1
00:00:00,209 --> 00:00:02,019
Os presento el Eligius IV.

2
00:00:02,044 --> 00:00:03,910
"No se permite la entrada a los presos".

3
00:00:03,912 --> 00:00:05,245
Criosueño.

4
00:00:05,247 --> 00:00:06,613
Significa que los
prisioneros siguen aquí.

5
00:00:06,615 --> 00:00:07,914
Esto es un ejército.

6
00:00:07,916 --> 00:00:09,950
¿Puedes arreglarlo para que
podamos matarlos por control remoto?

7
00:00:09,952 --> 00:00:11,318
- ¿Por qué?
- Ventaja.

8
00:00:11,320 --> 00:00:12,452
¿Qué quieres?

9
00:00:12,454 --> 00:00:14,221
Necesitamos ayuda para abrir un búnker.

10
00:00:14,223 --> 00:00:16,423
Si lo hacéis, soltaré a los tuyos.

11
00:00:16,425 --> 00:00:18,158
Hay una doctora en ese búnker.

12
00:00:18,160 --> 00:00:19,126
Nos llevamos a la doctora.

13
00:00:19,128 --> 00:00:21,461
Volvemos a casa y encontramos una cura.

14
00:00:21,463 --> 00:00:22,929
Nos iremos sin pelear.

15
00:00:22,931 --> 00:00:24,598
- ¿"Nos"?
- Los dos.

16
00:00:24,600 --> 00:00:25,766
Esas son mis condiciones.

17
00:00:25,768 --> 00:00:26,833
Aquí están mis condiciones.

18
00:00:26,835 --> 00:00:28,235
El valle es nuestro.

19
00:00:28,237 --> 00:00:30,037
Siempre que permanezcáis aquí,

20
00:00:30,039 --> 00:00:31,271
no tendremos problemas.

21
00:00:31,273 --> 00:00:32,472
Vamos.

22
00:00:35,177 --> 00:00:36,610
¡Id a la nave!

23
00:00:37,646 --> 00:00:38,612
Estamos en guerra.

24
00:00:38,614 --> 00:00:39,813
Apunta los misiles.

25
00:00:39,815 --> 00:00:42,249
Uno a la gente y otro al búnker.

26
00:00:42,251 --> 00:00:43,550
- ¿Qué ocurre?
- Está bloqueado.

27
00:00:43,552 --> 00:00:45,118
- ¿Tu amiga Raven?
- Tiene que serlo.

28
00:00:45,120 --> 00:00:46,253
Vamos a por ella.

29
00:00:46,255 --> 00:00:48,422
Blodreina... ¿qué hacemos ahora?

30
00:00:48,424 --> 00:00:50,743
Ahora vamos a la guerra.

31
00:00:56,832 --> 00:00:58,799
Podría haberte utilizado
en el búnker, Clarke.

32
00:01:01,270 --> 00:01:02,669
Tenías a mi madre.

33
00:01:06,875 --> 00:01:08,308
¿Por qué tenía miedo?

34
00:01:10,212 --> 00:01:11,812
Jackson. Oye.

35
00:01:12,781 --> 00:01:14,448
Por favor, ayúdame a entender

36
00:01:14,450 --> 00:01:16,616
qué ha pasado ahí abajo.

37
00:01:16,618 --> 00:01:18,285
Jackson.

38
00:01:18,287 --> 00:01:19,686
Hola.

39
00:01:21,824 --> 00:01:23,223
Cuídate, ¿vale?

40
00:01:26,695 --> 00:01:28,128
Miller.

41
00:01:30,532 --> 00:01:31,965
Miller.

42
00:01:34,370 --> 00:01:35,802
Miller.

43
00:01:44,813 --> 00:01:46,213
Miller, espera.

44
00:01:47,883 --> 00:01:49,850
Más despacio.

45
00:01:49,852 --> 00:01:51,451
¿A dónde vais?

46
00:01:51,453 --> 00:01:52,686
Ojalá pudiera decírtelo, Bellamy.

47
00:01:52,688 --> 00:01:54,221
¿Octavia te dijo que no lo hicieras?

48
00:01:57,572 --> 00:01:59,171
Van al Valle Profundo.

49
00:02:00,429 --> 00:02:02,741
Clarke. ¡Clarke!

50
00:02:05,000 --> 00:02:06,833
No puedes hacer lo que te venga en gana.

51
00:02:06,835 --> 00:02:08,535
Supongo que vais de
avanzadilla del ejército

52
00:02:08,537 --> 00:02:10,170
para explorar el terreno.

53
00:02:10,172 --> 00:02:11,605
¿Qué ruta vais a tomar?

54
00:02:12,808 --> 00:02:14,875
Es la época de las tormentas de arena.

55
00:02:14,877 --> 00:02:17,244
El viento vira de manera predecible.

56
00:02:17,246 --> 00:02:19,679
He hecho el viaje docenas de veces.

57
00:02:19,681 --> 00:02:22,516
Confía en mí. Necesitas mi ayuda.

58
00:02:24,620 --> 00:02:26,050
No saben que vamos,

59
00:02:26,075 --> 00:02:28,688
así que los tres pasos del
norte estarán abiertos.

60
00:02:28,690 --> 00:02:30,891
Pero el pueblo estará fortificado.

61
00:02:30,893 --> 00:02:32,559
¿Dónde está la fuente de agua?

62
00:02:32,561 --> 00:02:35,295
- Aquí.
- ¿Por qué? ¿Qué estás pensando?

63
00:02:35,297 --> 00:02:36,696
Esa es mi pregunta exactamente.

64
00:02:36,698 --> 00:02:38,064
Miller, tus órdenes eran ir...

65
00:02:38,066 --> 00:02:39,525
Conozco mis órdenes.

66
00:02:40,569 --> 00:02:42,984
Creo que deberíamos escuchar
lo que Clarke tiene que decir.

67
00:02:43,655 --> 00:02:45,205
No puedes ir por la ruta del mar.

68
00:02:45,207 --> 00:02:46,773
¿Por qué? Dijiste que ya no había mar.

69
00:02:46,775 --> 00:02:48,141
¿Se puede pasar o no?

70
00:02:48,143 --> 00:02:50,243
Sí, tal vez. Pero tienes que entender...

71
00:02:50,245 --> 00:02:51,411
Tal vez sea lo bastante bueno para mí.

72
00:02:51,413 --> 00:02:52,979
- Salgamos.
- O.

73
00:02:55,884 --> 00:02:57,884
Bajadlas.

74
00:03:00,556 --> 00:03:02,989
Por favor, O, escúchanos.

75
00:03:02,991 --> 00:03:05,392
Octavia, estamos todos
en el mismo equipo.

76
00:03:05,394 --> 00:03:07,327
Nadie quiere llegar a ese valle

77
00:03:07,329 --> 00:03:08,662
más que yo.

78
00:03:08,664 --> 00:03:10,297
Es mi hogar.

79
00:03:10,299 --> 00:03:12,065
Pero este camino es
demasiado arriesgado.

80
00:03:12,067 --> 00:03:13,900
¿Arriesgado, cómo?

81
00:03:13,902 --> 00:03:15,335
Muéstramelo.

82
00:03:19,107 --> 00:03:20,340
Eliges la ruta más corta,

83
00:03:20,342 --> 00:03:21,541
lo cual tiene sentido,

84
00:03:21,543 --> 00:03:23,043
pero el lecho marino seco es golpeado

85
00:03:23,045 --> 00:03:24,911
constantemente por tormentas de arena.

86
00:03:24,913 --> 00:03:26,580
Tenemos las tiendas
del segundo amanecer.

87
00:03:26,582 --> 00:03:27,714
La arena no va a ser un problema.

88
00:03:27,716 --> 00:03:28,882
No es solo arena.

89
00:03:28,884 --> 00:03:30,984
Parte de ella se
cristalizó en el Praimfaya.

