1
00:00:00,280 --> 00:00:02,710
   

2
00:00:03,060 --> 00:00:04,920
La categoría es Realidad:

3
00:00:05,010 --> 00:00:07,440
haz ver que eres una chica del tiempo.

4
00:00:07,610 --> 00:00:09,820
¿Quién nos enseñará si va a

5
00:00:09,920 --> 00:00:12,260
llover o brillar?

6
00:00:12,350 --> 00:00:14,119
¿Quién tiene la realeza necesaria

7
00:00:14,120 --> 00:00:17,700
para salir en el canal 9?

8
00:00:17,760 --> 00:00:20,260
La señorita Angel.

9
00:00:20,360 --> 00:00:24,100
Esta categoría solía ser
para chicas con más curvas,

10
00:00:24,200 --> 00:00:26,820
¡pero esta noche no!

11
00:00:30,820 --> 00:00:32,960
Dejad que nieve.

12
00:00:33,160 --> 00:00:34,980
Dejad que nieve.

13
00:00:35,210 --> 00:00:37,199
Esta chica del tiempo está preparada

14
00:00:37,200 --> 00:00:39,380
para todos los elementos.

15
00:00:39,410 --> 00:00:42,110
Sí, señorita Angel.
Trabaje, señorita Angel.

16
00:00:42,220 --> 00:00:44,150
Jueces, por favor, las puntuaciones.

17
00:00:44,170 --> 00:00:45,320
Por favor, las puntuaciones.

18
00:00:45,420 --> 00:00:46,820
Diez. Diez. Diez.

19
00:00:46,900 --> 00:00:48,220
Diez. Diez.

20
00:00:48,270 --> 00:00:50,160
Primer premio para la señorita Angel.

21
00:00:50,260 --> 00:00:52,660
De la casa principiante Evangelista.

22
00:00:54,200 --> 00:00:57,679
¡Angel! ¡Angel! ¡Angel!

23
00:00:57,680 --> 00:00:59,680
¡Angel! ¡Angel!

24
00:01:09,080 --> 00:01:12,320
Ve a por Damon y dile que se
encuentre conmigo en el pasillo.

25
00:01:14,880 --> 00:01:16,520
Próxima categoría,

26
00:01:16,620 --> 00:01:18,450
os toca en diez minutos.

27
00:01:25,660 --> 00:01:27,230
¿Qué pasa?

28
00:01:27,330 --> 00:01:29,020
Me voy a presentar a esa categoría.

29
00:01:29,060 --> 00:01:31,036
¿En serio? ¿No ha ganado esa categoría

30
00:01:31,060 --> 00:01:33,400
como diez veces. Sería como
luchar contra Mike Tyson.

31
00:01:33,500 --> 00:01:34,646
Si pasas el suficiente
tiempo en este salón

32
00:01:34,670 --> 00:01:36,059
empiezas a sentirlo.

33
00:01:36,060 --> 00:01:38,170
¿Has visto como enloquecieron por Angel?

34
00:01:38,270 --> 00:01:40,140
Esta noche tienen hambre
de caras frescas.

35
00:01:40,240 --> 00:01:42,270
De principiantes y segundones.

36
00:01:42,380 --> 00:01:43,900
Es solo que no quiero
verte salir herida.

37
00:01:45,380 --> 00:01:47,280
Confía en tu madre.

38
00:01:47,380 --> 00:01:49,210
Llevo toda la vida
con el viento de cara.

39
00:01:49,320 --> 00:01:51,180
Lo que significa que sé cuando
lo tengo por la espalda.

40
00:01:51,290 --> 00:01:53,190
Ahora, ayúdame a meterme
en este vestido.

41
00:01:54,690 --> 00:01:57,520
La categoría es leyendas de la pasarela.

42
00:01:57,630 --> 00:02:00,390
¿Quién probará que es la madre de madres

43
00:02:00,490 --> 00:02:02,290
en las pasarelas parisinas?

