1
00:00:00,750 --> 00:00:02,256
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,257 --> 00:00:03,590
¿Los dolores de cabeza están empeorando?

3
00:00:03,592 --> 00:00:05,531
Y son más frecuentes. Interfieren con

4
00:00:05,532 --> 00:00:08,067
mi concentración, mi
sueño, mi existencia.

5
00:00:08,068 --> 00:00:09,767
Tienes que preguntarte:
¿Quieres salir adelante

6
00:00:09,769 --> 00:00:12,336
o quieres mejorar? Si
quieres salir adelante,

7
00:00:12,338 --> 00:00:13,938
podemos probar con diferentes remedios,

8
00:00:13,940 --> 00:00:15,639
pero si quieres mejorar,

9
00:00:15,641 --> 00:00:18,474
la mejor opción es unas
vacaciones muy largas.

10
00:00:18,476 --> 00:00:19,609
No ha habido nuevas pistas

11
00:00:19,611 --> 00:00:21,244
sobre la desaparición de Polly Kenner.

12
00:00:21,246 --> 00:00:23,580
Hannah vino a verme anoche.

13
00:00:23,582 --> 00:00:25,749
Me dijo que es alcohólica.

14
00:00:25,751 --> 00:00:27,784
Supongo que está en
cualquier paso que sea

15
00:00:27,786 --> 00:00:29,252
donde le cuentas a tu padre.

16
00:00:29,254 --> 00:00:30,987
Hay un tipo afuera. Dice que busca

17
00:00:30,989 --> 00:00:33,423
al dueño del auto estacionado
que acaba de golpear.

18
00:00:33,425 --> 00:00:34,890
Hola. ¿Eres Hannah?

19
00:00:34,892 --> 00:00:36,291
Eso me temo.

20
00:00:46,726 --> 00:00:47,943
¿Watson?

21
00:00:47,944 --> 00:00:49,511
¿Disminuyó el dolor de cabeza?

22
00:00:49,513 --> 00:00:51,278
No, nada ayuda.

23
00:00:51,280 --> 00:00:55,249
Estaba por rendirme y esperar
que un largo descanso ayude.

24
00:00:55,251 --> 00:00:57,317
No llamaste por eso, ¿no?

25
00:00:57,319 --> 00:01:00,354
No. Hannah Gregson
encontró a su compañera

26
00:01:00,356 --> 00:01:02,822
estrangulada en su casa.

27
00:01:04,326 --> 00:01:06,092
Tengo que llamar a los padres de Maddie.

28
00:01:06,094 --> 00:01:08,194
Iban a venir el mes
próximo para su cumpleaños.

29
00:01:08,196 --> 00:01:09,495
Está todo bien.

30
00:01:09,497 --> 00:01:11,864
Tenemos gente avisándole a la familia.

31
00:01:11,866 --> 00:01:13,098
¿Se te ocurre alguien

32
00:01:13,100 --> 00:01:14,534
que quisiera hacerle daño a Maddie?

33
00:01:14,536 --> 00:01:16,068
Era maestra de tercer grado

34
00:01:16,070 --> 00:01:18,571
y la persona más amable
que haya conocido.

35
00:01:18,573 --> 00:01:21,040
- ¿Algún hombre en su vida?
- No, no que yo sepa.

36
00:01:21,042 --> 00:01:22,441
Su novio se mudó a Argentina

37
00:01:22,443 --> 00:01:24,310
hace un par de meses.
La afectó bastante.

38
00:01:24,312 --> 00:01:26,878
No creo que ni haya tenido
una cita desde que él se fue.

39
00:01:26,880 --> 00:01:28,680
Esto no tiene sentido.

40
00:01:28,682 --> 00:01:30,882
Está bien. ¿Algo fuera de lo común

41
00:01:30,884 --> 00:01:32,050
cuando llegaste a casa?

42
00:01:32,052 --> 00:01:34,352
¿Algo fuera de lugar? ¿Lo que sea?

43
00:01:34,354 --> 00:01:36,221
Cuando la vi,

44
00:01:36,223 --> 00:01:38,790
el instante antes de
que me diera cuenta...

45
00:01:38,792 --> 00:01:40,892
pensé que era extraño.

46
00:01:40,894 --> 00:01:43,960
La manera como estaba sentada,
como si estuviera posando.

47
00:01:43,962 --> 00:01:46,430
Nada relacionado con ella parecía bien.

48
00:01:46,432 --> 00:01:48,632
No sé cómo describirlo.

49
00:01:48,634 --> 00:01:50,668
¿Conseguimos algo de adentro?

50
00:01:50,670 --> 00:01:52,236
No hay señales de entrada forzosa.

51
00:01:52,238 --> 00:01:54,405
Nada valioso parece faltar.

52
00:01:54,407 --> 00:01:57,274
Los forenses siguen trabajando,
pero no me haría ilusiones.

53
00:01:57,276 --> 00:01:59,742
Todo lo que dicen es lo cuidadoso
que debió ser este tipo.

54
00:01:59,744 --> 00:02:02,612
Está bien. Quiero que te quedes
con Paige y conmigo esta noche.

55
00:02:02,614 --> 00:02:05,281
- ¿De acuerdo?
- Sí.

56
00:02:12,957 --> 00:02:14,857
Sigues donde te dejé.

57
00:02:14,859 --> 00:02:16,991
Creí que ya estarías en su habitación.

58
00:02:16,993 --> 00:02:18,860
Lo estaba, pero regresé.

59
00:02:18,862 --> 00:02:20,962
- ¿Por qué?
- Su ropa.

60
00:02:20,964 --> 00:02:23,565
Esta blusa, cara.

61
00:02:23,567 --> 00:02:26,167
Este pantalón de vestir es barato.

62
00:02:26,169 --> 00:02:28,069
Le queda suelto.

63
00:02:28,071 --> 00:02:30,239
Los zapatos, raros, no están de moda.

64
00:02:30,241 --> 00:02:32,374
Las joyas tampoco combinan.

65
00:02:32,376 --> 00:02:34,342
Crees que el asesino la vistió.

66
00:02:34,344 --> 00:02:35,809
Podemos comprobarlo con Hannah,

67
00:02:35,811 --> 00:02:37,678
pero estuve dentro del
armario de esta mujer

68
00:02:37,680 --> 00:02:41,148
y no creo que nada de
lo que viste sea suyo.

69
00:02:42,184 --> 00:02:43,951
Si el asesino trajo el atuendo,

70
00:02:43,953 --> 00:02:45,119
¿cuál es el significado?

71
00:02:45,121 --> 00:02:46,163
No es expresamente sexual

72
00:02:46,164 --> 00:02:47,563
ni favorecedor.

73
00:02:47,565 --> 00:02:49,698
No creo que la vistiera para él.

74
00:02:49,700 --> 00:02:51,866
Creo que la vistió para nosotros.

75
00:02:51,868 --> 00:02:54,136
Hay sangre seca en este pantalón.

76
00:02:54,138 --> 00:02:56,405
Pero es vieja. No es de nada

77
00:02:56,407 --> 00:02:58,240
que pasó esta noche.

78
00:02:58,242 --> 00:02:59,408
Y mira.

79
00:02:59,410 --> 00:03:00,742
Este cabello oscuro

80
00:03:00,744 --> 00:03:02,610
en el hombro... ¿Qué hace eso

81
00:03:02,612 --> 00:03:03,878
en una mujer rubia?

82
00:03:03,880 --> 00:03:05,680
Mira.

83
00:03:06,816 --> 00:03:09,350
Pinchazos de sangre
detrás de los lóbulos.

84
00:03:09,352 --> 00:03:13,287
Estos pendientes de amatista fueron
metidos por la fuerza post mortem.

85
00:03:13,289 --> 00:03:15,556
No tenía las orejas perforadas.

86
00:03:15,558 --> 00:03:17,925
No, pero el asesino estaba determinado

87
00:03:17,927 --> 00:03:19,560
a poner los pendientes.

88
00:03:19,562 --> 00:03:22,129
No se conformaría con
una imagen incompleta.

89
00:03:22,131 --> 00:03:24,931
No fue vestida, fue decorada.

90
00:03:24,933 --> 00:03:27,367
Y cada adorno es importante.

91
00:03:27,369 --> 00:03:28,935
¿Crees que todo lo que usa

92
00:03:28,937 --> 00:03:30,570
fue tomado de otras mujeres?

93
00:03:30,572 --> 00:03:32,972
No solo otras mujeres.

94
00:03:32,974 --> 00:03:34,840
Otras víctimas de asesinato.

95
00:03:34,842 --> 00:03:38,945
Si tengo razón, esto no es
simplemente un homicidio.

96
00:03:38,947 --> 00:03:43,348
Esto es un asesino en
serie anunciándose.

97
00:03:44,418 --> 00:03:48,418
Elementary 6x07
"Ayudante de rehabilitación"

98
00:03:48,419 --> 00:03:55,319
www.subtitulamos.tv

99
00:03:55,343 --> 00:04:14,898
   

100
00:04:21,581 --> 00:04:23,535
En los últimos cinco
años, un asesino en serie

101
00:04:23,536 --> 00:04:25,335
ha estado atacando a
mujeres en Nueva York,

102
00:04:25,337 --> 00:04:26,953
en Pensilvania y Nueva Jersey.

103
00:04:26,954 --> 00:04:29,054
Todos han estado intentando encontrarlo.

104
00:04:29,056 --> 00:04:30,989
Solo que no lo sabían.

105
00:04:31,367 --> 00:04:33,500
Trenton y Allentown
vieron a varias mujeres

106
00:04:33,502 --> 00:04:36,936
desaparecer en 2014 y
2016 respectivamente.

107
00:04:36,937 --> 00:04:39,304
Nadie parecía pensar
que estas desapariciones

108
00:04:39,306 --> 00:04:41,171
fueron orquestadas por la misma persona.

109
00:04:41,173 --> 00:04:43,607
¿Qué los hace creer eso?

110
00:04:43,609 --> 00:04:44,875
Él nos lo dijo.

111
00:04:44,877 --> 00:04:47,077
Anoche, Maddie Williams

112
00:04:47,079 --> 00:04:49,613
fue estrangulada en su casa en Brooklyn.