90
00:03:30,986 --> 00:03:32,752
Estoy hablando de fragmentos de cristal

91
00:03:32,754 --> 00:03:35,222
como hojas de afeitar.

92
00:03:35,224 --> 00:03:36,456
Tus tiendas quedarán hechas trizas

93
00:03:36,458 --> 00:03:37,657
y vosotros también.

94
00:03:37,659 --> 00:03:39,092
Blodreina tiene razón.

95
00:03:39,094 --> 00:03:41,628
Además, solo podemos llevar
ración para siete días.

96
00:03:41,630 --> 00:03:43,663
Por la ruta del mar tardaremos seis.

97
00:03:43,665 --> 00:03:46,299
El próximo camino más corto
tiene 80 kilómetros más.

98
00:03:46,301 --> 00:03:47,701
Eso son dos días más si tenemos suerte.

99
00:03:47,703 --> 00:03:49,669
¿Cómo sabemos que no
habrá tormentas de arena

100
00:03:49,671 --> 00:03:51,271
en las rutas más largas?

101
00:03:51,273 --> 00:03:54,140
Basta. Vamos a hacer esto.

102
00:03:54,142 --> 00:03:56,176
La hidrogranja apenas nos alimenta ya,

103
00:03:56,178 --> 00:03:59,379
así que si este es el último
valle con vida de la Tierra,

104
00:03:59,381 --> 00:04:00,780
debería ser nuestro.

105
00:04:00,782 --> 00:04:02,816
Diyoza piensa lo mismo.

106
00:04:04,286 --> 00:04:05,685
Así que vamos a luchar.

107
00:04:16,813 --> 00:04:19,113
Tu hermana te necesita, Bellamy.

108
00:04:19,138 --> 00:04:20,905
Me alegra que estés aquí para ella.

109
00:04:26,308 --> 00:04:29,309
Hay mochilas con raciones
detrás de la puerta.

110
00:04:30,812 --> 00:04:33,213
¡Primer batallón! ¡Monte arriba!

111
00:04:33,215 --> 00:04:34,948
¿Estoy loco o iban a matarme

112
00:04:34,950 --> 00:04:36,383
por interponerme en su camino?

113
00:04:40,088 --> 00:04:41,655
¿Qué hacemos?

114
00:04:41,657 --> 00:04:43,323
Raven y Murphy están en problemas.

115
00:04:43,325 --> 00:04:45,525
Tengo que ir con ellos.

116
00:04:45,527 --> 00:04:49,696
Seis días de caminata a través
del país de las tormentas de arena

117
00:04:49,948 --> 00:04:51,915
con una secta de gladiadores.

118
00:04:51,940 --> 00:04:53,372
¿Qué podría ir mal?

119
00:04:55,003 --> 00:04:56,403
Después de ti.

120
00:05:18,260 --> 00:05:21,466
¿Están yendo a pie? ¿Están locos?

121
00:05:22,564 --> 00:05:25,231
Son 240 kilómetros a
través de ese desierto.

122
00:05:25,233 --> 00:05:27,601
No, teniente, no están locos.

123
00:05:27,603 --> 00:05:29,502
Son fanáticos.

124
00:05:29,504 --> 00:05:32,072
Y el fanatismo hace buenos soldados.

125
00:05:32,074 --> 00:05:33,640
Yo digo que los dejemos venir.

126
00:05:36,178 --> 00:05:37,777
¿Es eso lo que harías?

127
00:05:37,779 --> 00:05:39,679
¿Esperar para luchar con ellos aquí?

128
00:05:39,681 --> 00:05:42,248
¿Luchar en el único lugar
que queda en el planeta

129
00:05:42,250 --> 00:05:43,950
que puede sostener la vida?

130
00:05:43,952 --> 00:05:46,786
Ya tenemos cuatro
hostiles en estos bosques.

131
00:05:46,788 --> 00:05:48,646
Cinco si contamos la cría que Clarke

132
00:05:48,671 --> 00:05:50,457
estaba protegiendo tan desesperadamente.

133
00:05:50,685 --> 00:05:53,085
¿En serio quieres dejar
que entren otros cincuenta?

134
00:05:53,267 --> 00:05:56,969
Soldados motivados y disciplinados.

135
00:05:57,933 --> 00:06:00,266
Supongo que tienes una idea mejor.

136
00:06:00,580 --> 00:06:01,980
Sí.

137
00:06:03,271 --> 00:06:05,572
Vuelve a activar mi sistema de misiles.

138
00:06:05,574 --> 00:06:07,407
Si esta Raven que tanto
te ha impresionado

139
00:06:07,409 --> 00:06:09,109
no nos dice cómo nos ha bloqueado,

140
00:06:09,111 --> 00:06:10,677
recurre a McCreary.

141
00:06:10,679 --> 00:06:12,278
Al menos él sirve para algo.

142
00:06:15,751 --> 00:06:17,517
No pensarías que eso era
para todo lo que servía

143
00:06:17,519 --> 00:06:19,315
allá en la roca.

144
00:06:20,122 --> 00:06:23,490
No te hagas ilusiones.
También fue una tortura.

145
00:06:23,492 --> 00:06:25,940
Shaw, activa esos malditos misiles.

146
00:07:49,981 --> 00:07:51,714
No estáis a salvo.

147
00:07:53,802 --> 00:07:57,570
En este momento hay un ejército
en marcha hacia nosotros.

148
00:07:58,714 --> 00:08:01,148
Un ejército que está dispuesto
a luchar hasta la muerte

149
00:08:01,173 --> 00:08:05,642
por este lugar milagroso
en el que lleváis dos horas

150
00:08:05,667 --> 00:08:07,533
y ya estáis profanando.

151
00:08:08,630 --> 00:08:11,765
Dije que os traería de
vuelta a casa, y lo he hecho.

152
00:08:11,767 --> 00:08:15,769
Quizá no sea el lugar que
esperábamos, pero estamos aquí.

153
00:08:17,572 --> 00:08:18,938
Y somos libres.

154
00:08:20,742 --> 00:08:24,244
Tenéis un día para acostumbraros
a vuestra nueva realidad.

155
00:08:26,181 --> 00:08:27,914
Empezamos a entrenar por la mañana.

156
00:08:33,104 --> 00:08:35,555
Por el amor de Dios,
poned algo con ritmo.

157
00:08:37,325 --> 00:08:40,960
Vinson... ven conmigo.

158
00:08:52,274 --> 00:08:53,439
   

159
00:08:53,441 --> 00:08:56,009
Los wonkru no tienen ni
idea de que tiene misiles.

160
00:08:56,011 --> 00:08:57,927
Octavia va a conseguir
que los maten a todos.

161
00:09:02,117 --> 00:09:03,516
Abby...

162
00:09:04,619 --> 00:09:06,319
¿has oído lo que he dicho?

163
00:09:06,321 --> 00:09:08,205
Clarke dibujó esto.

164
00:09:08,590 --> 00:09:10,423
Aquí es dónde vivía.

165
00:09:10,425 --> 00:09:11,825
¿Quién es esa?

166
00:09:13,628 --> 00:09:14,994
No lo sé.

167
00:09:19,609 --> 00:09:21,434
Dos camas.

168
00:09:21,436 --> 00:09:23,136
Mira como no estaba sola.

169
00:09:35,731 --> 00:09:37,743
¿Esta es la casa de mi hija?

170
00:09:37,768 --> 00:09:39,144
Sí.

171
00:09:39,654 --> 00:09:41,863
Ahora puede ser vuestra
siempre que seáis leales

172
00:09:41,888 --> 00:09:43,056
y útiles.

173
00:09:43,325 --> 00:09:44,858
- ¿Útiles?
- Hemos necesitado un médico

174
00:09:44,860 --> 00:09:47,328
desde que mataron al nuestro en la nave.

