319
¿Hola? ¿Hola?

429
00:25:13,321 --> 00:25:14,955
Mon-El, ¿puedes oírme?

430
00:25:14,956 --> 00:25:16,723
Soy la madre de Kara.

431
00:25:16,724 --> 00:25:19,226
Escucha, hay tres kryptonianas
que acaban de atacarnos.

432
00:25:19,227 --> 00:25:22,495
Necesitamos que su hija
regrese lo más pronto posible.

433
00:25:26,601 --> 00:25:28,268
¿Winn?

434
00:25:31,772 --> 00:25:33,873
- ¿Winn, sigues ahí?
- Hola.

435
00:25:37,411 --> 00:25:38,578
¡Ajá!

436
00:25:44,919 --> 00:25:46,686
Tu amigo volvió, pero ahora se ha ido.

437
00:25:51,826 --> 00:25:54,661
- Tenemos que saber qué está
pasando ahí. - Déjame intentarlo.

438
00:26:02,103 --> 00:26:04,204
Es la visión del holograma.

439
00:26:04,205 --> 00:26:06,206
Bien, ahora sabemos qué pasa.

440
00:26:06,207 --> 00:26:08,008
¿Puedes hacer que su portal funcione?

441
00:26:08,009 --> 00:26:09,509
Eso intento.

442
00:26:16,517 --> 00:26:18,018
Eso no es bueno.

443
00:26:29,196 --> 00:26:30,497
Vita.

444
00:26:31,198 --> 00:26:32,732
Alura.

445
00:26:34,368 --> 00:26:36,236
¿Cómo sobreviviste?

446
00:26:36,237 --> 00:26:37,971
Soy más veloz de lo que parezco.

447
00:26:40,508 --> 00:26:41,975
Mordió el anzuelo.

448
00:26:44,979 --> 00:26:46,746
Mamá, tenemos que irnos.

449
00:26:48,816 --> 00:26:50,517
Seré demasiado lenta. Ve tú, hija, vete.

450
00:26:50,518 --> 00:26:51,785
No me iré sin ti.

451
00:26:51,786 --> 00:26:53,019
Yo la distraeré. Tú vete.

452
00:26:58,259 --> 00:26:59,592
Ven aquí.

453
00:27:26,854 --> 00:27:28,721
No puedes escapar por mucho tiempo.

454
00:27:35,930 --> 00:27:38,364
Veo que encontraste la
sangre de nuestras hermanas.

455
00:27:43,471 --> 00:27:46,006
Sí, balas de kryptonita.

456
00:28:05,126 --> 00:28:06,593
¡Demos, corre!

457
00:28:35,990 --> 00:28:37,690
Me sorprende que Selena
te haya conservado.

458
00:28:37,691 --> 00:28:39,125
Nunca fuiste muy inteligente.

459
00:28:40,061 --> 00:28:41,694
¿Qué dijiste?

460
00:28:41,695 --> 00:28:44,664
Nunca fuiste muy inteligente.

461
00:28:53,340 --> 00:28:54,541
Pasé.

462
00:28:54,542 --> 00:28:55,942
Iré contigo.

463
00:29:00,781 --> 00:29:02,048
Bienvenida a la Tierra.

464
00:29:13,294 --> 00:29:14,661
Tiene la sangre.

465
00:29:17,565 --> 00:29:19,199
¡Demos, tu cinturón!

466
00:29:42,756 --> 00:29:43,990
¡No!

467
00:29:45,392 --> 00:29:46,693
¡No!

468
00:29:50,331 --> 00:29:53,833
De verdad le importan esos humanos.

469
00:29:53,834 --> 00:29:55,602
Uno pensaría que "La
Chica de Acero" sabe

470
00:29:55,603 --> 00:29:58,404
que el cariño te hace débil.

471
00:29:59,540 --> 00:30:00,607
Dame la sangre.

472
00:30:00,608 --> 00:30:01,941
¿Quieres la sangre?

473
00:30:04,178 --> 00:30:05,712
Puedes quedártela.

474
00:30:48,201 --> 00:30:50,136
Lo siento mucho, Alex.