113
00:04:49,615 --> 00:04:53,183
Fue encontrada vestida con diez

114
00:04:53,185 --> 00:04:55,252
prendas individuales
y piezas de joyería,

115
00:04:55,254 --> 00:04:57,887
y todas parecen provenir
de mujeres desaparecidas.

116
00:04:57,889 --> 00:04:59,322
Todas las mujeres

117
00:04:59,324 --> 00:05:02,792
de la fila superior tenían
una coincidencia de ADN

118
00:05:02,794 --> 00:05:04,827
o una foto en las redes sociales

119
00:05:04,829 --> 00:05:06,963
donde fueron vistas usando algo

120
00:05:06,965 --> 00:05:08,564
que tenía la Srta. Williams.

121
00:05:08,566 --> 00:05:10,133
Seguimos intentando determinar

122
00:05:10,135 --> 00:05:12,535
de dónde son el cinturón,
los pendientes y el reloj.

123
00:05:12,537 --> 00:05:14,269
Es posible que haya más víctimas.

124
00:05:14,271 --> 00:05:15,770
¿Y por qué este anuncio?

125
00:05:15,772 --> 00:05:18,273
¿Planea aumentar el ritmo?

126
00:05:18,275 --> 00:05:21,910
No es inusual que los asesinos en
serie busquen atención de la policía.

127
00:05:21,912 --> 00:05:24,413
El Zodíaco y el Hijo de
Sam escribieron cartas.

128
00:05:24,415 --> 00:05:27,816
Podría ser su manera de saludarnos.

129
00:05:27,818 --> 00:05:30,718
Pero mi instinto me dice que
mejor nos preparemos para más.

130
00:05:30,720 --> 00:05:32,119
He estado en esto tres años.

131
00:05:32,121 --> 00:05:33,955
Necesito ver los informes
del laboratorio criminal

132
00:05:33,957 --> 00:05:35,923
porque no puedo hacer
nada más con lo que tengo.

133
00:05:35,925 --> 00:05:37,624
Van a recibir todo.

134
00:05:37,626 --> 00:05:39,626
Vamos a compartir en partes iguales.

135
00:05:39,628 --> 00:05:43,130
Pero dejemos esto en claro...
esta oficina se encargará.

136
00:05:43,132 --> 00:05:45,866
Este tipo está activo aquí y ahora.

137
00:05:45,868 --> 00:05:48,601
Sus jefes, el FBI,
todos están de acuerdo.

138
00:05:48,603 --> 00:05:50,170
Todos cooperaremos en esto.

139
00:05:50,172 --> 00:05:52,605
Comenzaremos por lo obvio.

140
00:05:52,607 --> 00:05:55,741
¿Alguien tiene un sospechoso principal
en alguna de estas desapariciones?

141
00:06:02,750 --> 00:06:04,384
- ¿Cómo estuvo?
- Bueno, no teníamos nada.

142
00:06:04,386 --> 00:06:06,685
Ahora tenemos siete veces nada.

143
00:06:06,687 --> 00:06:08,420
Nosotros tenemos algo.

144
00:06:08,422 --> 00:06:10,163
Para ser meticulosos,
hicimos que el laboratorio

145
00:06:10,164 --> 00:06:11,697
comparara todas las muestras de ADN

146
00:06:11,699 --> 00:06:13,198
con casos cerrados, no
solo con los abiertos,

147
00:06:13,200 --> 00:06:14,800
y conseguimos una
coincidencia en la correa

148
00:06:14,802 --> 00:06:16,535
del reloj que usaba la Srta. Williams.

149
00:06:16,537 --> 00:06:18,370
Pertenecía a Ashley Jenkins.

150
00:06:18,372 --> 00:06:20,673
La asesinaron al este de
Rutherford hace cinco años.

151
00:06:20,675 --> 00:06:22,139
Nunca desapareció.

152
00:06:22,141 --> 00:06:23,874
Fue encontrada estrangulada
en su casa como Maddie.

153
00:06:23,876 --> 00:06:25,343
¿El caso está cerrado?

154
00:06:25,345 --> 00:06:28,389
La policía en Nueva Jersey
atrapó a su esposo, Graham.

155
00:06:28,390 --> 00:06:30,290
Un jurado lo condenó.

156
00:06:30,292 --> 00:06:32,159
¿Está en la cárcel?

157
00:06:32,161 --> 00:06:33,828
Lo ha estado por cuatro años y medio.

158
00:06:33,830 --> 00:06:37,097
La Sra. Jenkins sería una de las
primeras víctimas de nuestro asesino.

159
00:06:37,099 --> 00:06:39,265
Y creo que también pudo cometer
un error de principiante.

160
00:06:39,267 --> 00:06:41,233
Hay motivos para creer que
lo atraparon in fraganti.

161
00:06:41,235 --> 00:06:43,369
- ¿A qué te refieres?
- En el juicio,

162
00:06:43,371 --> 00:06:45,672
Graham Jenkins dijo que llegó a casa
y encontró el cuerpo de su esposa.

163
00:06:45,674 --> 00:06:47,474
Había un tubo de plástico
alrededor del cuello...

164
00:06:47,476 --> 00:06:48,842
de nuevo, igual que Maddie Williams.

165
00:06:48,844 --> 00:06:51,478
Dijo que vio a un hombre salir
corriendo por la puerta trasera

166
00:06:51,480 --> 00:06:52,879
en el momento que entraba.

167
00:06:52,881 --> 00:06:55,647
- ¿Pudo ver a nuestro hombre?
- Parece que sí.

168
00:06:55,649 --> 00:06:57,449
Pero nadie estaba
interesado en su historia.

169
00:06:57,451 --> 00:06:59,485
- Yo sí.
- De acuerdo.

170
00:06:59,487 --> 00:07:02,053
¿Por qué no ven si descubren
de quién eran el cinturón

171
00:07:02,055 --> 00:07:04,022
y los pendientes que tenía
puestos la Srta. Williams?

172
00:07:05,225 --> 00:07:07,158
Tú y yo vamos a Nueva Jersey.

173
00:07:07,160 --> 00:07:08,660
Es hora de que alguien por fin escuche

174
00:07:08,662 --> 00:07:11,262
lo que Graham Jenkins tiene para decir.

175
00:07:14,501 --> 00:07:16,300
¿Cómo está Hannah?

176
00:07:18,170 --> 00:07:20,538
No durmió mucho anoche.

177
00:07:20,540 --> 00:07:23,508
Paige la está cuidando.

178
00:07:23,510 --> 00:07:25,476
Es una chica fuerte.

179
00:07:25,478 --> 00:07:27,645
Pone buena cara, pero...

180
00:07:27,647 --> 00:07:30,279
A usted no lo engaña.

181
00:07:32,484 --> 00:07:35,752
Eventos como este pueden
ser un desencadenante.

182
00:07:35,754 --> 00:07:37,387
Sí.

183
00:07:37,389 --> 00:07:40,624
Sería buena idea que
fuera a una reunión.

184
00:07:41,493 --> 00:07:43,426
¿Cómo va tu recuperación?

185
00:07:44,496 --> 00:07:46,029
La otra.

186
00:07:46,031 --> 00:07:49,097
No te ves muy bien.

187
00:07:49,099 --> 00:07:50,566
He estado lidiando con dolores de cabeza

188
00:07:50,568 --> 00:07:52,768
desde ayer, pero estoy bien.

189
00:07:54,271 --> 00:07:55,504
¿Qué?

190
00:07:55,506 --> 00:07:56,705
Alguien me dijo una vez

191
00:07:56,707 --> 00:07:58,407
que no me engañaran al poner buena cara.

192
00:08:00,344 --> 00:08:02,545
¿Capitán Gregson?

193
00:08:07,483 --> 00:08:09,383
Ese... Sí.

194
00:08:09,385 --> 00:08:11,052
El tubo. Es la misma cosa

195
00:08:11,054 --> 00:08:13,588
que tenía Ashley alrededor del cuello.

196
00:08:14,524 --> 00:08:16,090
Leímos las transcripciones

197
00:08:16,092 --> 00:08:18,026
de su juicio, Sr. Jenkins.

198
00:08:18,028 --> 00:08:20,694
¿Hay algo más que pueda decirnos

199
00:08:20,696 --> 00:08:22,262
sobre la apariencia del sujeto,

200
00:08:22,264 --> 00:08:24,230
el tipo que huyó de su casa?

201
00:08:24,232 --> 00:08:25,666
No. Solo...

202
00:08:26,535 --> 00:08:28,468
Era alto y blanco.

203
00:08:28,470 --> 00:08:29,736
Creo.

204
00:08:29,738 --> 00:08:31,838
¿No está seguro?

205
00:08:32,875 --> 00:08:34,741
Pienso en eso todo el tiempo.

206
00:08:34,743 --> 00:08:38,744
No quiero, pero lo hago.

207
00:08:38,746 --> 00:08:42,214
Revivo ese momento una y otra vez.

208
00:08:42,216 --> 00:08:45,350
Cuando estoy durmiendo, sueño con eso.

209
00:08:45,352 --> 00:08:48,253
A veces es alto y blanco.

210
00:08:50,091 --> 00:08:51,557
Muchas veces no lo es.

211
00:08:51,559 --> 00:08:53,125
Es diferente.

212
00:08:54,228 --> 00:08:56,561
A estas alturas, no lo sé.

213
00:08:56,563 --> 00:08:59,363
El hecho de que esta mujer fuera
asesinada de la misma manera,

214
00:08:59,365 --> 00:09:03,201
¿creen que podría ser
suficiente para reabrir mi caso?

215
00:09:04,071 --> 00:09:06,270
Hay más que el modus operandi.

216
00:09:09,943 --> 00:09:12,209
Eso es de Ashley.

217
00:09:13,813 --> 00:09:15,479
¿De dónde lo sacaron?

218
00:09:15,481 --> 00:09:18,816
La Srta. Williams lo tenía puesto.

219
00:09:20,452 --> 00:09:22,185
Señor Jenkins,

220
00:09:22,187 --> 00:09:24,088
vamos a contactar a su abogado, vamos a

221
00:09:24,090 --> 00:09:26,924
contactar al fiscal del estado
y decirles lo que sabemos.

222
00:09:26,926 --> 00:09:30,292
Y luego vamos a encontrar al
hombre que mató a su esposa.

223
00:09:34,899 --> 00:09:36,265
Hay algo más que deberían saber.