175
00:09:48,656 --> 00:09:50,930
Vinson es vuestro primer paciente.

176
00:09:51,402 --> 00:09:53,536
Es un privilegio conoceros a los dos.

177
00:09:56,055 --> 00:09:57,704
Si está contigo, ¿a qué viene el collar?

178
00:09:57,706 --> 00:09:59,283
Alguno de nosotros
todavía tenemos problemas

179
00:09:59,308 --> 00:10:02,643
para controlar nuestros...
instintos más básicos.

180
00:10:04,621 --> 00:10:06,755
Por lo general soy
una persona agradable.

181
00:10:08,483 --> 00:10:10,483
Si el demonio sale,

182
00:10:10,649 --> 00:10:12,215
aprieta el gatillo.

183
00:10:21,552 --> 00:10:22,985
Te lo dejaré a ti entonces.

184
00:10:24,232 --> 00:10:25,779
Espera...

185
00:10:26,701 --> 00:10:28,935
cuando subimos a bordo, tenía una bolsa.

186
00:10:30,107 --> 00:10:32,075
Había suministros médicos en ella.

187
00:10:32,540 --> 00:10:34,007
Voy a necesitarla.

188
00:10:34,009 --> 00:10:36,442
Tienes todo lo que necesitas aquí mismo.

189
00:10:36,713 --> 00:10:38,651
Diagnostica y trata a Vinson.

190
00:10:39,214 --> 00:10:41,314
Luego podemos hablar de tus pastillas.

191
00:10:44,352 --> 00:10:45,652
Así que somos prisioneros.

192
00:10:45,654 --> 00:10:47,020
Vosotros os habéis acercado a mí.

193
00:10:47,022 --> 00:10:49,889
¿Por qué no lo llamamos
custodia preventiva?

194
00:10:50,133 --> 00:10:51,366
¿Que hay de John Murphy?

195
00:10:51,391 --> 00:10:52,669
¿Raven Reyes?

196
00:10:52,876 --> 00:10:54,616
Sabemos que los recogiste
de la nave nodriza.

197
00:10:54,641 --> 00:10:56,596
Necesitamos garantías
de que les haréis daño,

198
00:10:56,598 --> 00:10:58,031
o no te ayudaremos.

199
00:11:01,563 --> 00:11:04,004
¿Tienes algún talento oculto
del que debería saber?

200
00:11:04,029 --> 00:11:06,340
Sé que necesitas
información sobre Octavia.

201
00:11:06,365 --> 00:11:07,874
De qué es capaz.

202
00:11:08,016 --> 00:11:09,782
Cuántas armas tiene.

203
00:11:09,949 --> 00:11:11,415
Cuántos luchadores.

204
00:11:21,515 --> 00:11:23,215
No confío en los traidores.

205
00:11:24,914 --> 00:11:27,694
Vinson... suelta el escalpelo.

206
00:11:38,873 --> 00:11:40,773
Mantened las manos y los
pies lejos de su boca

207
00:11:40,775 --> 00:11:42,241
y no debería pasar nada.

208
00:11:55,824 --> 00:11:58,901
Honramos a aquellos que murieron
para que nosotros pudiéramos vivir.

209
00:12:00,269 --> 00:12:03,237
Todo de mí para todos nosotros.

210
00:12:09,337 --> 00:12:11,004
Omon gon oson.

211
00:12:14,593 --> 00:12:16,807
"Todo de mí para todos nosotros".

212
00:12:17,479 --> 00:12:19,479
Es algo hermoso.

213
00:12:19,481 --> 00:12:20,780
¿Cómo es eso?

214
00:12:20,782 --> 00:12:23,249
Han perdido a cuatrocientas personas.

215
00:12:23,573 --> 00:12:26,052
Es una tercera parte de ese búnker.

216
00:12:26,447 --> 00:12:27,602
Y no tenían ni idea de

217
00:12:27,627 --> 00:12:29,288
si iban a salir alguna vez.

218
00:12:29,571 --> 00:12:33,840
Aun así míralos... fuertes, unidos.

219
00:12:35,030 --> 00:12:36,796
Puedo ver por qué mi
madre estaba aterrada,

220
00:12:36,798 --> 00:12:39,432
pero tienes que admitir...

221
00:12:39,637 --> 00:12:41,103
Es impresionante.

222
00:12:44,237 --> 00:12:46,337
También tú has sobrevivido sola.

223
00:12:50,678 --> 00:12:52,045
¿Cómo lo has hecho?

224
00:12:54,255 --> 00:12:55,721
Bueno, no estaba sola.

225
00:12:58,842 --> 00:13:00,342
Tenía a Madi.

226
00:13:02,690 --> 00:13:05,839
Estoy cansada. Puedes comerte
el resto de mis raciones.

227
00:13:07,362 --> 00:13:08,928
Omon gon oson.

228
00:13:08,930 --> 00:13:10,663
Bien.

229
00:13:18,157 --> 00:13:20,857
Monty, entra. ¿Me recibes?

230
00:13:23,879 --> 00:13:26,079
Tu hermano te quiere, Octavia.

231
00:13:27,446 --> 00:13:29,438
El amor es debilidad.

232
00:13:29,884 --> 00:13:31,984
Enseñanzas de Gaia, sin duda.

233
00:13:31,986 --> 00:13:34,921
Esperaba que pasara de tales tonterías.

234
00:13:34,923 --> 00:13:37,190
No son tonterías.

235
00:13:37,379 --> 00:13:41,414
No quieras a nadie... y
nadie puede hacerte daño.

236
00:13:43,490 --> 00:13:44,797
Te quiero.

237
00:13:47,285 --> 00:13:49,018
¿Me hace eso débil?

238
00:13:52,028 --> 00:13:53,887
Nunca diría eso de ti, Seda.

239
00:14:05,217 --> 00:14:07,417
Vamos, Monty. ¿Me recibes?

240
00:14:10,625 --> 00:14:13,092
- ¡Ayuda!
- ¡Necesitamos ayuda!

241
00:14:13,094 --> 00:14:14,994
Son los exploradores.

242
00:14:14,996 --> 00:14:16,429
Miller, ¿qué pasa?

243
00:14:16,431 --> 00:14:19,432
¡Un médico! ¡Necesitamos
ayuda! ¡Es Obika!

244
00:14:19,434 --> 00:14:20,433
Iré a por el botiquín.

245
00:14:20,435 --> 00:14:21,834
¡Por favor, ayudadnos!

246
00:14:23,138 --> 00:14:24,971
- ¡Necesita ayuda!
- ¿Nos están atacando?

247
00:14:24,973 --> 00:14:26,339
¡No sé qué está pasando!

248
00:14:27,775 --> 00:14:30,009
¡Por favor! ¡Deprisa!
¡Que alguien le ayude!

249
00:14:32,213 --> 00:14:34,313
Aparta. Puedo ayudar.

250
00:14:34,315 --> 00:14:35,748
Tú no.

251
00:14:42,677 --> 00:14:44,524
Octavia.

252
00:14:46,158 --> 00:14:47,590
Déjala pasar.

253
00:14:50,899 --> 00:14:52,465
Está vivo, pero su corazón está a tope.

254
00:14:52,467 --> 00:14:53,966
¿Qué demonios ha pasado ahí afuera?

255
00:14:53,968 --> 00:14:55,835
Nos hemos separado para
cubrir más terreno.

256
00:14:55,837 --> 00:14:57,703
Entonces lo oí gritar que
estaban por todas partes.

257
00:14:57,705 --> 00:14:58,938
Luego fui junto a él y no había nada.

258
00:14:58,940 --> 00:15:00,306
Solo más gritos y...

259
00:15:05,753 --> 00:15:07,453
Hay algo dentro de él.

260
00:15:11,619 --> 00:15:13,846
¡De prisa! Metedlo en la
tienda. Metedlo en la tienda.