44
00:02:02,400 --> 00:02:05,980
¿Alguien se atreve a desafiar a la reina

45
00:02:06,020 --> 00:02:08,300
Elektra Abundance?

46
00:02:08,400 --> 00:02:10,440
A la de una...

47
00:02:10,500 --> 00:02:12,000
A la de dos...

48
00:02:13,310 --> 00:02:15,980
¡Elektra! ¡Elektra!

49
00:02:16,020 --> 00:02:18,820
- ¿Nadie?
- ¡Elektra! ¡Elektra!

50
00:02:18,940 --> 00:02:21,250
¡Elektra! ¡Elektra! ¡Elektra!

51
00:02:21,350 --> 00:02:23,450
¡Elektra! ¡Elektra!

52
00:02:23,550 --> 00:02:25,320
Niños,

53
00:02:25,420 --> 00:02:27,550
rectifico.

54
00:02:27,980 --> 00:02:30,320
Tenemos un desafío.

55
00:02:31,640 --> 00:02:32,860
Despejad la pista

56
00:02:32,920 --> 00:02:34,390
o preparaos para ser pisoteados

57
00:02:34,500 --> 00:02:36,090
por la magnificencia

58
00:02:36,100 --> 00:02:37,580
que estáis a punto de presenciar.

59
00:02:37,640 --> 00:02:40,599
Presentándose contra Elektra Abundance,

60
00:02:40,600 --> 00:02:43,780
¡Blanca Evangelista!

61
00:03:14,140 --> 00:03:16,560
Giro, levanta y camina.

62
00:03:16,600 --> 00:03:19,270
Sois las últimas madres

63
00:03:19,370 --> 00:03:21,180
de la pasarela.

64
00:03:21,200 --> 00:03:23,700
Recibiréis una ovación de pie

65
00:03:23,720 --> 00:03:26,480
de Bianca Jagger y David Bowie?

66
00:03:26,580 --> 00:03:29,579
¿O vuestra colección fracasará

67
00:03:29,580 --> 00:03:31,300
delante de vuestras caras?

68
00:03:32,700 --> 00:03:35,000
A sus sitios, señoras.

69
00:03:35,220 --> 00:03:36,920
A sus sitios.

70
00:03:37,190 --> 00:03:38,440
¡Blanca!

71
00:03:39,440 --> 00:03:43,020
¡Blanca! ¡Blanca!

72
00:03:43,060 --> 00:03:44,329
¡Blanca!

73
00:03:44,330 --> 00:03:46,370
Por favor, silencio, por favor.

74
00:03:46,470 --> 00:03:49,200
Silencio, por favor.
Silencio, por favor.

75
00:03:49,240 --> 00:03:51,400
¡Silencio!

76
00:03:51,620 --> 00:03:54,840
Jueces, delante de vosotros un desafío,

77
00:03:54,900 --> 00:03:57,139
el futuro en vuestras manos.

78
00:03:57,140 --> 00:03:58,260
Primero Elektra...

79
00:03:58,280 --> 00:04:01,180
como campeona reinante, es su honor.

80
00:04:01,280 --> 00:04:03,050
Puntuaciones, por favor.

81
00:04:03,150 --> 00:04:04,320
Diez, diez,

82
00:04:04,350 --> 00:04:07,350
diez, diez, nueve.

83
00:04:07,450 --> 00:04:08,800
¿Nueve?

84
00:04:09,920 --> 00:04:11,360
¿Estás ciego de un ojo?

85
00:04:11,460 --> 00:04:13,190
¿Has perdido la habilidad
de contar hasta diez?

86
00:04:13,290 --> 00:04:14,860
Exijo una explicación.

87
00:04:14,960 --> 00:04:17,100
Te daría una explicación si
no fuera porque tu vestido

88
00:04:17,200 --> 00:04:19,000
parece salido de un ataúd.

89
00:04:21,340 --> 00:04:23,570
La sombra del jurado.