224
00:09:36,267 --> 00:09:37,566
Me escribió.

225
00:09:37,568 --> 00:09:39,335
El asesino... me escribió una carta.

226
00:09:39,337 --> 00:09:40,937
¿Cuándo fue esto?

227
00:09:40,939 --> 00:09:42,739
Hace dos años.

228
00:09:42,741 --> 00:09:45,608
No la firmó, por
supuesto, pero era de él.

229
00:09:45,610 --> 00:09:49,477
Decía: "Nunca fue la intención
que cargara con la culpa.

230
00:09:49,479 --> 00:09:51,246
Lo lamento".

231
00:09:51,248 --> 00:09:53,715
- Eso es todo lo que decía.
- ¿Aún la tiene?

232
00:09:53,717 --> 00:09:55,216
Mi abogado la tiene.

233
00:09:55,218 --> 00:09:56,952
Intentó conseguirme un nuevo juicio,

234
00:09:56,954 --> 00:09:59,054
pero dijeron que no era prueba de nada.

235
00:09:59,056 --> 00:10:01,356
Dijeron que necesitaba pruebas.

236
00:10:01,358 --> 00:10:03,490
Entonces encontraremos algunas.

237
00:10:03,492 --> 00:10:06,627
Son nuestros. No hay duda.

238
00:10:06,629 --> 00:10:09,363
También son muy pequeños.

239
00:10:09,365 --> 00:10:10,698
No puedo creer que los rastrearan

240
00:10:10,700 --> 00:10:12,232
hasta mi tienda.

241
00:10:12,234 --> 00:10:13,534
Sí, no fue fácil.

242
00:10:13,536 --> 00:10:14,902
Esperamos que vaya a valer la pena.

243
00:10:14,904 --> 00:10:16,236
Queremos identificar a todos

244
00:10:16,238 --> 00:10:18,505
los que hayan comprado un par de estos.

245
00:10:18,507 --> 00:10:21,975
¿Dicen que investigan un homicidio?

246
00:10:21,977 --> 00:10:25,078
¿Es lo del asesino en serie
que vi en las noticias?

247
00:10:25,080 --> 00:10:27,714
¿Esos pertenecen a alguien que él mató?

248
00:10:27,716 --> 00:10:29,315
Todo lo que podemos decir por ahora

249
00:10:29,317 --> 00:10:31,184
es que el caso es muy importante.

250
00:10:31,186 --> 00:10:33,119
Es por eso que queremos
todo lo que tenga

251
00:10:33,121 --> 00:10:35,121
de sus clientes, todos
sus registros de ventas.

252
00:10:35,123 --> 00:10:39,825
Sí, ojalá pudiera ayudar, pero
estamos en la edad de piedra aquí.

253
00:10:39,827 --> 00:10:42,695
Esta es mi computadora personal.

254
00:10:42,697 --> 00:10:44,663
No tenemos un gran sistema de inventario

255
00:10:44,665 --> 00:10:47,166
o una manera de rastrear
clientes frecuentes o algo así.

256
00:10:47,168 --> 00:10:49,201
Pero aceptan tarjetas de crédito.

257
00:10:49,203 --> 00:10:50,569
Esos registros podrían tener

258
00:10:50,571 --> 00:10:52,705
la clase de información que buscamos.

259
00:10:52,707 --> 00:10:55,173
Está a su disposición
todo lo que tenemos.

260
00:10:55,175 --> 00:10:58,542
Pero muchas de nuestras
ventas son en efectivo y...

261
00:10:58,544 --> 00:11:01,245
esas...

262
00:11:01,247 --> 00:11:03,881
son un desastre.

263
00:11:03,883 --> 00:11:06,050
Por el lado bueno, solo
tengo dos empleadas.

264
00:11:06,052 --> 00:11:07,551
Deberían hablar con ellas.

265
00:11:07,553 --> 00:11:09,286
Ambas trabajaban aquí cuando
vendimos esos pendientes.

266
00:11:09,288 --> 00:11:10,954
Puede que recuerden algo.

267
00:11:10,956 --> 00:11:12,189
Tome.

268
00:11:12,191 --> 00:11:13,656
¿Podrían recordar a toda la gente

269
00:11:13,658 --> 00:11:15,225
que compró esos pendientes?

270
00:11:15,227 --> 00:11:18,361
Solo vendimos seis pares
y se vendieron rápido.

271
00:11:18,363 --> 00:11:21,364
Los conseguí de esta
diseñadora genial en Albany.

272
00:11:21,366 --> 00:11:23,033
Los conseguimos en...

273
00:11:23,035 --> 00:11:24,868
Fue en el último Acción de Gracias.

274
00:11:24,870 --> 00:11:26,870
Lo recuerdo porque
quería que la diseñadora

275
00:11:26,872 --> 00:11:28,871
hiciera más para la
época de las fiestas,

276
00:11:28,873 --> 00:11:30,206
pero estaba demasiado ocupada.

277
00:11:30,208 --> 00:11:31,540
Supongo que no tiene todavía

278
00:11:31,542 --> 00:11:33,175
las grabaciones de
seguridad de esa época.

279
00:11:33,177 --> 00:11:35,410
No tengo nada de la semana pasada.

280
00:11:35,412 --> 00:11:38,114
Reutilizamos los videos
para ahorrar dinero.

281
00:11:38,116 --> 00:11:39,982
Lo siento.

282
00:11:42,954 --> 00:11:44,986
Has estado ocupado.

283
00:11:44,988 --> 00:11:46,921
Decorando. No deduciendo.

284
00:11:46,923 --> 00:11:48,623
Tenía esperanzas de que alguna de estas

285
00:11:48,625 --> 00:11:50,091
historias de terror mundanas
proporcionaría un asidero,

286
00:11:50,093 --> 00:11:51,392
pero hasta ahora todo
lo que he encontrado

287
00:11:51,394 --> 00:11:53,427
es papeleo mediocre.

288
00:11:53,429 --> 00:11:56,631
Hubo una peculiaridad prometedora.

289
00:11:58,534 --> 00:12:01,302
"Nunca fue la intención
que cargara con la culpa.

290
00:12:01,304 --> 00:12:02,970
Lo lamento".

291
00:12:02,972 --> 00:12:04,704
Graham Jenkins la recibió en la cárcel.

292
00:12:04,706 --> 00:12:06,974
Cree que es del hombre
que mató a su esposa.

293
00:12:06,976 --> 00:12:08,876
Por supuesto, no la firmó

294
00:12:08,878 --> 00:12:10,577
y fue tratada deplorablemente,

295
00:12:10,579 --> 00:12:12,980
así que es imposible
que el análisis forense

296
00:12:12,982 --> 00:12:14,614
revele la identidad del autor.

297
00:12:14,616 --> 00:12:16,049
Si es genuina,

298
00:12:16,051 --> 00:12:17,584
si el asesino la envió,

299
00:12:17,586 --> 00:12:19,886
probablemente fue para
atormentar al Sr. Jenkins.

300
00:12:19,888 --> 00:12:22,421
Lo que me intrigó fue el matasellos.

301
00:12:22,423 --> 00:12:24,657
Fue enviada desde Vietnam.

302
00:12:24,659 --> 00:12:26,859
No hay nada aquí que sugiera
una conexión con el sur de Asia,

303
00:12:26,861 --> 00:12:28,661
pero podría ser que no la veo.

304
00:12:28,663 --> 00:12:31,297
¿Tienes mejores motivos
para ser optimista?

305
00:12:31,299 --> 00:12:32,999
Realmente no.

306
00:12:33,001 --> 00:12:34,566
El cinturón que usaba Maddie

307
00:12:34,568 --> 00:12:36,802
era de una indigente en Hoboken.

308
00:12:36,804 --> 00:12:40,772
Hasta ahora, su perfil de víctimas
incluye: prostitutas, maestras,

309
00:12:40,774 --> 00:12:42,040
adictas, estudiantes universitarias.

310
00:12:42,042 --> 00:12:43,775
Este hombre no discrimina.

311
00:12:43,777 --> 00:12:46,278
Esto sugiere que matar es más un deporte

312
00:12:46,280 --> 00:12:49,147
que furia contra cierto tipo de mujer.

313
00:12:49,149 --> 00:12:51,316
Ni siquiera había un expediente
policial abierto de este.

314
00:12:51,318 --> 00:12:53,050
Solo un informe de la asistente social.

315
00:12:53,052 --> 00:12:54,584
Probablemente es un callejón sin salida.

316
00:12:54,586 --> 00:12:56,420
¿Algún avance con los pendientes?

317
00:12:56,422 --> 00:12:59,489
Eran de una tienda
pequeña en Williamsburg.

318
00:12:59,491 --> 00:13:02,359
La dueña no fue de mucha ayuda, pero
conseguí la grabación de vigilancia

319
00:13:02,361 --> 00:13:05,395
de un banco al final de la calle
que tenía cámaras exteriores.

320
00:13:05,397 --> 00:13:08,032
Es una posibilidad remota,
pero si los pendientes

321
00:13:08,034 --> 00:13:11,000
no fueron un regalo y pasó
caminando por el banco,

322
00:13:11,002 --> 00:13:13,937
podríamos usar el programa
de reconocimiento facial

323
00:13:13,939 --> 00:13:16,840
para comparar la grabación con los
casos de personas desaparecidas.

324
00:13:16,842 --> 00:13:18,975
Así podríamos terminar
con otro expediente fino

325
00:13:18,977 --> 00:13:22,511
de obsoleto trabajo policial para
poner en mis paredes inútilmente.

326
00:13:22,513 --> 00:13:24,513
Tiene que haber un
patrón en alguna parte.

327
00:13:24,515 --> 00:13:27,582
No sé si vamos a encontrarlo esta noche.

328
00:13:29,119 --> 00:13:31,186
¿Cuándo fue la última vez que dormiste?

329
00:13:31,188 --> 00:13:33,155
Anteanoche.

330
00:13:33,157 --> 00:13:34,789
¿Y ese dolor de cabeza
con el que lidiabas?

331
00:13:34,791 --> 00:13:36,725
Eso está peor.

332
00:13:36,727 --> 00:13:38,560
No está relacionado, seguro.

333
00:13:38,562 --> 00:13:40,395
Descansaré cuando
encuentre a este hombre.

334
00:13:40,397 --> 00:13:42,898
También quiero encontrarlo, pero
tenemos que moderar el ritmo.