261
00:15:13,871 --> 00:15:15,738
- No entra nadie más.
- ¡Moveos!

262
00:15:15,740 --> 00:15:17,439
Aquí. Ponedlo encima de la mesa.

263
00:15:17,441 --> 00:15:19,208
Ayudadme a quitarle la chaqueta.

264
00:15:19,210 --> 00:15:21,010
Clarke, ¿qué pasa?

265
00:15:21,012 --> 00:15:22,578
No lo sé.

266
00:15:22,580 --> 00:15:24,446
Miller, dinos exactamente qué pasó.

267
00:15:24,448 --> 00:15:25,877
No pasó nada. Nos paramos a comer.

268
00:15:25,902 --> 00:15:26,782
Luego nos hemos vuelto a separar.

269
00:15:26,784 --> 00:15:28,183
Lo próximo que supe, estaba gritando.

270
00:15:28,185 --> 00:15:30,119
Tus raciones. Enséñamelas.

271
00:15:30,121 --> 00:15:31,520
No pasa nada con nuestras raciones.

272
00:15:31,522 --> 00:15:32,877
Estaba comiendo cuando pasó.

273
00:15:32,902 --> 00:15:34,493
Cooper tiene razón. Si
fueran las raciones,

274
00:15:34,518 --> 00:15:35,491
Miller también lo tendría.

275
00:15:35,493 --> 00:15:36,725
Lo compartimos todo.

276
00:15:36,727 --> 00:15:38,093
Bueno, se metió en él de alguna manera.

277
00:15:38,095 --> 00:15:39,495
Espera.

278
00:15:42,600 --> 00:15:45,134
Mira.

279
00:15:47,772 --> 00:15:49,338
Vino de la arena.

280
00:15:51,008 --> 00:15:52,279
Tenemos que volver.

281
00:15:52,304 --> 00:15:54,143
- ¿Qué? No.
- Octavia,

282
00:15:54,145 --> 00:15:55,944
él le dijo a Miller que
estaban por todas partes.

283
00:15:55,946 --> 00:15:58,213
Sí, pero Miller acaba de
decir que no vio nada.

284
00:15:58,215 --> 00:16:00,049
En todas partes podía decir
en todas partes dentro de él.

285
00:16:00,051 --> 00:16:01,150
Estoy de acuerdo con Blodreina.

286
00:16:01,152 --> 00:16:02,584
Qué sorpresa.

287
00:16:04,822 --> 00:16:06,955
Salimos al alba.

288
00:16:06,957 --> 00:16:08,357
¿Y Obika?

289
00:16:10,861 --> 00:16:12,795
Si no está mejor para entonces...

290
00:16:17,758 --> 00:16:19,591
acabaré con su dolor yo misma.

291
00:16:32,883 --> 00:16:35,384
Es más dura de lo que parece.

292
00:16:40,658 --> 00:16:42,488
Raven...

293
00:16:45,429 --> 00:16:47,296
lo siento por esto.

294
00:16:47,298 --> 00:16:49,449
Puedes torturarme todo lo que quieras.

295
00:16:50,101 --> 00:16:54,303
Mi respuesta no va a
cambiar. ¡No lo hice!

296
00:16:54,305 --> 00:16:55,904
¡Deja de mentir!

297
00:17:13,958 --> 00:17:16,959
¿Sabes qué pasa...

298
00:17:16,961 --> 00:17:19,461
si aprieto este botón...

299
00:17:19,463 --> 00:17:20,762
cuando estás mojada?

300
00:17:23,701 --> 00:17:25,278
Yo tampoco.

301
00:17:26,070 --> 00:17:28,036
Pero si no me dices ahora mismo

302
00:17:28,038 --> 00:17:30,172
cómo recuperar nuestros misiles...

303
00:17:30,174 --> 00:17:31,573
¿Qué pasa contigo?

304
00:17:33,350 --> 00:17:34,710
Déjame hablar con ella a solas

305
00:17:34,712 --> 00:17:36,111
y se lo sacaré.

306
00:17:46,190 --> 00:17:47,589
Traedlo.

307
00:17:55,533 --> 00:17:57,232
¡No, por favor! ¡Para!

308
00:17:57,234 --> 00:17:59,368
¡No ha hecho nada! ¡Para!

309
00:18:01,105 --> 00:18:03,939
Ahora... ¿cuál de vosotros

310
00:18:03,941 --> 00:18:07,505
mató a mi buen amigo
Kodiak en la nave nodriza?

311
00:18:07,545 --> 00:18:09,138
McCreary, ¡atrás, maldita sea!

312
00:18:10,214 --> 00:18:11,880
Tienes cinco segundos

313
00:18:11,882 --> 00:18:15,818
para decirme cómo desbloquear
esos misiles. Uno.

314
00:18:15,820 --> 00:18:17,803
- McCreary.
- No lo sé.

315
00:18:17,828 --> 00:18:20,095
- Dos.
- ¡Por favor! ¡Lo juro por Dios!

316
00:18:20,120 --> 00:18:22,858
- ¡No lo hice!
- Tres.

317
00:18:22,860 --> 00:18:24,927
¡Cuatro!

318
00:18:24,929 --> 00:18:27,029
Baja el cuchillo.

319
00:18:31,235 --> 00:18:33,068
Estás cometiendo un error.

320
00:18:33,070 --> 00:18:35,904
¿Sí? No sería la primera vez.

321
00:18:38,260 --> 00:18:40,527
Ahora salid. Todos.

322
00:18:42,786 --> 00:18:44,986
Puede que no sea capaz de matarte...

323
00:18:46,244 --> 00:18:48,311
pero no necesitas tus
piernas para volar.

324
00:18:53,424 --> 00:18:54,790
Vámonos.

325
00:19:03,919 --> 00:19:05,819
- ¿Estás bien?
- ¿Y tú?

326
00:19:09,778 --> 00:19:11,177
No le digas nada.

327
00:19:12,774 --> 00:19:15,177
No podría aunque quisiera.

328
00:19:15,179 --> 00:19:17,313
Soy yo el que ha bloqueado
el sistema armamentístico.

329
00:19:24,789 --> 00:19:27,873
Diyoza estaba asustada por
lo que vio en el búnker.

330
00:19:28,126 --> 00:19:31,327
Y después de que abriéramos fuego,
sabía que íbamos a la guerra.

331
00:19:31,329 --> 00:19:33,429
Así que si no decía que tú habías
pirateado el sistema de misiles,

332
00:19:33,431 --> 00:19:35,131
habríamos acabado justo entonces y allí,

333
00:19:35,133 --> 00:19:36,191
y todo estarían muertos.

334
00:19:36,216 --> 00:19:38,784
Entonces, dejaste que
nos torturaran por nada.

335
00:19:39,137 --> 00:19:40,736
No ha sido por nada.

336
00:19:41,773 --> 00:19:43,572
Estaba salvando su propio culo.

337
00:19:44,942 --> 00:19:48,077
Lo siento. ¿Estabas
esperando un "gracias"?

338
00:19:49,013 --> 00:19:50,746
Dejas que nos hagan esto

339
00:19:50,748 --> 00:19:52,047
por culpa de lo que te pasará a ti

340
00:19:52,049 --> 00:19:53,315
si averiguan la verdad.

341
00:19:53,317 --> 00:19:54,750
No, oye, Raven.

342
00:19:54,752 --> 00:19:55,985
Vamos. Acaba de salvarme la vida.

343
00:19:55,987 --> 00:19:58,120
Al menos podríamos escucharlo.

344
00:19:58,122 --> 00:19:59,789
Quiero decir, imagino que tienes un plan

345
00:19:59,791 --> 00:20:01,657
para sacarnos de aquí, ¿verdad?

346
00:20:01,659 --> 00:20:03,092
Sí.

347
00:20:03,094 --> 00:20:05,027
Les digo que confesó

348
00:20:05,029 --> 00:20:07,029
y luego desbloqueo los misiles.