90
00:04:25,470 --> 00:04:27,440
¡Está amañado! ¡Está amañado!

91
00:04:27,540 --> 00:04:30,580
¿Quién te ha pagado,
cariño? ¿Quién te ha pagado?

92
00:04:30,680 --> 00:04:32,240
Ahora para la señorita Blanca.

93
00:04:32,350 --> 00:04:33,620
Puntuaciones, por favor.

94
00:04:33,720 --> 00:04:37,160
Diez, diez, diez, diez, diez.

95
00:04:37,240 --> 00:04:40,520
¡Blanca! Blanca Evangelista.

96
00:04:43,360 --> 00:04:44,560
Enhorabuena.

97
00:04:52,630 --> 00:04:56,470
¡Blanca! ¡Blanca! ¡Blanca! ¡Blanca!

98
00:04:56,570 --> 00:04:59,260
¡Blanca! ¡Blanca! ¡Blanca!

99
00:05:01,610 --> 00:05:03,440
Debo informar a la audiencia

100
00:05:03,540 --> 00:05:05,180
de que, después de la
actuación de esta noche,

101
00:05:05,280 --> 00:05:08,410
hay una nueva contrincante
a madre del año.

102
00:05:08,520 --> 00:05:11,520
La señorita Blanca ha levantado
una nueva casa de leyenda

103
00:05:11,620 --> 00:05:14,450
en el mundo de los bailes.

104
00:05:14,560 --> 00:05:17,160
¡Blanca! ¡Blanca! ¡Blanca!

105
00:05:20,630 --> 00:05:22,130
Lo lograse.

106
00:05:22,230 --> 00:05:24,460
Estoy muy orgulloso de ti.

107
00:05:24,570 --> 00:05:27,270
Estuviste...

108
00:05:27,370 --> 00:05:30,200
El orgullo crece antes de la caída.

109
00:05:30,300 --> 00:05:32,270
Esa victoria fue pura suerte.

110
00:05:32,370 --> 00:05:34,270
Los jueces estaban demostrando simpatía

111
00:05:34,380 --> 00:05:36,380
por tu primera presentación legendaria.

112
00:05:36,480 --> 00:05:38,580
O a lo mejor estaba amañado.

113
00:05:38,680 --> 00:05:40,360
Sé que Prey Tell fue quién te ayudó

114
00:05:40,450 --> 00:05:41,880
a hacer ese saco de patatas

115
00:05:41,980 --> 00:05:43,460
que llevas puesto esta noche.

116
00:05:43,480 --> 00:05:44,960
¿Quién dice que no fue él
quién le dijo a los jueces

117
00:05:44,980 --> 00:05:46,860
que ajustaran mis puntuaciones
para poder compartir

118
00:05:46,880 --> 00:05:48,250
un momento de gloria contigo?

119
00:05:48,360 --> 00:05:50,460
Has perdido limpiamente y lo sabes.

120
00:05:50,560 --> 00:05:52,260
Te sugiero que te vayas acostumbrando.

121
00:05:52,360 --> 00:05:54,390
Por favor.

122
00:05:54,500 --> 00:05:55,910
Eres lo que una tienda de suvenires

123
00:05:55,920 --> 00:05:58,020
a mi Gucci y mi Saint Laurent.

124
00:05:58,160 --> 00:06:01,270
Te veo nerviosa, Elektra.

125
00:06:01,370 --> 00:06:04,400
Y yo que pensaba que con la edad
las zorras como tú se relajaban.

126
00:06:06,440 --> 00:06:08,310
Hacen falta más de dos trofeos

127
00:06:08,410 --> 00:06:10,760
para que una casa sea legendaria y
poder ganar el trofeo a madre del año.

128
00:06:10,940 --> 00:06:12,640
Yo lo sé bien.

129
00:06:12,720 --> 00:06:14,900
Lo he ganado seis veces.