335
00:13:42,900 --> 00:13:44,866
Me retiraré a mi cámara
de aislamiento sensorial

336
00:13:44,868 --> 00:13:46,467
por una hora... eso es todo.

337
00:13:46,469 --> 00:13:48,002
Revisaré las grabaciones.

338
00:13:48,004 --> 00:13:50,637
Si algo llama la
atención, iré a buscarte.

339
00:14:09,457 --> 00:14:12,492
Estás usando la misma ropa.

340
00:14:12,494 --> 00:14:16,462
Nunca te metiste al tanque, ¿verdad?

341
00:14:16,464 --> 00:14:17,930
En su lugar,

342
00:14:17,932 --> 00:14:20,599
viniste aquí a examinar las
grabaciones de vigilancia

343
00:14:20,601 --> 00:14:22,734
en estos monitores, lo que ambos sabemos

344
00:14:22,736 --> 00:14:24,403
que es malo para tu SPC.

345
00:14:24,405 --> 00:14:26,438
- La encontré.
- ¿A quién?

346
00:14:26,440 --> 00:14:29,008
A la mujer que compró los pendientes.

347
00:14:31,812 --> 00:14:34,746
No veo una bolsa de la joyería.

348
00:14:34,748 --> 00:14:38,449
Tiene que estar en su bolso o
en su bolsillo, porque es ella.

349
00:14:38,451 --> 00:14:40,018
¿Cómo puedes estar seguro?

350
00:14:40,020 --> 00:14:42,220
Porque la he visto antes.

351
00:14:42,222 --> 00:14:43,687
Y tú también.

352
00:14:43,689 --> 00:14:46,324
Se llama Polly Kenner.

353
00:14:46,326 --> 00:14:49,928
Michael me pidió que investigara
su desaparición el mes pasado.

354
00:14:49,930 --> 00:14:52,362
Creí que había huido.

355
00:14:52,364 --> 00:14:55,165
Me equivoqué.

356
00:15:12,608 --> 00:15:14,874
   

357
00:15:43,403 --> 00:15:45,737
Hola. ¿Qué haces aquí?

358
00:15:45,739 --> 00:15:47,104
Tenemos que hablar.

359
00:15:47,106 --> 00:15:49,441
Está bien. Pasa.

360
00:15:56,350 --> 00:15:58,750
Debería comenzar con una disculpa.

361
00:15:58,752 --> 00:16:01,251
¿Por qué? ¿Por no contestar un mensaje?

362
00:16:01,253 --> 00:16:03,354
No. Estoy aquí por

363
00:16:03,356 --> 00:16:05,155
el caso que me pediste investigar:

364
00:16:05,157 --> 00:16:06,623
la desaparición de Polly Kenner.

365
00:16:09,428 --> 00:16:11,428
Debí prestar más atención.

366
00:16:11,430 --> 00:16:13,296
Ha habido un avance.

367
00:16:15,868 --> 00:16:17,533
¿Qué pasa?

368
00:16:17,535 --> 00:16:20,236
Es demasiado pronto para estar seguro,

369
00:16:20,238 --> 00:16:22,839
pero creo que podría estar muerta.

370
00:16:22,841 --> 00:16:24,273
¿Qué?

371
00:16:24,275 --> 00:16:26,175
¿A qué te refieres con que crees?

372
00:16:26,177 --> 00:16:29,345
Una mujer fue asesinada
hace dos noches en Brooklyn.

373
00:16:29,347 --> 00:16:31,247
Ella...

374
00:16:31,249 --> 00:16:32,915
estaba vestida con ropa

375
00:16:32,917 --> 00:16:34,949
tomada de varias mujeres desaparecidas,

376
00:16:34,951 --> 00:16:36,951
incluyendo una víctima
de homicidio conocida.

377
00:16:36,953 --> 00:16:42,624
Y los pendientes que
usaba eran los de Polly.

378
00:16:55,605 --> 00:16:57,772
¿Saben quién lo hizo?

379
00:16:57,774 --> 00:16:59,306
No, aún no.

380
00:16:59,308 --> 00:17:02,543
Como dije, yo...

381
00:17:02,545 --> 00:17:05,379
lamento haber descartado
tu preocupación anterior

382
00:17:05,381 --> 00:17:07,247
de que algo como esto hubiera pasado.

383
00:17:07,249 --> 00:17:08,882
Y sé que tardó en llegar,

384
00:17:08,884 --> 00:17:12,285
pero este caso ahora
tiene mi completa atención

385
00:17:12,287 --> 00:17:14,854
y encontraré a quien sea el responsable.

386
00:17:14,856 --> 00:17:18,892
¿Puedes mantenerme
informado de lo que pasa?

387
00:17:18,894 --> 00:17:20,794
Por supuesto.

388
00:17:20,796 --> 00:17:23,930
Te doy mi palabra.

389
00:17:33,006 --> 00:17:35,273
   

390
00:17:38,145 --> 00:17:39,545
¿Y bien?

391
00:17:39,547 --> 00:17:41,446
Sí, él lo hizo.

392
00:17:41,448 --> 00:17:43,648
No tengo ninguna duda.

393
00:17:45,017 --> 00:17:47,952
Sherlock estuvo buscando a
esta mujer el mes pasado.

394
00:17:47,954 --> 00:17:51,155
¿Y el tipo que cree que
la mató es un amigo?

395
00:17:51,157 --> 00:17:53,925
No. Michael es alguien
que conoce del programa.

396
00:17:53,927 --> 00:17:56,026
Este tipo sabe que Sherlock
trabaja para la policía

397
00:17:56,028 --> 00:17:57,962
porque él habló de eso en las reuniones.

398
00:17:57,964 --> 00:18:00,363
Tentó a Sherlock con estas cosas,

399
00:18:00,365 --> 00:18:01,998
pero él no mordió el anzuelo.

400
00:18:02,000 --> 00:18:05,034
La próxima vez que ataca,
lo hace más cerca suyo.

401
00:18:05,036 --> 00:18:07,303
Asesina a la compañera de mi hija

402
00:18:07,305 --> 00:18:09,372
para asegurarse de
tener nuestra atención.

403
00:18:09,374 --> 00:18:10,474
¿De esto se trata

404
00:18:10,476 --> 00:18:12,041
en resumidas cuentas?

405
00:18:12,043 --> 00:18:13,910
Creemos que debió indagar
en la vida de Sherlock

406
00:18:13,912 --> 00:18:15,678
hasta que encontró a alguien
que le llamó la atención.

407
00:18:15,680 --> 00:18:19,114
El tipo debe ser un actor tremendo
para engañar a tu socio así.

408
00:18:19,116 --> 00:18:20,816
Creemos que engañó a mucha gente,

409
00:18:20,818 --> 00:18:22,351
incluyendo a la policía en tres estados.

410
00:18:22,353 --> 00:18:25,120
Lo importante ahora es
que estamos tras él.

411
00:18:25,122 --> 00:18:27,990
Si queremos encerrar a este tipo,
vamos a necesitar mucho más.

412
00:18:27,992 --> 00:18:29,892
Pedirle a un detective que
investigue la desaparición

413
00:18:29,894 --> 00:18:31,760
de alguien que afirmaba
que era una amiga

414
00:18:31,762 --> 00:18:32,894
no prueba nada.

415
00:18:32,896 --> 00:18:35,296
Probablemente lo haga
ver menos culpable.

416
00:18:35,298 --> 00:18:36,998
Sherlock está en casa ahora.

417
00:18:37,000 --> 00:18:39,066
Está llamando a todos los
que conoce en el programa.

418
00:18:39,068 --> 00:18:40,935
Si Michael habló con alguno de ellos,

419
00:18:40,937 --> 00:18:43,938
confesó algún deseo, podríamos
ganar algo de terreno.

420
00:18:43,940 --> 00:18:45,607
¿Marcus ya está informado?

421
00:18:45,609 --> 00:18:46,741
Está analizando los expedientes.

422
00:18:46,743 --> 00:18:48,175
Intenta hacer conexiones.

423
00:18:48,177 --> 00:18:51,244
Hasta ahora, esto es todo
lo que tenemos de Michael.

424
00:18:55,350 --> 00:18:57,518
¿Este tipo conduce un GTI?

425
00:18:57,520 --> 00:18:59,185
Sí.

426
00:18:59,187 --> 00:19:00,554
¿Por qué?

427
00:19:00,556 --> 00:19:05,125
Tenemos que hablar con Hannah ya.

428
00:19:06,828 --> 00:19:08,995
Este es el tipo que chocó mi auto.

429
00:19:08,997 --> 00:19:10,262
Estaba estacionado en la calle

430
00:19:10,264 --> 00:19:12,064
frente a mi casa. Le dio un golpe.

431
00:19:12,066 --> 00:19:14,734
Hannah me llamó, me preguntó si
tenía un mecánico que me gustara.

432
00:19:14,736 --> 00:19:16,969
Dijo que el auto que chocó
con el de ella era un GTI.

433
00:19:16,971 --> 00:19:18,704
Maddie lo vio dejando

434
00:19:18,706 --> 00:19:20,006
una nota en el parabrisas.

435
00:19:20,008 --> 00:19:22,408
Ella habló con él.

436
00:19:22,410 --> 00:19:24,208
¿Estás segura?

437
00:19:24,210 --> 00:19:26,011
Intercambiamos información del seguro.

438
00:19:26,013 --> 00:19:27,979
Me mandó un mensaje al día siguiente.

439
00:19:27,981 --> 00:19:31,616
Ofreció pagar las reparaciones
de su bolsillo y...

440
00:19:31,618 --> 00:19:33,418
después me invitó a salir.

441
00:19:33,420 --> 00:19:34,719
¿Él hizo qué?

442
00:19:34,721 --> 00:19:36,688
Se suponía que fuera solo un café, pero

443
00:19:36,690 --> 00:19:39,490
allí estaba cuando a Maddie...

444
00:19:42,929 --> 00:19:44,995
Fui a verlo.

445
00:19:46,732 --> 00:19:49,800
Pero me mandó un mensaje
diciendo que no podía ir.

446
00:19:49,802 --> 00:19:52,937
Eso debió haber sido
cuando estaba en la casa.

447
00:19:55,274 --> 00:19:57,074
No lo sabías.