349
00:20:07,031 --> 00:20:08,264
Ese plan es una mierda.

350
00:20:08,266 --> 00:20:09,665
Si la alternativa es más tortura,

351
00:20:09,667 --> 00:20:10,833
creo que al menos deberíamos considerar

352
00:20:10,835 --> 00:20:11,858
dejar que salve su culo.

353
00:20:11,883 --> 00:20:13,102
Ella utilizará los misiles.

354
00:20:13,104 --> 00:20:15,037
Sí. Lo hará.

355
00:20:15,039 --> 00:20:16,438
Hay un ejército de ese búnker

356
00:20:16,440 --> 00:20:18,307
de camino hacia aquí ahora mismo.

357
00:20:18,309 --> 00:20:20,643
O les digo que me
ayudaste a recuperarlos,

358
00:20:20,645 --> 00:20:22,111
o digo que me pirateé yo mismo,

359
00:20:22,113 --> 00:20:23,646
pero una de esas opciones

360
00:20:23,648 --> 00:20:25,844
tiene el beneficio añadido de
que vosotros dos seguís con vida.

361
00:20:25,869 --> 00:20:27,550
Bueno, entonces, esa es
la opción que elegimos.

362
00:20:27,552 --> 00:20:28,984
No.

363
00:20:30,221 --> 00:20:31,620
No lo es.

364
00:20:35,960 --> 00:20:38,427
Te vi en la bitácora del capitán.

365
00:20:38,429 --> 00:20:40,396
Diyoza te mantuvo con
vida para pilotar la nave,

366
00:20:40,398 --> 00:20:42,231
pero no eres uno de ellos.

367
00:20:42,233 --> 00:20:44,300
Es por eso que mentiste sobre lo de

368
00:20:44,302 --> 00:20:45,801
bloquear los misiles,

369
00:20:45,803 --> 00:20:47,670
y por eso

370
00:20:47,672 --> 00:20:50,172
vas a ayudarnos ahora.

371
00:20:50,174 --> 00:20:51,707
Confía en mí, Murphy.

372
00:20:54,912 --> 00:20:56,745
Te gustará más mi plan.

373
00:21:06,524 --> 00:21:08,057
Necesitas descansar.

374
00:21:09,560 --> 00:21:12,361
No, necesito seguir
trabajando mientras pueda.

375
00:21:17,208 --> 00:21:18,874
Puedo cuidar de ti.

376
00:21:19,670 --> 00:21:21,170
Sé qué hacer.

377
00:21:24,175 --> 00:21:25,541
Está bien.

378
00:21:27,107 --> 00:21:28,506
No está bien.

379
00:21:29,845 --> 00:21:31,278
No.

380
00:21:34,018 --> 00:21:36,919
Casi consigo que te maten en la arena.

381
00:21:36,921 --> 00:21:39,622
Has tenido que matar a
alguien por mi culpa.

382
00:21:45,229 --> 00:21:46,629
¿Interrumpo?

383
00:21:49,867 --> 00:21:51,133
Dime solo lo que necesito saber,

384
00:21:51,135 --> 00:21:52,868
y te dejaré con tus temblores

385
00:21:52,870 --> 00:21:54,270
y vómitos.

386
00:21:57,308 --> 00:22:01,176
Vinson tiene tumefacción pulmonar,

387
00:22:01,178 --> 00:22:03,766
probablemente causada por lo que sea
que estabais extrayendo de la mina.

388
00:22:03,791 --> 00:22:07,482
Y eso se presenta con...
las manchas negras.

389
00:22:07,507 --> 00:22:09,985
- ¿Puedes tratarlo?
- Es realmente difícil

390
00:22:09,987 --> 00:22:11,631
sin una biopsia.

391
00:22:12,123 --> 00:22:13,857
Y si es cáncer, entonces
el pronóstico es...

392
00:22:13,882 --> 00:22:16,792
No es cáncer. Hay 13 pacientes más,

393
00:22:16,794 --> 00:22:18,627
todos con síntomas similares.

394
00:22:20,898 --> 00:22:22,464
También encontrarás los resultados

395
00:22:22,466 --> 00:22:24,500
de las biopsias del anterior médico.

396
00:22:24,502 --> 00:22:25,935
Él no pudo averiguar lo que era,

397
00:22:25,937 --> 00:22:27,703
y entonces Paxton McCreary
le rajó la garganta.

398
00:22:27,705 --> 00:22:29,138
¿Estabas administrándola?

399
00:22:30,304 --> 00:22:32,408
Solo necesitamos un médico.

400
00:22:32,410 --> 00:22:34,310
Necesitamos un buen médico.

401
00:22:35,279 --> 00:22:37,382
Felicidades. Puedes quedarte.

402
00:22:37,815 --> 00:22:39,906
Sigues siendo útil y él también.

403
00:22:39,931 --> 00:22:41,917
Hay otros como ella

404
00:22:41,919 --> 00:22:43,609
en ese búnker.

405
00:22:44,555 --> 00:22:46,755
Eres un traidor decidido. Lo reconozco.

406
00:22:46,757 --> 00:22:48,791
Médicos. Granjeros. Ingenieros.

407
00:22:48,793 --> 00:22:52,127
Y todos entrenados para matar.

408
00:22:53,696 --> 00:22:54,732
Incluso los niños.

409
00:22:54,757 --> 00:22:56,427
Sí, porque no tenían elección.

410
00:22:57,802 --> 00:23:00,169
Pero nosotros podríamos dársela.

411
00:23:00,171 --> 00:23:02,504
Hay un ejército cruzando el desierto

412
00:23:02,506 --> 00:23:04,091
para atacarme.

413
00:23:04,976 --> 00:23:06,856
¿Crees que deberíamos
invitarlos a tomar el té?

414
00:23:06,881 --> 00:23:07,943
No lo sé.

415
00:23:07,945 --> 00:23:08,989
¿Los asesinos y ladrones

416
00:23:09,014 --> 00:23:10,947
de los que estás rodeada beben té?

417
00:23:13,177 --> 00:23:14,565
Hablando del demonio...

418
00:23:14,590 --> 00:23:16,290
Tenemos que hablar.

419
00:23:20,124 --> 00:23:22,421
Tu piloto me apuntó con un arma.

420
00:23:22,860 --> 00:23:24,132
Te lo estoy diciendo
con todo el respeto.

421
00:23:24,157 --> 00:23:25,623
No tengo que pedirte permiso.

422
00:23:25,648 --> 00:23:28,516
Sí, tienes. Y no lo tienes.

423
00:23:29,585 --> 00:23:30,811
McCreary, soy Duff.

424
00:23:30,826 --> 00:23:32,225
¿Hemos liberado a los prisioneros?

425
00:23:33,546 --> 00:23:34,961
¿De qué demonios estás hablando?

426
00:23:35,119 --> 00:23:37,353
Uno de ellos acaba de escapar
por la escotilla de popa.

427
00:23:54,316 --> 00:23:56,149
No hagas más ruido.

428
00:23:56,151 --> 00:23:57,517
Gracias a Dios.

429
00:23:57,519 --> 00:23:59,052
Raven sabía que estaríais
vigilando el campamento.

430
00:23:59,054 --> 00:24:00,987
Tenemos que irnos. Ahora.

431
00:24:07,262 --> 00:24:08,895
- ¿Dónde está Raven?
- Sigue allí.

432
00:24:08,897 --> 00:24:10,530
¿La has dejado? ¿Por qué
no estoy sorprendida?

433
00:24:10,532 --> 00:24:12,307
Hizo un trato para sacarme. Escucha.

434
00:24:12,332 --> 00:24:13,631
- ¿Un collar eléctrico?
- Créeme.

435
00:24:13,656 --> 00:24:14,300
Yo no haría eso.