130
00:06:15,000 --> 00:06:17,799
Es cierto, no estamos dónde estás tú,

131
00:06:17,800 --> 00:06:19,320
pero ya llegaremos.

132
00:06:19,390 --> 00:06:21,220
Y pronto, todo lo nuevo será viejo,

133
00:06:21,320 --> 00:06:23,940
y lo viejo... o sea tú...

134
00:06:24,000 --> 00:06:27,120
estará en las alcantarillas admirando
mi dobladillo perfectamente cosido.

135
00:06:27,240 --> 00:06:29,390
Ahora mismo la única
casa que me interesa,

136
00:06:29,500 --> 00:06:31,880
es la casa de las tortitas,

137
00:06:31,920 --> 00:06:34,200
donde iremos a celebrar
y a levantar el tenedor

138
00:06:34,300 --> 00:06:36,300
a la saludo de todo lo fresco y nuevo

139
00:06:36,400 --> 00:06:38,640
y por tu inevitable relevo.

140
00:06:44,580 --> 00:06:47,110
- La has dejado muerta.
- Se lo merecía.

141
00:06:47,210 --> 00:06:49,380
Tengo que irme.

142
00:06:55,000 --> 00:06:56,420
Hola.

143
00:06:56,800 --> 00:06:59,040
Eres un Evangelista, ¿cierto?

144
00:06:59,780 --> 00:07:01,039
Sí.

145
00:07:01,040 --> 00:07:04,260
Vaya exhibición habéis dado esta noche.

146
00:07:05,580 --> 00:07:06,940
Gracias.

147
00:07:08,860 --> 00:07:10,200
Soy Damon.

148
00:07:10,300 --> 00:07:11,620
Ricky.

149
00:07:13,570 --> 00:07:16,240
Te has duchado en colonia Kouros?

150
00:07:16,340 --> 00:07:18,140
¿Demasiado?

151
00:07:18,250 --> 00:07:19,620
Es la cantidad adecuada

152
00:07:19,650 --> 00:07:21,690
si intentas enmascarar
el olor de un cadáver.

153
00:07:23,340 --> 00:07:25,500
No, me gusta.

154
00:07:25,540 --> 00:07:27,020
Hueles bien.

155
00:07:27,220 --> 00:07:28,620
Gracias.

156
00:07:29,900 --> 00:07:32,190
¿Qué? ¿Te gusta mi
camiseta verde militar?

157
00:07:32,290 --> 00:07:33,430
Es una WilliWear.

158
00:07:33,530 --> 00:07:35,260
La mangué en Macy's.

159
00:07:35,280 --> 00:07:38,100
Me pongo una goma en los
tobillos de los pantalones.

160
00:07:38,540 --> 00:07:41,430
Puedo meter de todo ahí

161
00:07:41,660 --> 00:07:44,000
e irme.

162
00:07:44,120 --> 00:07:45,430
¿Se te ocurrió a ti solo?

163
00:07:46,440 --> 00:07:47,920
Listo.

164
00:07:48,800 --> 00:07:50,380
¿Te gustan los chicos listos?

165
00:07:50,480 --> 00:07:52,060
Si son monos.

166
00:07:55,280 --> 00:07:56,380
Disculpa.

167
00:07:56,480 --> 00:07:57,840
Vale.

168
00:08:04,000 --> 00:08:06,160
Disculpa.

169
00:08:10,400 --> 00:08:11,760
Tío.

170
00:08:11,780 --> 00:08:14,500
¿Quieres ir a picar algo? Invito yo.

171
00:08:15,620 --> 00:08:17,200
¿Como en una cita?

172
00:08:17,300 --> 00:08:20,270
A ver, soy listo, guapo

173
00:08:20,370 --> 00:08:22,100
y huelo bien.

174
00:08:22,140 --> 00:08:25,160
Podrías atraer a alguien mucho peor.

175
00:08:28,080 --> 00:08:30,120
Vale, pero...