448
00:19:57,076 --> 00:20:00,577
Cariño, no podías haberlo sabido.

449
00:20:00,579 --> 00:20:02,979
¿Y si lo llamo?

450
00:20:02,981 --> 00:20:04,981
¿Si le pido otra cita?
Podría usar un micrófono,

451
00:20:04,983 --> 00:20:06,315
ver si puedo hacer que diga algo.

452
00:20:06,317 --> 00:20:07,784
Para decirte la verdad, Hannah,

453
00:20:07,786 --> 00:20:09,919
ya tenemos a alguien
que es cercano a él.

454
00:20:09,921 --> 00:20:10,954
¿Quién?

455
00:20:10,956 --> 00:20:12,589
Es una larga historia,

456
00:20:12,591 --> 00:20:14,923
pero solo develamos lo
necesario por ahora.

457
00:20:14,925 --> 00:20:17,726
Y Joan tiene razón. Ya
tenemos a alguien involucrado.

458
00:20:17,728 --> 00:20:19,227
Si decidimos que necesitamos algo más,

459
00:20:19,229 --> 00:20:21,429
serás la primera en saberlo.

460
00:20:23,400 --> 00:20:25,701
¿Puedes disculparnos unos minutos?

461
00:20:36,312 --> 00:20:38,946
¿Cree que la identificación
confirmada de Hannah

462
00:20:38,948 --> 00:20:41,782
nos conseguirá una orden para
que podamos investigar a Michael?

463
00:20:41,784 --> 00:20:43,183
Es suficiente para hacer que quiera

464
00:20:43,185 --> 00:20:45,285
matar al tipo, pero ¿para
conseguir una orden?

465
00:20:45,287 --> 00:20:47,021
Le encargó el caso Kenner a Sherlock

466
00:20:47,023 --> 00:20:49,188
y después empezó a
rondar a Maddie y Hannah.

467
00:20:49,190 --> 00:20:51,290
No tiene antecedentes,
tiene un buen trabajo,

468
00:20:51,292 --> 00:20:53,326
no hay una conexión comprobable

469
00:20:53,328 --> 00:20:55,228
con los otros diez casos abiertos.

470
00:20:55,230 --> 00:20:57,230
Intentaré encontrar un juez amable,

471
00:20:57,232 --> 00:21:00,667
pero desde ya te digo que
vamos a necesitar más.

472
00:21:04,740 --> 00:21:06,905
¿Estás decorando otra vez?

473
00:21:06,907 --> 00:21:09,642
El papel tapiz es un poco mejor.

474
00:21:10,845 --> 00:21:13,145
Ninguno de nuestros conocidos
mutuos en recuperación

475
00:21:13,147 --> 00:21:15,681
tuvo ni una palabra mala
que decir de Michael.

476
00:21:15,683 --> 00:21:17,282
Así que busqué en sus finanzas,

477
00:21:17,284 --> 00:21:19,752
al igual que en su celular y
en los metadatos de Internet,

478
00:21:19,754 --> 00:21:21,654
en los últimos diez años.

479
00:21:21,656 --> 00:21:24,488
Sé con certeza que no hemos
conseguido aún una orden,

480
00:21:24,490 --> 00:21:25,923
así que ¿de dónde salió eso?

481
00:21:25,925 --> 00:21:27,959
Nuestros amigos hackers de Todos.

482
00:21:27,961 --> 00:21:30,094
Puede que sea una alianza poco definida

483
00:21:30,096 --> 00:21:31,629
de anarquistas que
viven en sótanos, pero

484
00:21:31,631 --> 00:21:32,930
no son admiradores de
los asesinos en serie.

485
00:21:32,932 --> 00:21:34,732
¿Te gustaría saber cuál es el costo?

486
00:21:34,734 --> 00:21:36,167
Dios...

487
00:21:36,169 --> 00:21:38,569
¿Tengo que volver a afeitarte la cabeza?

488
00:21:38,571 --> 00:21:39,670
Nada.

489
00:21:39,672 --> 00:21:41,672
Se abstuvieron de mi humillación ritual

490
00:21:41,674 --> 00:21:43,540
y me lo dieron gratis.

491
00:21:43,542 --> 00:21:46,376
Casi fue suficiente para
restaurar mi fe en la humanidad.

492
00:21:48,246 --> 00:21:50,180
Dime lo más destacado.

493
00:21:50,182 --> 00:21:53,116
Michael estaba en un viaje
de negocios a Da Nang

494
00:21:53,118 --> 00:21:54,785
el mismo mes que Graham Jenkins

495
00:21:54,787 --> 00:21:57,586
recibió una carta de
disculpas desde Vietnam.

496
00:21:59,190 --> 00:22:02,191
Veo que marcaste mucho de la
actividad de su tarjeta de crédito.

497
00:22:02,193 --> 00:22:05,027
Esas transacciones corresponden
a fechas y ciudades

498
00:22:05,029 --> 00:22:06,628
donde desaparecieron mujeres.

499
00:22:06,630 --> 00:22:09,198
Me sentiría mucho más optimista por esto

500
00:22:09,200 --> 00:22:11,200
si no lo hubieras obtenido ilegalmente.

501
00:22:11,202 --> 00:22:14,335
Aunque no lo hubiera hecho,
coincidir su itinerario de viaje

502
00:22:14,337 --> 00:22:15,970
con los crímenes no sería suficiente.

503
00:22:15,972 --> 00:22:18,006
Esto es solo onanismo intelectual...

504
00:22:18,008 --> 00:22:19,240
entretenernos con nuestras sospechas

505
00:22:19,242 --> 00:22:21,676
sin tener realmente acción con él.

506
00:22:21,678 --> 00:22:22,977
Y sin embargo...

507
00:22:22,979 --> 00:22:25,546
Sabemos que la evidencia
que necesitamos existe.

508
00:22:25,548 --> 00:22:28,149
Guarda trofeos de sus víctimas.

509
00:22:29,385 --> 00:22:31,585
Y dudo que usara toda su reserva

510
00:22:31,587 --> 00:22:33,787
para vestir a Maddie Williams.

511
00:22:33,789 --> 00:22:35,255
Si pudieres dejar de lado brevemente

512
00:22:35,257 --> 00:22:38,558
tus objeciones a las
búsquedas extrajudiciales,

513
00:22:38,560 --> 00:22:41,228
quizá podríamos encontrar el resto.

514
00:22:41,230 --> 00:22:44,765
Dijiste que Michael va al
gimnasio todas las noches.

515
00:22:44,767 --> 00:22:48,467
Han pasado dos horas y su
auto sigue estacionado afuera.

516
00:22:52,107 --> 00:22:53,639
¿Regresó tu dolor de cabeza?

517
00:22:55,438 --> 00:22:57,777
¿Trajiste tu gabapentina?

518
00:22:57,779 --> 00:22:59,378
No lo hice.

519
00:22:59,380 --> 00:23:00,747
Está bien. Voy a llevarte a casa.

520
00:23:00,749 --> 00:23:02,115
Vamos a buscarla.

521
00:23:02,117 --> 00:23:03,582
No, Watson.

522
00:23:03,584 --> 00:23:05,366
No, esto es una mala idea.

523
00:23:05,367 --> 00:23:06,370
Parece que te estuvieras muriendo.

524
00:23:06,409 --> 00:23:07,807
Tampoco hay nada en casa.

525
00:23:07,823 --> 00:23:09,696
Tu receta era por 90 días.

526
00:23:11,625 --> 00:23:13,258
La tiraste.

527
00:23:13,260 --> 00:23:15,093
Afectaba mi trabajo.

528
00:23:15,095 --> 00:23:16,661
¿Y los dolores de cabeza no?

529
00:23:16,663 --> 00:23:18,263
Escucha.

530
00:23:18,265 --> 00:23:20,098
Este hombre...

531
00:23:20,100 --> 00:23:22,633
este hombre me atrapó en
un momento de debilidad.

532
00:23:22,635 --> 00:23:25,803
Y desde entonces, he
compartido una mesa con él.

533
00:23:25,805 --> 00:23:28,438
He estado en reuniones con él.

534
00:23:28,440 --> 00:23:31,475
Ha estado en nuestra casa.

535
00:23:31,477 --> 00:23:37,014
No voy a permitir que
se lleve otra vida.

536
00:23:40,685 --> 00:23:43,586
Bien. ¿Quieres ver cómo termina esto?

537
00:23:43,588 --> 00:23:45,454
Hay una farmacia a la vuelta.

538
00:23:45,456 --> 00:23:46,956
Voy a buscar tu prescripción.

539
00:23:46,958 --> 00:23:48,024
Vas a volver a tomar

540
00:23:48,026 --> 00:23:49,592
gabapentina desde esta noche.

541
00:23:49,594 --> 00:23:51,661
Regresaré en diez minutos.

542
00:24:06,243 --> 00:24:09,244
Pensé que no se iría nunca.

543
00:24:23,860 --> 00:24:26,527
No puedo atender su
llamada en este momento,

544
00:24:26,529 --> 00:24:28,562
por favor, deje un mensaje.

545
00:24:55,384 --> 00:24:56,951
Estás despierto.

546
00:24:56,953 --> 00:24:59,053
¿Qué me hiciste?

547
00:24:59,055 --> 00:25:01,121
No hice nada.

548
00:25:01,123 --> 00:25:03,423
Entonces, ¿por qué estoy en un hospital?

549
00:25:03,425 --> 00:25:05,626
Estabas en el auto. Te me abalanzaste.

550
00:25:05,628 --> 00:25:07,928
Te desmayaste. Estabas en mal estado.

551
00:25:07,930 --> 00:25:09,296
Ahora estás mejor.

552
00:25:09,298 --> 00:25:10,731
Tómalo con calma.

553
00:25:10,733 --> 00:25:12,098
Si lastimaste a Watson...

554
00:25:12,100 --> 00:25:14,366
Ella está bien. Ni siquiera me acerqué

555
00:25:14,368 --> 00:25:16,235
al auto hasta que ella se alejó.

556
00:25:16,237 --> 00:25:18,237
Seguía mandándote mensajes, así que

557
00:25:18,239 --> 00:25:20,539
al final le respondí:

558
00:25:20,541 --> 00:25:24,543
"Todo está bien. Estaremos
en contacto pronto".

559
00:25:26,114 --> 00:25:28,714
¿Perdí la consciencia
y me trajiste aquí?