436
00:24:14,302 --> 00:24:15,535
¿Qué haya de Abby y Kane?

437
00:24:15,537 --> 00:24:17,337
Vimos que los sacaban de la nave.

438
00:24:17,339 --> 00:24:18,638
¿Lo habéis visto?

439
00:24:18,640 --> 00:24:20,440
Eso significa que Bellamy
consiguió abrir el búnker.

440
00:24:20,442 --> 00:24:22,108
¿No ha vuelto?

441
00:24:22,110 --> 00:24:23,716
¿Qué hay de Clarke?

442
00:24:24,279 --> 00:24:25,478
¿Quién es la hobbit?

443
00:24:25,480 --> 00:24:26,813
¿Sabes qué? No importa.

444
00:24:26,815 --> 00:24:28,014
Tenemos que avisar a Bellamy

445
00:24:28,016 --> 00:24:29,482
antes de que disparen sus misiles.

446
00:24:29,484 --> 00:24:30,817
- ¿Misiles?
- Sí,

447
00:24:30,819 --> 00:24:32,226
como en "Muerte desde las alturas".

448
00:24:32,854 --> 00:24:34,721
Raven dijo que tenemos que entrar
dentro del alcance de radio.

449
00:24:34,723 --> 00:24:37,123
- ¿Dónde está el todoterreno?
- En la cueva del oso. Yo conduciré.

450
00:24:38,193 --> 00:24:40,193
No te preocupes. Ya no hay osos.

451
00:24:53,275 --> 00:24:54,908
Mira, antes de que digas nada,

452
00:24:54,910 --> 00:24:57,143
dejé marchar a Murphy para que
ella pueda desbloquear los misiles.

453
00:24:57,145 --> 00:24:59,245
El sistema está activado.
Problema resuelto.

454
00:25:00,382 --> 00:25:02,415
El tuyo acaba de comenzar.

455
00:25:04,185 --> 00:25:05,985
Su amigo sigue con el
collar, por cierto.

456
00:25:08,156 --> 00:25:09,529
Justo aquí.

457
00:25:10,158 --> 00:25:11,557
Podemos traerlo ahora, o

458
00:25:11,559 --> 00:25:12,892
podemos dejar que nos
lleve hasta el resto de

459
00:25:12,894 --> 00:25:14,327
los hostiles del bosque.

460
00:25:14,329 --> 00:25:15,295
Él no va a ir a ninguna parte.

461
00:25:15,297 --> 00:25:16,529
¡Hijo de puta!

462
00:25:16,531 --> 00:25:17,997
Llévala de vuelta a su celda.

463
00:25:17,999 --> 00:25:19,755
Bien hecho, Shaw.

464
00:25:20,268 --> 00:25:21,834
Iremos de caza cuando volvamos.

465
00:25:21,953 --> 00:25:23,386
Despegamos en 20 minutos.

466
00:25:40,188 --> 00:25:42,221
Bellamy, responde. Soy Murphy.

467
00:25:42,290 --> 00:25:43,823
Por favor, dime que puedes oírme.

468
00:25:48,496 --> 00:25:49,735
¿Qué?

469
00:25:50,165 --> 00:25:51,631
Pensé que serías más gracioso.

470
00:25:51,633 --> 00:25:53,933
Clarke le contó historias.

471
00:25:53,935 --> 00:25:55,601
¿En serio?

472
00:25:55,603 --> 00:25:58,071
¿Era el apuesto héroe que
se llevaba a la chica?

473
00:25:58,096 --> 00:26:00,473
¿O el idiota egoísta que la perdía?

474
00:26:02,911 --> 00:26:04,711
Octavia es mi favorita.

475
00:26:04,713 --> 00:26:06,479
Quiero decir, sin ofender.

476
00:26:06,481 --> 00:26:07,747
Clarke dijo que no lo habría logrado

477
00:26:07,749 --> 00:26:09,148
sin cada uno de vosotros.

478
00:26:09,150 --> 00:26:11,317
Nosotros no lo habríamos
logrado sin ella.

479
00:26:11,319 --> 00:26:13,186
Ni de cerca.

480
00:26:15,156 --> 00:26:16,556
¡John!

481
00:26:18,793 --> 00:26:20,560
El collar debe tener un
anclaje de distancia.

482
00:26:20,562 --> 00:26:21,995
Madi, ¡retrocede!

483
00:26:27,335 --> 00:26:28,735
Eso es. Para aquí.

484
00:26:34,409 --> 00:26:35,808
John, ¿puedes oírme?

485
00:26:35,810 --> 00:26:37,143
Monty, ¿puedes quitarlo?

486
00:26:37,145 --> 00:26:38,077
No hay tiempo.

487
00:26:38,079 --> 00:26:40,046
Tenemos que parar esos misiles.

488
00:26:40,048 --> 00:26:41,714
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo que tengo que hacer, ¿vale?

489
00:26:41,716 --> 00:26:43,950
Echo tiene razón. Dejadme quedar.

490
00:26:43,952 --> 00:26:45,284
De ninguna forma. Si tiene un anclaje,

491
00:26:45,286 --> 00:26:46,552
tendrá también un localizador.

492
00:26:46,554 --> 00:26:47,687
Probablemente estén
de camino ahora mismo.

493
00:26:47,689 --> 00:26:49,155
Eso significa que tenéis que iros.

494
00:26:56,998 --> 00:26:59,899
Iros. Antes de que
exploten nuestros amigos.

495
00:27:16,418 --> 00:27:18,226
Vamos.

496
00:27:34,640 --> 00:27:35,873
Octavia no es la única

497
00:27:35,898 --> 00:27:37,331
que cambió, ¿sabes?

498
00:27:39,592 --> 00:27:42,226
Podrías haber matado a
esos crioprisioneros,

499
00:27:42,228 --> 00:27:43,538
pero no lo hiciste.

500
00:27:44,229 --> 00:27:47,230
Diyoza me habría matado
si no fuera por ti.

501
00:27:47,366 --> 00:27:48,866
Madi estaría sola.

502
00:27:50,970 --> 00:27:52,703
Conseguiste abrir ese búnker.

503
00:27:54,240 --> 00:27:56,874
¿Quién iba a saber que se
convertiría en la Caja de Pandora?

504
00:28:00,980 --> 00:28:02,546
Lo digo en serio, Bellamy.

505
00:28:05,050 --> 00:28:06,550
El corazón y la cabeza.

506
00:28:07,653 --> 00:28:09,319
El corazón y la cabeza.

507
00:28:09,321 --> 00:28:12,422
Y... ¿qué dice tu cabeza

508
00:28:12,424 --> 00:28:14,157
sobre dos ejércitos librando una guerra

509
00:28:14,159 --> 00:28:16,026
en el único lugar verde de la Tierra?

510
00:28:17,129 --> 00:28:18,853
Lo mismo que la tuya.

511
00:28:19,713 --> 00:28:21,039
¡Viene algo!

512
00:28:22,441 --> 00:28:23,840
¿Qué demonios?

513
00:28:37,950 --> 00:28:39,383
Tormenta de arena.

514
00:28:40,177 --> 00:28:41,443
Está bloqueando el camino de regreso.

515
00:28:41,445 --> 00:28:42,577
¿Podemos adelantarla?

516
00:28:42,579 --> 00:28:44,012
Mientras se siga moviendo lateralmente

517
00:28:44,014 --> 00:28:45,480
de este a oeste, no
deberíamos tener que hacerlo,

518
00:28:45,482 --> 00:28:47,382
pero si el viento cambia...

519
00:28:47,384 --> 00:28:50,318
El viento no ha conocido a los wonkru.

520
00:28:50,320 --> 00:28:52,654
Ya no hay elección. Seguimos adelante.

521
00:28:52,656 --> 00:28:54,889
¿Seguimos adelante? Gracias a ti,

522
00:28:54,891 --> 00:28:56,624
estamos atrapados entre vientos
que cortan como hojas de afeitar

523
00:28:56,626 --> 00:28:58,796
y los parásitos.