475
00:30:50,137 --> 00:30:51,437
Sigue monitoreando a Sam

476
00:30:51,438 --> 00:30:52,938
y te mantendré al tanto por mi parte.

477
00:30:53,774 --> 00:30:55,274
Está bien. Adiós.

478
00:30:56,610 --> 00:30:58,210
¿Más malas noticias?

479
00:30:58,211 --> 00:31:00,246
Sí. Sam no está mejor.

480
00:31:00,247 --> 00:31:02,281
Y hay tres personas en Nacional City

481
00:31:02,282 --> 00:31:03,449
con los mismos poderes de Supergirl

482
00:31:03,450 --> 00:31:04,683
que acaban de matar a alguien.

483
00:31:04,684 --> 00:31:06,952
Eso no es bueno.

484
00:31:06,953 --> 00:31:08,454
Y mis noticias no son mejores.

485
00:31:08,455 --> 00:31:10,556
Reprogramé la Harun-El para tratar
de activar las células de Sam

486
00:31:10,557 --> 00:31:11,757
como me lo pediste,

487
00:31:11,758 --> 00:31:14,193
pero no responden. Están debilitándose.

488
00:31:15,395 --> 00:31:18,264
Tal vez puedo ajustar el porcentaje
de la solución que usamos

489
00:31:18,265 --> 00:31:19,765
y reinyectársela a Sam.

490
00:31:21,034 --> 00:31:23,469
Esto aún debería tener la
sangre de Reign y de Sam.

491
00:31:34,981 --> 00:31:36,682
Creo que sé lo que pasa con Sam.

492
00:31:42,055 --> 00:31:43,522
Esto es...

493
00:31:44,658 --> 00:31:47,293
Es como revivir este horror.

494
00:31:49,196 --> 00:31:51,130
Quizás deberíamos tomar
un descanso, padre.

495
00:31:51,131 --> 00:31:55,267
No. Las penurias que
atravesamos son importantes.

496
00:31:55,268 --> 00:31:57,136
Mientras llegas a ellas,

497
00:31:57,137 --> 00:32:00,105
aprenderás las lecciones que yo aprendí.

498
00:32:00,106 --> 00:32:03,309
Serás capaz de enseñar a
otros un camino diferente.

499
00:32:04,444 --> 00:32:09,181
Y cuando terminemos de pasar
por los recuerdos dolorosos,

500
00:32:09,182 --> 00:32:12,718
inevitablemente,
encontraremos los buenos.

501
00:32:16,156 --> 00:32:20,359
Antes de los incendios,
estuvo tu nacimiento.

502
00:32:21,228 --> 00:32:23,295
Un regalo de H'ronmeer

503
00:32:23,296 --> 00:32:28,133
que me obligó a levantar
la vista de las escrituras

504
00:32:28,134 --> 00:32:29,969
y tener una vida.

505
00:32:31,504 --> 00:32:35,474
Desde que estoy aquí, he tratado
de enseñarte el equilibrio.

506
00:32:35,876 --> 00:32:37,476
Rezo porque ahora,

507
00:32:38,645 --> 00:32:42,748
mientras viajamos juntos,
entrelazando nuestras conciencias,

508
00:32:44,417 --> 00:32:48,587
lo entiendas sinceramente.

509
00:32:55,695 --> 00:32:56,862
¿Qué pasó?

510
00:32:57,197 --> 00:32:59,131
Perdimos la sangre.

511
00:32:59,132 --> 00:33:02,568
No se preocupen, hermanas.
La sangre no está perdida.

512
00:33:03,737 --> 00:33:05,938
Está aquí con nosotras.

513
00:33:23,456 --> 00:33:26,525
Si son kryptonianas comunes,
deberíamos poder rastrearlas.

514
00:33:26,526 --> 00:33:28,160
Están protegidas por magia.

515
00:33:28,161 --> 00:33:30,396
Las encontraré.

516
00:33:30,397 --> 00:33:32,331
¿Crees que deberíamos llamar a J'onn?

517
00:33:32,332 --> 00:33:34,266
No, él está con Myr'nn.