560
00:25:28,716 --> 00:25:31,583
Sherlock... tienes que creer en mí.

561
00:25:31,585 --> 00:25:36,755
Cuando te pedí que buscaras a
Polly Kenner, lo dije en serio.

562
00:25:36,757 --> 00:25:39,290
Creí que te haría bien.

563
00:25:39,292 --> 00:25:40,892
¿Y qué hay de la casi docena

564
00:25:40,894 --> 00:25:43,361
de otras mujeres que la precedieron?

565
00:25:43,363 --> 00:25:46,697
¿También fueron para mi beneficio?

566
00:25:46,699 --> 00:25:48,866
No.

567
00:25:48,868 --> 00:25:51,068
Fueron para mi beneficio.

568
00:25:53,039 --> 00:25:55,840
Podrías decir que
tuviste que ver con eso,

569
00:25:55,842 --> 00:26:00,244
pero por mucho tiempo tuve estos deseos.

570
00:26:00,246 --> 00:26:01,646
Cosas que sabía que eran incorrectas.

571
00:26:01,648 --> 00:26:03,212
Cosas que sabía que estaban mal.

572
00:26:03,214 --> 00:26:06,082
Pero dolía no hacerlas.

573
00:26:06,084 --> 00:26:08,718
Así es como me convertí
en adicto a la heroína.

574
00:26:10,488 --> 00:26:13,256
Y eso era peor... mucho peor.

575
00:26:13,258 --> 00:26:15,525
Así que me uní al programa.

576
00:26:15,527 --> 00:26:17,727
Lo demás es como te lo conté.

577
00:26:17,729 --> 00:26:21,429
Una noche estaba en una reunión
y escuché lo que compartiste.

578
00:26:22,432 --> 00:26:26,168
Y comencé a concentrarme en mi trabajo,

579
00:26:26,170 --> 00:26:29,772
lo usé para mantenerme limpio.

580
00:26:29,774 --> 00:26:32,941
Solo que nunca te dije
cuál era mi trabajo.

581
00:26:35,713 --> 00:26:37,745
¿Sabes? Es curioso.

582
00:26:37,747 --> 00:26:39,847
Puede que seas la única persona

583
00:26:39,849 --> 00:26:43,017
que realmente puede entender que

584
00:26:43,019 --> 00:26:47,621
no es el trabajo lo que
te motiva a seguir limpio.

585
00:26:47,623 --> 00:26:49,691
Cuando dejas la heroína, te preguntas

586
00:26:49,693 --> 00:26:52,160
si volverás a sentir esa sensación.

587
00:26:52,162 --> 00:26:54,895
Ya sabes, esa... comezón

588
00:26:54,897 --> 00:26:57,898
que no puedes esperar a rascarte.

589
00:26:57,900 --> 00:27:00,667
Eso es lo que eran esas mujeres para mí.

590
00:27:00,669 --> 00:27:03,770
Eso es lo que me daban a cambio.

591
00:27:03,772 --> 00:27:05,605
Y funcionó.

592
00:27:05,607 --> 00:27:07,273
Por un tiempo.

593
00:27:07,275 --> 00:27:10,143
¿Ya no?

594
00:27:10,145 --> 00:27:13,478
Salirme con la mía por un homicidio
es una sensación increíble.

595
00:27:14,982 --> 00:27:17,549
Pero se desvaneció.

596
00:27:17,551 --> 00:27:21,120
Hace unos meses, comencé a
querer consumir de nuevo,

597
00:27:21,122 --> 00:27:23,455
así que me imaginé que
necesitaba subir la apuesta.

598
00:27:23,457 --> 00:27:25,825
¿Ahí fue donde entré yo?

599
00:27:25,827 --> 00:27:27,559
En realidad, tú me llamaste.

600
00:27:27,561 --> 00:27:29,560
Yo estaba ocupado con Polly.

601
00:27:29,562 --> 00:27:32,496
Apareciste en mi teléfono

602
00:27:32,498 --> 00:27:35,600
y ahí se me ocurrió.

603
00:27:35,602 --> 00:27:38,369
Podríamos ayudarnos el uno al otro.

604
00:27:38,371 --> 00:27:40,071
Si de verdad quieres
probarte a ti mismo,

605
00:27:40,073 --> 00:27:42,406
¿por qué no me dices dónde la dejaste?

606
00:27:42,408 --> 00:27:45,008
Podemos ver lo bien que
cubriste tus huellas.

607
00:27:45,010 --> 00:27:47,377
No, no lo estás entendiendo.

608
00:27:47,379 --> 00:27:52,616
Esto no se trata del trabajo que
me sacó adelante en el pasado.

609
00:27:52,618 --> 00:27:56,787
Necesito esto ahora, Sherlock.

610
00:27:56,789 --> 00:27:58,756
Y también tú.

611
00:27:58,758 --> 00:28:00,758
Has estado teniendo dificultades,

612
00:28:00,760 --> 00:28:02,691
obviamente, y sé que has

613
00:28:02,693 --> 00:28:05,294
estado pensando en consumir últimamente.

614
00:28:07,098 --> 00:28:09,966
Podemos ser personas
completamente diferentes,

615
00:28:09,968 --> 00:28:14,603
pero tenemos en común
algo muy importante.

616
00:28:16,808 --> 00:28:19,207
Por favor, cuídate mucho.

617
00:28:21,178 --> 00:28:23,278
Nos necesitamos uno al otro.

618
00:28:35,025 --> 00:28:37,324
Deberías recostarte. Intenta dormir.

619
00:28:37,326 --> 00:28:39,593
Creo que ya estuve bastante
inconsciente por un día.

620
00:28:39,595 --> 00:28:41,628
Fuiste secuestrado por
un asesino en serie.

621
00:28:41,630 --> 00:28:43,097
Tienes suerte de estar vivo.

622
00:28:43,099 --> 00:28:45,099
En realidad, según tu historia
clínica, apenas lo estás.

623
00:28:45,101 --> 00:28:47,601
Estarías sujetado a una
cama de hospital en St. Bede

624
00:28:47,603 --> 00:28:49,536
si no conociera al jefe
de medicina interna.

625
00:28:49,538 --> 00:28:50,871
Lo entiendo, pero...

626
00:28:50,873 --> 00:28:52,773
Tu presión y frecuencia
cardíaca están altísimas.

627
00:28:52,775 --> 00:28:54,507
Tus niveles de cortisol son espantosos.

628
00:28:54,509 --> 00:28:56,009
No solo sufres de SPC.

629
00:28:56,011 --> 00:28:57,743
Ahora esto es fatiga crónica.

630
00:28:57,745 --> 00:28:59,645
- Te conté lo que dijo Michael.
- Cree que está jugando

631
00:28:59,647 --> 00:29:00,980
una especie de juego
contigo. Ni siquiera

632
00:29:00,982 --> 00:29:02,515
sé por qué interactúas con él.

633
00:29:02,517 --> 00:29:05,718
Estás tomando decisiones terribles

634
00:29:05,720 --> 00:29:07,053
porque no piensas con claridad.

635
00:29:07,055 --> 00:29:08,922
Pero yo sí, y te digo que

636
00:29:08,924 --> 00:29:10,889
tienes que curarte para estar mejor.

637
00:29:10,891 --> 00:29:13,792
Tienes razón en todo esto.

638
00:29:13,794 --> 00:29:15,994
Pero Michael no solo
me dijo por qué hacía

639
00:29:15,996 --> 00:29:18,096
lo que hacía. También dijo

640
00:29:18,098 --> 00:29:19,731
que estaba al teléfono con él

641
00:29:19,733 --> 00:29:22,167
cuando estaba ocupado con Polly Kenner.

642
00:29:22,169 --> 00:29:24,536
Fue un desliz.

643
00:29:24,538 --> 00:29:27,171
Nos dio algo con lo que trabajar.

644
00:29:27,173 --> 00:29:30,041
Así que ayúdame a terminar esto.

645
00:29:33,146 --> 00:29:36,848
Y, finalmente, D3-A25,

646
00:29:36,850 --> 00:29:40,084
A6-1B6.

647
00:29:45,724 --> 00:29:47,224
¿Estás seguro?

648
00:29:47,226 --> 00:29:48,892
Incluso en mi estado actual, soy capaz

649
00:29:48,894 --> 00:29:51,928
de reconocer mi propio número
telefónico y de leer en voz alta.

650
00:29:51,930 --> 00:29:54,231
Entonces esta es extraña.

651
00:29:54,233 --> 00:29:57,367
¿Fue la primera llamada
entre Michael y tú?

652
00:29:57,369 --> 00:29:58,835
No recuerdo la fecha,

653
00:29:58,837 --> 00:30:00,603
pero a menos que sus metadatos
hayan sido manipulados,

654
00:30:00,605 --> 00:30:02,371
es correcta.

655
00:30:02,373 --> 00:30:04,473
La torre de telefonía que te conectó

656
00:30:04,475 --> 00:30:06,675
con Michael estaba fuera de Willowbrook.

657
00:30:06,677 --> 00:30:08,911
Polly Kenner no trabajaba
fuera de Staten Island, ¿no?

658
00:30:08,913 --> 00:30:10,980
No. Cuando investigué su desaparición,

659
00:30:10,982 --> 00:30:12,781
toda su existencia giraba en torno

660
00:30:12,783 --> 00:30:14,850
a una zona de diez
manzanas en Greenpoint.

661
00:30:14,852 --> 00:30:16,919
Entonces imagino que
esta no está relacionada.

662
00:30:16,921 --> 00:30:18,353
De nuevo, dijo que estaba

663
00:30:18,355 --> 00:30:20,821
ocupado con Polly Kenner cuando llamé.

664
00:30:21,925 --> 00:30:24,058
Esta es la única vez que hablamos

665
00:30:24,060 --> 00:30:26,895
que no estaba en una
zona densa y urbana.

666
00:30:26,897 --> 00:30:29,463
¿Y si estaba en ese bosque enterrándola?

667
00:30:29,465 --> 00:30:30,999
Una torre de telefonía celular

668
00:30:31,001 --> 00:30:33,134
no es suficiente para
triangular su ubicación precisa.

669
00:30:33,136 --> 00:30:34,668
Estuve en el despacho del sujeto.