524
00:28:58,821 --> 00:29:01,763
Gracias a ti, estamos
en guerra, Bellamy.

525
00:29:01,765 --> 00:29:03,421
Solo si insistes en luchar.

526
00:29:03,446 --> 00:29:06,367
Luchar o morir. Eso es todo lo que hay.

527
00:29:06,369 --> 00:29:09,077
No lo entiendes. Yo sí lo entiendo.

528
00:29:09,102 --> 00:29:10,505
Porque no eres uno de nosotros.

529
00:29:10,507 --> 00:29:13,808
¿Es Obika uno de los tuyos?

530
00:29:15,078 --> 00:29:17,077
Porque estás a punto
de acabar con su vida

531
00:29:17,102 --> 00:29:18,334
como si él no signifique nada.

532
00:29:18,359 --> 00:29:19,537
Lo entiendo.

533
00:29:19,562 --> 00:29:20,415
Cooper, no.

534
00:29:20,417 --> 00:29:22,296
Muestra algo de respeto.

535
00:29:22,691 --> 00:29:24,391
- Bellamy.
- Tranquilo.

536
00:29:24,588 --> 00:29:26,321
Si fuera tú, pararía.

537
00:29:29,860 --> 00:29:31,226
Está despierto.

538
00:29:34,998 --> 00:29:36,397
¡Sujetadlo!

539
00:29:39,213 --> 00:29:40,369
¡Sacadlo!

540
00:29:53,750 --> 00:29:55,783
¡Todos fuera! ¡Ahora! ¡Vamos!

541
00:29:57,587 --> 00:29:59,320
- ¿Todos bien?
- Octavia.

542
00:29:59,322 --> 00:30:02,790
¡Indra! ¡Quémalo! ¡Mátalos a todos!

543
00:30:20,388 --> 00:30:21,517
No puedo sentir las piernas.

544
00:30:21,519 --> 00:30:23,286
Debe ser su veneno.

545
00:30:24,024 --> 00:30:25,562
Pon su brazo sobre la mesa.

546
00:30:25,587 --> 00:30:28,024
No podemos dejar que
le entre en el pecho.

547
00:30:28,026 --> 00:30:30,011
Necesito que le hagas un torniquete
con lo que sea que puedas encontrar.

548
00:30:30,036 --> 00:30:31,168
- Bien.
- Y consígueme un botiquín.

549
00:30:31,170 --> 00:30:32,169
Había docenas de esos bichos.

550
00:30:32,171 --> 00:30:33,040
Deben poner sus huevos...

551
00:30:33,065 --> 00:30:34,275
¡Gracias, ve!

552
00:30:34,300 --> 00:30:36,140
Estoy aquí. Estoy aquí.

553
00:30:36,142 --> 00:30:37,766
- Lo tenemos.
- Vale.

554
00:30:39,252 --> 00:30:40,229
¿Lo detendrá eso?

555
00:30:40,254 --> 00:30:42,613
No es por el gusano. Es por la sangre.

556
00:30:42,615 --> 00:30:43,859
¡Necesito un cuchillo ya!

557
00:30:43,884 --> 00:30:45,117
¿A qué estás esperando?

558
00:30:45,119 --> 00:30:46,518
Vale, tienes que dejar de moverte.

559
00:30:46,520 --> 00:30:48,286
Lo que sea que tengas que hacer, hazlo.

560
00:30:48,288 --> 00:30:50,622
Vale. Esto va a doler.

561
00:30:56,497 --> 00:30:57,631
¿Clarke?

562
00:30:57,656 --> 00:30:58,930
Clarke, vas a perderlo.

563
00:30:58,932 --> 00:31:00,432
Te aseguro que no.

564
00:31:00,434 --> 00:31:02,834
¡Lo tengo! Sigue quieta.

565
00:31:02,836 --> 00:31:04,703
Clarke, sácalo sin más.

566
00:31:04,705 --> 00:31:07,272
Por favor, si podéis oírme,
esto es una emergencia.

567
00:31:07,274 --> 00:31:08,773
- Tengo esto. Cógelo.
- Entra.

568
00:31:09,877 --> 00:31:11,243
Monty, soy yo.

569
00:31:11,245 --> 00:31:14,045
Algo me dice que ya
conocéis la emergencia.

570
00:31:14,047 --> 00:31:15,280
Lo dudo.

571
00:31:15,282 --> 00:31:16,515
Los prisioneros tienen ojos en el cielo

572
00:31:16,517 --> 00:31:17,983
en la nave nodriza, y
un sistema de misiles

573
00:31:17,985 --> 00:31:19,184
en su nave de transporte.

574
00:31:19,186 --> 00:31:20,552
¿Misiles?

575
00:31:20,554 --> 00:31:21,612
Están yendo hacia
vosotros en este momento.

576
00:31:21,637 --> 00:31:22,754
Tenéis que largaros.

577
00:31:22,756 --> 00:31:24,589
Escondeos en algún
lugar. Poneos a cubierto.

578
00:31:24,591 --> 00:31:25,991
¿Escondernos de ojos en el cielo?

579
00:31:25,993 --> 00:31:27,526
¿Cómo se supone que lo hacemos?

580
00:31:27,528 --> 00:31:29,327
Murphy dice que tenemos un amigo dentro.

581
00:31:29,329 --> 00:31:31,029
Si tiene razón, no estarán vigilando.

582
00:31:31,031 --> 00:31:32,964
Tenéis una oportunidad,
pero tenéis que largaros ya.

583
00:31:35,186 --> 00:31:36,328
Toma.

584
00:31:36,353 --> 00:31:38,120
¿Dónde encontramos cobertura de misiles

585
00:31:38,122 --> 00:31:40,289
en medio de un páramo?

586
00:31:40,291 --> 00:31:42,391
Si ven que nos retiramos, se retirarán.

587
00:31:42,393 --> 00:31:44,126
Todavía no lo entendéis.

588
00:31:44,128 --> 00:31:46,462
Los wonkru no abandonan.

589
00:31:46,464 --> 00:31:48,130
Lo haces si quieres vivir.

590
00:31:48,132 --> 00:31:50,250
Ahora no es momento para debates.

591
00:31:50,275 --> 00:31:52,267
Aunque nos retiráramos, el camino a casa

592
00:31:52,269 --> 00:31:54,636
nos mete en medio de
la tormenta de arena.

593
00:31:54,638 --> 00:31:57,573
Aquellas ruinas no son nuestra casa.

594
00:31:58,843 --> 00:32:01,510
Lo es ese valle, y vamos a recuperarlo.

595
00:32:01,512 --> 00:32:02,744
Octavia, tranquila.

596
00:32:02,746 --> 00:32:04,394
El veneno aún está en
tu sistema sanguíneo.

597
00:32:05,746 --> 00:32:07,729
Prepárate para entender.

598
00:32:19,997 --> 00:32:22,297
Hemos localizado el objetivo.

599
00:32:25,536 --> 00:32:26,969
Fuego a discreción.

600
00:32:30,875 --> 00:32:32,641
No vamos a volver a hacerlo, Shaw.

601
00:32:36,347 --> 00:32:37,779
Recibido.

602
00:32:38,716 --> 00:32:40,149
Disparando.

603
00:32:44,072 --> 00:32:46,239
¿Uno más por la buena suerte?

604
00:32:48,492 --> 00:32:49,825
No creo en la suerte.

605
00:32:49,827 --> 00:32:51,527
Nadie podría sobrevivir a eso.

606
00:32:52,696 --> 00:32:54,062
Llévanos a casa.

607
00:33:02,740 --> 00:33:04,506
¡Aguantad!

608
00:33:06,577 --> 00:33:08,143
¡Aguantad!

609
00:33:09,346 --> 00:33:11,346
¡Aguantad!