518
00:33:34,267 --> 00:33:36,568
Lo llamaré si la situación empeora.

519
00:33:36,569 --> 00:33:38,070
Imaginen si tenemos
que lidiar con Reign.

520
00:33:38,071 --> 00:33:39,571
Por desgracia, creo que sí.

521
00:33:40,040 --> 00:33:41,573
Sam, deberías de estar en la cama.

522
00:33:41,574 --> 00:33:43,709
Necesito estar aquí. Esto me involucra.

523
00:33:43,710 --> 00:33:45,244
Sé por qué Sam está enferma.

524
00:33:46,246 --> 00:33:49,114
Estas son células de la sangre
de Sam, y estas de Reign.

525
00:33:49,115 --> 00:33:50,416
Las células de la sangre de Sam
se están volviendo más débiles,

526
00:33:50,417 --> 00:33:52,785
mientras que las de Reign
se vuelven más fuertes.

527
00:33:52,786 --> 00:33:56,188
Comparten un entrelazamiento
simbiótico no localizado.

528
00:33:56,923 --> 00:33:59,291
Reign y Sam aún siguen conectadas.

529
00:33:59,292 --> 00:34:01,260
Reign regresó y se hace
cada vez más fuerte.

530
00:34:01,261 --> 00:34:03,929
Pero destruí la sangre de la Matamundos.

531
00:34:03,930 --> 00:34:06,632
Demos dio su vida para detenerlas.

532
00:34:06,633 --> 00:34:09,735
No sé cómo, pero la tienen.

533
00:34:09,736 --> 00:34:13,105
Si Reign se hace más fuerte,
¿puede ser cierto lo contrario?

534
00:34:13,106 --> 00:34:15,274
Si Sam se hace más fuerte,
entonces Reign se debilitaría.

535
00:34:15,275 --> 00:34:16,375
Pienso lo mismo.

536
00:34:16,376 --> 00:34:19,244
¿Pero cómo? Nada de lo
que intentamos funcionó.

537
00:34:19,245 --> 00:34:20,579
Las Fuentes de Lillith.

538
00:34:20,914 --> 00:34:22,514
¿Fuentes de qué?

539
00:34:22,515 --> 00:34:24,850
Hace años, cuando condené a
prisión a Jindah Kol Rozz,

540
00:34:24,851 --> 00:34:27,152
no dejaba de hablar sobre vengarse.

541
00:34:27,153 --> 00:34:31,657
Una fuente daba fuerza infinita.
La otra traía debilidades.

542
00:34:31,658 --> 00:34:33,425
Hablaba sobre una mujer
nacida de esa fuente

543
00:34:33,426 --> 00:34:35,327
con el poder de la destrucción.

544
00:34:35,328 --> 00:34:37,596
Reign fue creada en el Valle Oscuro,

545
00:34:37,597 --> 00:34:39,331
y ella no obtiene sus
poderes del sol amarillo.

546
00:34:39,332 --> 00:34:41,166
Tal vez los obtuvo de esa fuente.

547
00:34:41,634 --> 00:34:43,135
Entonces está resuelto.

548
00:34:43,136 --> 00:34:45,137
Voy a regresar al Valle Oscuro.

549
00:34:45,138 --> 00:34:46,705
Sam, estás muy débil.

550
00:34:46,706 --> 00:34:48,474
No tenemos a Brainy para sacarte de ahí.

551
00:34:49,009 --> 00:34:50,242
Lena pudo hacerlo.

552
00:34:50,243 --> 00:34:51,543
Eso fue con choques eléctricos.

553
00:34:51,544 --> 00:34:53,545
Y en tu estado actual, Alex tiene razón.

554
00:34:53,546 --> 00:34:54,780
No sé si sobrevivirás.

555
00:34:54,781 --> 00:34:55,881
Es un riesgo que estoy
dispuesta a aceptar.

556
00:34:55,882 --> 00:34:58,016
Si significa acabar con
Reign y salvar al mundo.

557
00:34:58,985 --> 00:35:00,853
Y tengo que hacerlo por mi hija.

558
00:35:02,088 --> 00:35:04,490
Les prometo que no moriré hoy.