670
00:30:34,670 --> 00:30:37,905
Puedo decirte que cada
una de esas llamadas

671
00:30:37,907 --> 00:30:39,472
ha sido enviada cerca de
un proyecto de construcción

672
00:30:39,474 --> 00:30:41,275
en el que trabajaba su estudio.

673
00:30:41,277 --> 00:30:44,044
¿De verdad crees que elegiría un sitio
al que pudiera estar relacionado?

674
00:30:44,046 --> 00:30:45,545
¿Dónde enterrarías un cadáver?

675
00:30:45,547 --> 00:30:47,247
¿En alguna parte en donde
jamás estuviste antes

676
00:30:47,249 --> 00:30:49,950
o en algún sitio que sabías
que no sería perturbado?

677
00:30:59,060 --> 00:31:00,626
Hola, ¿puedo ayudarlos, amigos?

678
00:31:00,628 --> 00:31:02,228
¿Es el jefe?

679
00:31:02,230 --> 00:31:03,930
Capitán Gregson, policía de Nueva York.

680
00:31:03,932 --> 00:31:06,098
Dígale a sus hombres
que paren con la sierra.

681
00:31:06,100 --> 00:31:09,034
- Están asustando a los perros.
- Oye, Terry.

682
00:31:11,004 --> 00:31:13,104
Escuchen, lo que sea esto,

683
00:31:13,106 --> 00:31:14,406
mi personal es buena gente.

684
00:31:14,408 --> 00:31:15,773
No estoy seguro de que todos tengan

685
00:31:15,775 --> 00:31:16,975
en orden sus papeles...

686
00:31:16,977 --> 00:31:18,977
Esto no se trata de eso.

687
00:31:18,979 --> 00:31:21,379
¿Por qué tienen perros
en mi lugar de trabajo?

688
00:31:21,381 --> 00:31:25,083
Sus muchachos no son las únicas
personas que tienen acceso a este lugar.

689
00:31:25,085 --> 00:31:27,451
O a este bosque.

690
00:31:27,453 --> 00:31:29,619
Vamos.

691
00:31:37,096 --> 00:31:39,496
Hágame un favor. Quédese cerca, ¿sí?

692
00:31:39,498 --> 00:31:42,632
Todo desde aquí hasta la autopista
está dentro de los límites.

693
00:31:42,634 --> 00:31:45,134
Vayan lento. Vayamos de este a oeste.

694
00:31:45,136 --> 00:31:47,003
Tengo algo.

695
00:31:48,206 --> 00:31:50,239
Eso no demoró mucho.

696
00:31:57,582 --> 00:31:59,648
Tienen que estar bromeando.

697
00:31:59,650 --> 00:32:04,353
Quiero procesada toda esta área.

698
00:32:05,522 --> 00:32:07,755
Estuvo aquí.

699
00:32:09,960 --> 00:32:11,860
¿No encontraron ninguna huella?

700
00:32:11,862 --> 00:32:13,095
No había ninguna.

701
00:32:13,097 --> 00:32:14,762
Quien sea que lo enterró lo limpió.

702
00:32:14,764 --> 00:32:17,631
¿Y los forenses no
recogieron muestras de ADN?

703
00:32:17,633 --> 00:32:19,533
Nos trajimos a casa bastante tierra.

704
00:32:19,535 --> 00:32:20,968
El laboratorio va a
hacer algunos exámenes,

705
00:32:20,970 --> 00:32:22,569
pero no me haría ilusiones.

706
00:32:22,571 --> 00:32:24,872
Podías ver donde el tipo
rastrilló sus huellas.

707
00:32:24,874 --> 00:32:26,874
Estuvo en el lugar recientemente,

708
00:32:26,876 --> 00:32:28,242
pero dudo que sepamos jamás

709
00:32:28,244 --> 00:32:30,144
si Polly Kenner estuvo
enterrada allí realmente.

710
00:32:30,146 --> 00:32:31,678
Algo alertó a esos perros.

711
00:32:31,680 --> 00:32:33,814
No están entrenados para
reaccionar a los embutidos.

712
00:32:33,816 --> 00:32:35,615
Pudo ser un animal muerto.

713
00:32:35,617 --> 00:32:38,351
O fue donde enterró a todas
las mujeres desaparecidas.

714
00:32:38,353 --> 00:32:40,853
La cuestión es que fuimos
invitados a ese sitio.

715
00:32:40,855 --> 00:32:42,055
¿Invitados?

716
00:32:42,057 --> 00:32:43,456
El maniquí sugiere que su comentario

717
00:32:43,458 --> 00:32:45,158
no fue un desliz al
hablar después de todo,

718
00:32:45,160 --> 00:32:46,759
sino que quería que lo encontráramos.

719
00:32:46,761 --> 00:32:48,395
¿Por qué? ¿Para burlarse de ti?

720
00:32:48,397 --> 00:32:50,997
En realidad, creo tuvo la
intención de alentarnos.

721
00:32:50,999 --> 00:32:53,565
No es divertido para él
si no hay sabuesos...

722
00:32:53,567 --> 00:32:55,100
literal y metafóricamente,

723
00:32:55,102 --> 00:32:56,201
siguiendo su pista.

724
00:32:56,203 --> 00:32:57,702
Consiguió lo que quería.

725
00:32:57,704 --> 00:33:00,272
¿Qué crees que hará a continuación?

726
00:33:00,274 --> 00:33:02,307
No tengo idea.

727
00:33:08,581 --> 00:33:10,448
¿Adónde vas?

728
00:33:10,450 --> 00:33:12,883
A casa. Estoy agotado.

729
00:33:12,885 --> 00:33:14,718
Deberías quedarte. Probablemente
hay docenas de ángulos

730
00:33:14,720 --> 00:33:17,055
en los que no puedo pensar ahora
que deberían ser considerados.

731
00:33:17,057 --> 00:33:18,989
Conseguiremos la grabación de las
cámaras cerca del sitio de construcción.

732
00:33:18,991 --> 00:33:20,358
Quizá nos hagamos una idea de dónde

733
00:33:20,360 --> 00:33:22,126
se dirigía cuando movió el cuerpo.

734
00:33:22,128 --> 00:33:24,762
Si encuentran algo, o el laboratorio
criminal nos sorprende...

735
00:33:24,764 --> 00:33:26,096
Te avisaré.

736
00:33:27,466 --> 00:33:29,566
Espera. Encontraré a
alguien que te lleve a casa.

737
00:33:29,568 --> 00:33:31,401
Estaré bien, muchas gracias.

738
00:33:31,403 --> 00:33:32,802
Tomaré un taxi.

739
00:33:32,804 --> 00:33:35,772
Dormiré bien sabiendo
que te encargas del caso.

740
00:33:48,752 --> 00:33:50,486
   

741
00:34:03,366 --> 00:34:05,467
   

742
00:34:17,346 --> 00:34:19,413
Ha pasado tiempo.

743
00:34:19,415 --> 00:34:21,281
Sí.

744
00:34:21,283 --> 00:34:23,117
Pero no estoy aquí para rememorar.

745
00:34:28,056 --> 00:34:31,191
Me enteré de que ahora
trabajas para la policía.

746
00:34:32,328 --> 00:34:34,127
Los asesoro.

747
00:34:34,129 --> 00:34:37,696
Trabajas para ellos.

748
00:34:39,800 --> 00:34:42,568
Bien. Iré a ver a Yevgeny.

749
00:34:43,704 --> 00:34:45,471
Él no cambia.

750
00:34:47,308 --> 00:34:51,009
Sigues sin tener sentido del humor.

751
00:34:56,183 --> 00:34:58,950
¿Eso es todo lo que
compran 2000 dólares?

752
00:34:58,952 --> 00:35:01,586
Es todo lo que te compra a ti.

753
00:35:01,588 --> 00:35:04,356
Avísame si encuentras a alguien

754
00:35:04,358 --> 00:35:09,092
dispuesto a ofrecer descuento
a la policía por heroína.

755
00:35:11,830 --> 00:35:14,831
No te pierdas.

756
00:35:14,833 --> 00:35:16,967
Regresa a vernos.

757
00:35:16,969 --> 00:35:19,102
Pronto.

758
00:35:35,527 --> 00:35:37,794
   

759
00:35:45,970 --> 00:35:48,606
El laboratorio criminal terminó de
procesar todo lo del sitio de la tumba.

760
00:35:48,607 --> 00:35:50,674
No encontraron nada.

761
00:35:50,676 --> 00:35:53,610
¿Nada de restos de animales?
¿Fibras sin identificar?

762
00:35:53,612 --> 00:35:56,780
Sabíamos que había limpiado el
maniquí con alcohol isopropílico.

763
00:35:56,782 --> 00:35:58,449
El análisis del suelo dice

764
00:35:58,451 --> 00:36:00,850
que derramó esa cosa en
cada centímetro de tierra

765
00:36:00,852 --> 00:36:03,419
que pudo tener una
pista enterrada en ella.

766
00:36:03,421 --> 00:36:05,288
Esperaba que la espectometría
de masas nos dijera

767
00:36:05,290 --> 00:36:06,389
algo interesante sobre

768
00:36:06,391 --> 00:36:08,124
la pintura que usó en los ojos.

769
00:36:08,126 --> 00:36:09,292
Lista para usar.

770
00:36:09,294 --> 00:36:11,227
No hay coincidencia del color.
Se compra en cualquier lado.

771
00:36:11,229 --> 00:36:12,462
¿Dónde está tu pila para descartar?

772
00:36:12,464 --> 00:36:14,297
Esa sería toda la mesa.

773
00:36:14,299 --> 00:36:15,898
Este caso es diferente.

774
00:36:15,900 --> 00:36:18,033
La principal razón por la que
mata es para salirse con la suya,

775
00:36:18,035 --> 00:36:19,634
así que la premeditación
es lo que importa.

776
00:36:19,636 --> 00:36:21,769
Vamos a tener que vigilar
y atraparlo cuando

777
00:36:21,771 --> 00:36:23,405
haga su próximo movimiento,
porque este tipo

778
00:36:23,407 --> 00:36:24,906
no deja ninguna evidencia.

779
00:36:24,908 --> 00:36:26,674
Bueno, eso va a ser difícil.

780
00:36:26,676 --> 00:36:29,677
El juez negó nuestros pedidos de
una orden para escuchas telefónicas

781
00:36:29,679 --> 00:36:31,813
y una orden para videovigilancia.