610
00:33:12,583 --> 00:33:14,249
¡Aguantad!

611
00:33:15,319 --> 00:33:17,419
¡Aguantad!

612
00:33:18,422 --> 00:33:20,389
¡Aguantad!

613
00:33:22,193 --> 00:33:24,092
¡Aguantad!

614
00:33:25,262 --> 00:33:26,695
¡Aguantad!

615
00:33:28,933 --> 00:33:30,866
¡Aguantad!

616
00:33:32,269 --> 00:33:33,936
¡Aguantad!

617
00:34:02,958 --> 00:34:04,357
Abby...

618
00:34:10,632 --> 00:34:12,031
dame las pastillas.

619
00:34:13,769 --> 00:34:15,435
No.

620
00:34:16,514 --> 00:34:17,947
Lo prometiste.

621
00:34:25,317 --> 00:34:26,716
¿Podemos ayudaros?

622
00:34:27,949 --> 00:34:29,549
Diyoza parece pensar que sí.

623
00:34:34,055 --> 00:34:35,388
Lleváoslo.

624
00:34:35,413 --> 00:34:36,589
¿Qué?

625
00:34:36,591 --> 00:34:37,791
Espera un minuto. No.

626
00:34:37,793 --> 00:34:39,469
Espera, aguarda. Aguarda un minuto.

627
00:34:39,494 --> 00:34:40,660
Abby, no luches con ellos.

628
00:34:40,662 --> 00:34:42,061
¿A dónde vas...?

629
00:34:45,700 --> 00:34:48,067
Si le pasa algo, no voy a ayudarte.

630
00:34:48,069 --> 00:34:50,069
Sí, lo harás.

631
00:35:00,588 --> 00:35:02,455
¿Cual de estos es tuyo?

632
00:35:19,248 --> 00:35:24,051
Bueno... ¿puedes salvarme?

633
00:35:27,208 --> 00:35:28,574
No estoy segura.

634
00:35:31,012 --> 00:35:32,512
¿Debería salvarte?

635
00:35:53,335 --> 00:35:54,701
Empecemos.

636
00:35:59,174 --> 00:36:01,708
- ¿A dónde vamos?
- Sigue moviéndote.

637
00:36:02,711 --> 00:36:04,235
Ojos al frente.

638
00:36:04,260 --> 00:36:07,513
Estáis cometiendo un error...
estáis cometiendo un error.

639
00:36:07,515 --> 00:36:11,584
Queda tan poca... tan poca gente.

640
00:36:11,586 --> 00:36:15,421
No podéis... matar a todos y esperar...

641
00:36:38,813 --> 00:36:40,346
Entonces, ¿Octavia está muerta?

642
00:36:41,983 --> 00:36:43,483
No.

643
00:36:43,485 --> 00:36:45,384
Vimos un batallón entero

644
00:36:45,386 --> 00:36:47,653
oculto en una tormenta
de arena para protegerla.

645
00:36:51,259 --> 00:36:52,925
¿Crees que un ejército
de asesinos y ladrones

646
00:36:52,927 --> 00:36:54,827
me seguiría en medio de
una tormenta de arena?

647
00:37:00,594 --> 00:37:02,194
Lo dudo mucho.

648
00:37:04,639 --> 00:37:06,038
¿Te gusta el tequila?

649
00:37:07,342 --> 00:37:09,442
No lo sé. Nunca lo te probado.

650
00:37:09,514 --> 00:37:11,013
Hoy es tu día de suerte.

651
00:37:21,389 --> 00:37:24,323
Ojalá no le hubieras devuelto
esas pastillas a Abby.

652
00:37:24,325 --> 00:37:25,992
Los deseos son para los débiles.

653
00:37:25,994 --> 00:37:27,794
Mi padre solía decir eso.

654
00:37:27,796 --> 00:37:29,796
Estaba ayudándome a
ocultarme de un equipo SEAL

655
00:37:29,798 --> 00:37:31,664
que habían enviado para arrestarme.

656
00:37:31,666 --> 00:37:33,065
Mi equipo.

657
00:37:34,169 --> 00:37:35,668
Le metieron dos tiros en la cabeza,

658
00:37:35,670 --> 00:37:37,336
justo como yo los había entrenado.

659
00:37:37,338 --> 00:37:40,506
Cuando los oí escaleras arriba, sabía
que se había acabado, así que...

660
00:37:42,114 --> 00:37:43,714
me corté mi propia garganta.

661
00:37:47,283 --> 00:37:48,783
Debería haberme metido
dos tiros en la cabeza.

662
00:37:49,818 --> 00:37:52,351
Las pastillas es cosa de tu mujer y tú.

663
00:37:52,353 --> 00:37:53,886
Siempre que haga su trabajo,

664
00:37:53,888 --> 00:37:55,855
no vamos a tener problema.

665
00:37:55,857 --> 00:37:57,356
Abby no es mi esposa.

666
00:37:58,526 --> 00:37:59,926
   

667
00:38:15,443 --> 00:38:16,909
Kanpai.

668
00:38:21,466 --> 00:38:22,832
   

669
00:38:33,628 --> 00:38:35,261
Mejor que el té, ¿no crees?

670
00:38:38,758 --> 00:38:41,133
¿Eso significa que vas
a traer a nuestra gente?

671
00:38:41,135 --> 00:38:44,237
Puede. Pero primero,

672
00:38:44,239 --> 00:38:45,705
háblame de Octavia.

673
00:38:56,978 --> 00:38:59,723
¿Qué pasa con ella? ¿Es un gusano?

674
00:38:59,748 --> 00:39:01,360
No lo creo.

675
00:39:01,385 --> 00:39:03,151
Supongo que hay cristal en sus pulmones.

676
00:39:03,176 --> 00:39:04,476
Tenemos que llevarla de vuelta a Polis.

677
00:39:04,501 --> 00:39:06,567
Blodreina, hay once muertos.

678
00:39:06,592 --> 00:39:08,025
Doce, incluyendo a Obika.

679
00:39:09,318 --> 00:39:12,085
Coged sus armas y su armadura.

680
00:39:13,011 --> 00:39:14,607
Dejad los cuerpos.

681
00:39:15,115 --> 00:39:16,903
- ¿Dejarlos?
- No hay tiempo.

682
00:39:17,296 --> 00:39:20,897
El enemigo puede vernos.
Da la voz de retirada.

683
00:39:24,078 --> 00:39:25,344
¡Preparaos para salir!

684
00:39:25,346 --> 00:39:27,146
Ya la habéis oído. Vamos
a movernos, chicos.

685
00:39:27,148 --> 00:39:28,781
- ¿Listo?
- Lo tengo.

686
00:39:28,783 --> 00:39:30,694
¿Cómo va ese brazo?

687
00:39:41,830 --> 00:39:44,864
Los daños en el músculo
deberían ser mínimos, pero

688
00:39:44,866 --> 00:39:47,299
sabremos más en unos días.

689
00:39:47,739 --> 00:39:50,252
Gracias por salvarme la vida.

690
00:39:52,640 --> 00:39:54,040
Tú salvaste las nuestras.

691
00:39:59,763 --> 00:40:03,756
Tenías razón. Los wonkru son fuertes.

692
00:40:04,453 --> 00:40:05,685
Igual que su líder.

693
00:40:13,701 --> 00:40:16,101
Me alegra que sigas vivo, hermano mayor.

694
00:40:23,193 --> 00:40:27,263
Pero si vuelves a decir una
sola palabra contra los wonkru,

695
00:40:28,098 --> 00:40:30,154
entonces eres un enemigo de los wonkru.

696
00:40:32,723 --> 00:40:34,528
Y eres mi enemigo.

697
00:40:45,893 --> 00:40:48,828
Alto. Alto.

698
00:41:44,863 --> 00:41:49,863
www.subtitulamos.tv