559
00:35:38,992 --> 00:35:40,592
Eres real.

560
00:35:40,593 --> 00:35:42,094
Por supuesto que soy real.

561
00:35:44,130 --> 00:35:45,664
Yo te creé.

562
00:35:51,364 --> 00:35:53,398
Con la Espada de Juru,

563
00:35:53,933 --> 00:35:55,967
plantamos estas semillas

564
00:35:55,968 --> 00:35:59,271
que transformarán este
planeta en el Nuevo Krypton.

565
00:36:10,183 --> 00:36:12,317
Ya no necesitamos al humano.

566
00:36:16,455 --> 00:36:19,825
Pero maté gente por ustedes.

567
00:36:19,826 --> 00:36:22,594
Mis seguidores han rezado
contra sus enemigos.

568
00:36:23,629 --> 00:36:25,730
Me arrodillé ante ti.

569
00:36:25,731 --> 00:36:28,166
Lo prometiste. Dijiste que eras justa.

570
00:36:28,167 --> 00:36:30,869
Y lo es, para nosotras.

571
00:36:31,470 --> 00:36:32,871
No para ti.

572
00:36:34,373 --> 00:36:35,807
Hipócrita.

573
00:36:35,808 --> 00:36:37,075
Débil.

574
00:36:37,310 --> 00:36:38,610
Nada.

575
00:36:53,860 --> 00:36:55,093
¿Cómo estás, viejo?

576
00:36:55,461 --> 00:36:56,928
Él confió en mí.

577
00:36:58,497 --> 00:37:00,832
Y yo lo maté.

578
00:37:03,502 --> 00:37:05,670
Kara me dijo que golpearon a Demos

579
00:37:05,671 --> 00:37:07,906
con tres rayos calóricos a la vez.

580
00:37:07,907 --> 00:37:09,741
Nadie podía predecir eso.

581
00:37:09,742 --> 00:37:14,613
¿Sabes?, solo por un segundo,
me habías hecho creer

582
00:37:14,614 --> 00:37:16,047
que podía cambiar el mundo.

583
00:37:16,682 --> 00:37:18,216
Winn, detente, ¿de acuerdo?

584
00:37:18,217 --> 00:37:20,385
Muchas personas habrían muerto hoy

585
00:37:20,386 --> 00:37:22,087
si no fuera por tu tecnología.

586
00:37:22,088 --> 00:37:24,889
Yo habría muerto cien
veces si no fuera por ti.

587
00:37:26,325 --> 00:37:29,227
Alex dijo que ibas a ver al alcalde.

588
00:37:29,228 --> 00:37:32,898
Usará a Catco para difundir que la
ciudad necesita mantenerse a salvo.

589
00:37:32,899 --> 00:37:35,266
Sí, pero vine a verte a ti primero.

590
00:37:36,769 --> 00:37:38,770
Bien, bueno, deberías regresar a CatCo.

591
00:37:40,606 --> 00:37:42,707
Van... van a necesitarte.

592
00:37:55,254 --> 00:37:57,188
Tu amiga Sam es fuerte.

593
00:37:57,189 --> 00:37:58,690
Está peleando por su hija,

594
00:37:59,058 --> 00:38:00,392
como tú.

595
00:38:00,993 --> 00:38:04,362
Mamá, esta es Alex.

596
00:38:05,097 --> 00:38:07,065
Yo...

597
00:38:09,735 --> 00:38:12,303
Tú y tu familia rescataron a mi hija.

598
00:38:13,205 --> 00:38:14,673
Estoy en deuda contigo.

599
00:38:14,674 --> 00:38:17,309
A veces, pienso que ella
fue quien nos rescató.

600
00:38:17,310 --> 00:38:18,610
Sam está lista.

601
00:38:24,750 --> 00:38:27,152
Ruby, de verdad pienso que
necesitas esperar afuera.

602
00:38:27,153 --> 00:38:29,254
No, me quedo.

603
00:38:29,822 --> 00:38:31,423
Escúchame, bebé.

604
00:38:31,424 --> 00:38:33,291
Esto va a doler.