782
00:36:31,815 --> 00:36:33,647
¿Qué hay de todo lo
que escuchó Sherlock?

783
00:36:33,649 --> 00:36:35,849
El juez dijo que no
consideraría evidencia de oídas

784
00:36:35,851 --> 00:36:37,485
porque Sherlock estaba hospitalizado

785
00:36:37,487 --> 00:36:39,453
con problemas neurológicos.

786
00:36:40,956 --> 00:36:43,090
La única pizca de buenas
noticias que puedo darte

787
00:36:43,092 --> 00:36:45,426
es que Graham Jenkins va a ser liberado.

788
00:36:45,428 --> 00:36:47,728
Acabo de hablar con el fiscal
de distrito en Trenton.

789
00:36:47,730 --> 00:36:50,196
Presentarán el papeleo mañana.

790
00:36:52,264 --> 00:36:55,004
- TE NECESITO EN CASA. URGENTE.
- ¿Está todo bien?

791
00:36:55,058 --> 00:36:56,536
No lo sé. Es Sherlock.

792
00:36:56,538 --> 00:36:57,970
Debería irme.

793
00:36:58,840 --> 00:36:59,939
Joan.

794
00:36:59,941 --> 00:37:01,641
Duerme un poco.

795
00:37:01,643 --> 00:37:02,942
Vete.

796
00:37:02,944 --> 00:37:04,644
De acuerdo.

797
00:37:07,981 --> 00:37:10,082
¿Qué pasa?

798
00:37:15,722 --> 00:37:17,856
¿Estás bien?

799
00:37:17,858 --> 00:37:20,159
No diría eso, no.

800
00:37:21,062 --> 00:37:22,561
¿Qué es eso?

801
00:37:22,563 --> 00:37:24,662
Es heroína.

802
00:37:25,631 --> 00:37:27,731
Compré un poco después que
me fui de la comisaría.

803
00:37:27,733 --> 00:37:32,503
Iba a decírtelo, pero no
creí que lo aprobarías.

804
00:37:32,505 --> 00:37:35,239
Puedes relajarte. No es para mí.

805
00:37:35,241 --> 00:37:37,608
Es para él.

806
00:37:38,744 --> 00:37:41,511
Piensas en darle una dosis a Michael.

807
00:37:41,513 --> 00:37:44,814
Es una ventaja rara conocer
la mente del asesino.

808
00:37:44,816 --> 00:37:47,250
Conocer su más grande debilidad.

809
00:37:47,252 --> 00:37:50,087
Una pequeña probada debería bastar.

810
00:37:50,089 --> 00:37:51,588
¿Bastar para qué?

811
00:37:51,590 --> 00:37:53,756
Para desorientarlo.

812
00:37:54,593 --> 00:37:56,626
Cree que sabe qué es estar limpio.

813
00:37:56,628 --> 00:37:59,595
Lo que lleva lograrlo, mantenerlo.

814
00:37:59,597 --> 00:38:02,198
No lo sabe.

815
00:38:02,200 --> 00:38:03,999
Ha hecho un juego prolijo hasta ahora,

816
00:38:04,001 --> 00:38:05,734
pero esto...

817
00:38:05,736 --> 00:38:08,437
esto lo hará perder su ritmo.

818
00:38:08,439 --> 00:38:10,672
Si crees que no soy consciente

819
00:38:10,674 --> 00:38:12,708
de lo repulsivo que es mi plan...

820
00:38:12,710 --> 00:38:15,577
convertir la heroína en un arma para
hacer recaer a un compañero adicto...

821
00:38:15,579 --> 00:38:18,346
te aseguro que lo soy.

822
00:38:19,449 --> 00:38:21,716
Pero siento que tengo pocas opciones.

823
00:38:25,788 --> 00:38:27,555
La saborearía en la
mayoría de los líquidos.

824
00:38:27,557 --> 00:38:29,724
Podríamos mezclarla quizá
con algunos condimentos...

825
00:38:29,726 --> 00:38:31,759
No, no te pido que me ayudes.

826
00:38:31,761 --> 00:38:33,594
Hiciste el juramento hipocrático.

827
00:38:33,596 --> 00:38:35,129
Lo sé.

828
00:38:35,131 --> 00:38:37,464
También sé que asesinó a 14 mujeres

829
00:38:37,466 --> 00:38:39,032
y que no podemos probarlo.

830
00:38:39,034 --> 00:38:42,702
Así que si esto es lo que
tenemos que hacer para detenerlo,

831
00:38:42,704 --> 00:38:45,572
estoy de acuerdo.

832
00:38:50,945 --> 00:38:52,445
No está en casa.

833
00:38:52,447 --> 00:38:53,979
Eso esperas.

834
00:38:53,981 --> 00:38:56,516
Enviamos a dos mensajeros a su puerta.

835
00:38:56,518 --> 00:38:58,584
¿Qué más certeza tendremos
si enviamos a un tercero?

836
00:38:58,586 --> 00:39:00,886
- Voy a ir por atrás.
- No, no. Yo lo haré.

837
00:39:00,888 --> 00:39:02,821
Incluso medio dormido,
soy el doble de rápido

838
00:39:02,823 --> 00:39:04,390
con un pestillo que tú.

839
00:39:04,392 --> 00:39:06,291
Sí, pero yo soy la que
tiene 20 gramos de heroína

840
00:39:06,293 --> 00:39:08,193
en el bolso... Si piensas que voy a

841
00:39:08,195 --> 00:39:09,694
dejarte eso, reconsidéralo.

842
00:39:09,696 --> 00:39:11,296
Serás el vigilante.

843
00:39:11,298 --> 00:39:14,866
Y, ya sabes, intenta vigilar esta vez.

844
00:39:42,093 --> 00:39:43,293
¿Hola?

845
00:39:43,295 --> 00:39:44,827
Puedes decirle a tu socia

846
00:39:44,829 --> 00:39:47,297
que puede desperdiciar tanto
tiempo como quiera allí,

847
00:39:47,299 --> 00:39:49,199
pero no va a encontrar nada.

848
00:39:49,201 --> 00:39:52,268
Ya me fui de Nueva York.

849
00:39:57,708 --> 00:39:59,741
¿Dónde estás?

850
00:39:59,743 --> 00:40:01,476
Vamos.

851
00:40:01,478 --> 00:40:04,513
No nos haría un favor
a ninguno de los dos

852
00:40:04,515 --> 00:40:06,481
si hiciera que la vida
fuera así de fácil.

853
00:40:12,756 --> 00:40:16,090
Tienes un concepto muy equivocado de lo

854
00:40:16,092 --> 00:40:17,825
que constituye un favor.

855
00:40:17,827 --> 00:40:21,095
Pero está bien, porque te
encontraré en cualquier parte.

856
00:40:21,097 --> 00:40:22,963
Es curioso.

857
00:40:22,965 --> 00:40:25,233
Ya suenas mejor.

858
00:40:25,235 --> 00:40:26,834
No me engañas.

859
00:40:26,836 --> 00:40:28,502
¿No?

860
00:40:28,504 --> 00:40:32,606
Sí, te vi en esa cama de
hospital la otra noche.

861
00:40:32,608 --> 00:40:35,041
Sé la verdad.

862
00:40:35,043 --> 00:40:36,509
Necesitas tiempo.

863
00:40:36,511 --> 00:40:39,145
Y resulta que yo puedo dártelo.

864
00:40:39,147 --> 00:40:41,648
De hecho, te lo estoy dando.

865
00:40:41,650 --> 00:40:44,317
¿Qué significa eso?

866
00:40:44,319 --> 00:40:47,387
Significa que estos días que pasaron

867
00:40:47,389 --> 00:40:50,456
han sido exactamente lo que esperaba.

868
00:40:50,458 --> 00:40:53,592
Me siento yo mismo otra vez.

869
00:40:54,862 --> 00:40:58,330
Así que me voy a alejar
un tiempo, pero...

870
00:40:58,332 --> 00:41:00,466
regresaré.

871
00:41:00,468 --> 00:41:04,436
Quiero darte tiempo para que te mejores.

872
00:41:04,438 --> 00:41:10,174
Pero mientras esté lejos, te doy mi
palabra de que no lastimaré a nadie.

873
00:41:10,176 --> 00:41:13,344
Porque tu palabra
significa mucho para mí.

874
00:41:13,346 --> 00:41:16,281
Soy tu amigo, Sherlock.

875
00:41:16,283 --> 00:41:19,183
Nunca te mentiría.

876
00:41:21,688 --> 00:41:23,987
Vas a morir en la cárcel.

877
00:41:23,989 --> 00:41:28,191
   

878
00:41:28,193 --> 00:41:31,795
   

879
00:41:31,797 --> 00:41:34,898
   

880
00:41:37,035 --> 00:41:38,602
Mi auto llegó.

881
00:41:38,604 --> 00:41:41,337
¿Tienes frascos extra para
todos tus medicamentos?

882
00:41:41,339 --> 00:41:43,306
Tienen farmacias en Vermont.

883
00:41:44,475 --> 00:41:46,108
Lo siento.

884
00:41:46,110 --> 00:41:48,477
Por dejarte sola para
que lidies con esto.

885
00:41:48,479 --> 00:41:50,780
Tomarse un descanso de
todo es inteligente.

886
00:41:50,782 --> 00:41:52,247
Es lo que tu doctor quería.

887
00:41:52,249 --> 00:41:54,116
Además, no tenemos escasez de gente

888
00:41:54,118 --> 00:41:55,651
buscando a Michael.

889
00:41:55,653 --> 00:41:57,752
Cada movimiento que hizo.
Cerraremos este caso.

890
00:41:57,754 --> 00:42:00,254
Regresarás pronto. Estarás mejor.

891
00:42:00,256 --> 00:42:03,491
No te acostumbres a eso
mientras estoy ausente.

892
00:42:03,493 --> 00:42:04,793
¿A qué cosa?

893
00:42:04,795 --> 00:42:06,828
A hacerte ilusiones.

894
00:42:07,798 --> 00:42:09,597
Llámame cuando llegues.

895
00:42:09,599 --> 00:42:11,999
   

896
00:42:14,503 --> 00:42:16,537
   

897
00:42:16,539 --> 00:42:19,873
   

898
00:42:21,209 --> 00:42:28,109
www.subtitulamos.tv