605
00:38:33,292 --> 00:38:35,160
Va dar miedo.

606
00:38:35,728 --> 00:38:37,629
Pero tu mamá es ruda.

607
00:38:38,597 --> 00:38:40,332
Puede hacerlo, ¿de acuerdo?

608
00:38:40,333 --> 00:38:41,800
Eres ruda.

609
00:38:44,270 --> 00:38:45,437
Estoy lista.

610
00:39:01,153 --> 00:39:04,222
Corre, Samantha.

611
00:39:05,157 --> 00:39:07,292
Corre, Samantha.

612
00:39:11,364 --> 00:39:13,698
Vamos por ti.

613
00:39:18,070 --> 00:39:19,537
Comencemos.

614
00:39:38,057 --> 00:39:39,691
Yo me ocuparé. Ve a salvar a la ciudad.

615
00:39:39,692 --> 00:39:40,912
- Vamos.
- Quédate con Lena.

616
00:39:47,033 --> 00:39:49,400
Este planeta ya no es estable.

617
00:39:49,902 --> 00:39:51,736
Puedo oír los gritos.

618
00:39:52,204 --> 00:39:54,072
Este mundo nos necesita.

619
00:40:00,212 --> 00:40:01,546
Está comenzando.

620
00:40:09,388 --> 00:40:11,022
¿Un terremoto de 8.0,

621
00:40:11,023 --> 00:40:14,059
tornados y súper
tormentas en Madagascar?

622
00:40:14,060 --> 00:40:15,894
¿Alerta de tsunami?

623
00:40:15,895 --> 00:40:18,396
Es un cien por ciento de posibilidad
de que sea, sí, adivinaron, Reign.

624
00:40:18,397 --> 00:40:19,931
Es la terraformación.

625
00:40:19,932 --> 00:40:22,767
En Zune, terraformaron los
recursos naturales del planeta,

626
00:40:22,768 --> 00:40:24,302
para poder atravesar
el núcleo del planeta

627
00:40:24,303 --> 00:40:25,737
y crear un evento de génesis.

628
00:40:25,738 --> 00:40:27,739
Destruir toda la vida
para que pueda renacer.

629
00:40:27,740 --> 00:40:29,207
Exactamente.

630
00:40:29,208 --> 00:40:31,376
Si atraviesas el núcleo de la Tierra,
estás muy cerca de Madagascar.

631
00:40:31,377 --> 00:40:33,745
Bien, está claro que es lo
que están haciendo las brujas.

632
00:40:33,746 --> 00:40:37,315
¿Puedo preguntar cuánto tardó
la génesis en completarse?

633
00:40:37,316 --> 00:40:38,450
Horas.

634
00:40:38,451 --> 00:40:40,151
No voy a dejar que eso suceda.

635
00:40:41,887 --> 00:40:42,954
¿Los recuerdos?

636
00:40:42,955 --> 00:40:44,289
Esto es demasiado importante.

637
00:40:44,290 --> 00:40:45,890
Supergirl, Mon-El, control de daños.

638
00:40:45,891 --> 00:40:47,692
Alex, reúne a todos los
agentes que tengamos.

639
00:40:47,693 --> 00:40:49,060
Las botas en el suelo y evacuando.

640
00:40:49,061 --> 00:40:51,629
Winn, quiero que
monitorees todo desde aquí.

641
00:40:51,630 --> 00:40:53,798
Voy a descubrir dónde
está y voy a detenerlo.

642
00:40:53,799 --> 00:40:55,066
Espera.

643
00:40:57,103 --> 00:40:59,170
Llévame al punto del nexo.

644
00:40:59,171 --> 00:41:02,707
Si tomo la forma de la
Tierra y me uno con ella,

645
00:41:03,342 --> 00:41:04,609
puedo detener esto.

646
00:41:04,610 --> 00:41:05,910
Te desintegraría.

647
00:41:05,911 --> 00:41:07,879
Este planeta es el hogar de mi hijo.

648
00:41:08,547 --> 00:41:10,248
Intentaré salvarlo con él.

649
00:41:36,414 --> 00:41:42,514
www.subtitulamos.tv