176
00:08:30,220 --> 00:08:32,080
¿podríamos sentarnos a comer y hablar?

177
00:08:32,190 --> 00:08:34,390
¿No es eso lo que se supone
que hay que hacer en una cita?

178
00:08:34,780 --> 00:08:37,320
Verás...

179
00:08:38,740 --> 00:08:41,940
Sentarse significa que te sirvan,
lo cual significa dejar propina.

180
00:08:42,720 --> 00:08:45,660
Picar algo y dar una vuelta
es lo que yo considero cita.

181
00:08:46,100 --> 00:08:47,520
Voy a por mis cosas.

182
00:08:48,580 --> 00:08:50,370
No te vayas.

183
00:08:55,580 --> 00:08:57,110
¿De qué iba eso?

184
00:08:57,210 --> 00:08:59,620
Me ha pedido una cita. ¿Puedo ir?

185
00:08:59,640 --> 00:09:01,250
Parece problemático.

186
00:09:01,350 --> 00:09:03,460
Estos son los que me
gustan a mí también.

187
00:09:03,540 --> 00:09:04,860
No hagas ninguna estupidez.

188
00:09:04,880 --> 00:09:06,220
Y vuelve a las tres.

189
00:09:06,320 --> 00:09:08,320
Ni un minuto después. ¿Entendido?

190
00:09:08,340 --> 00:09:09,520
Sí, madre.

191
00:09:09,620 --> 00:09:11,320
Muy bien.

192
00:09:24,100 --> 00:09:26,200
La categoría es...

193
00:09:27,200 --> 00:09:29,410
Vivir...

194
00:09:29,680 --> 00:09:31,660
Trabajar...

195
00:09:32,020 --> 00:09:35,480
¡Posar!

196
00:09:37,180 --> 00:09:40,740
www.subtitulamos.tv

197
00:09:54,010 --> 00:09:56,600
Janet no me hace tilín.

198
00:09:57,860 --> 00:09:59,380
No es Michael.

199
00:09:59,480 --> 00:10:00,580
Precisamente.

200
00:10:00,680 --> 00:10:02,620
No intenta ser Michael.

201
00:10:02,720 --> 00:10:04,320
Está destacando por sí misma.

202
00:10:04,420 --> 00:10:06,280
Sin papi, sin marido...

203
00:10:06,400 --> 00:10:09,180
solo Janet solita.

204
00:10:09,880 --> 00:10:12,100
Está persiguiendo su sueño.

205
00:10:13,180 --> 00:10:14,640
La adoro por eso.

206
00:10:16,160 --> 00:10:17,780
Yo quiero eso.

207
00:10:20,540 --> 00:10:22,820
Da igual, deja que corra el tiempo.

208
00:10:22,880 --> 00:10:24,420
Dentro de 20 años,

209
00:10:24,570 --> 00:10:27,340
mirarás hacia atrás y me
dirás que tenía razón.

210
00:10:27,440 --> 00:10:30,180
¿Crees que nos seguiremos
viendo dentro de 20 años?

211
00:10:32,440 --> 00:10:33,710
No lo sé.

212
00:10:33,820 --> 00:10:35,400
Eso espero.

213
00:10:38,820 --> 00:10:40,000
No pasa nada.

214
00:10:40,100 --> 00:10:41,360
Estamos entre los nuestros.

215
00:10:41,460 --> 00:10:43,520
Nadie nos hará nada.

216
00:10:53,720 --> 00:10:55,520
Vamos.

217
00:10:55,810 --> 00:10:58,540
Quiero enseñarte algo.

218
00:11:03,860 --> 00:11:05,510
¿A dónde vas?

219
00:11:27,220 --> 00:11:28,500
¿Dónde estás?

220
00:11:28,600 --> 00:11:30,100
Por aquí.

221
00:11:39,550 --> 00:11:41,450
   

222
00:11:44,750 --> 00:11:46,620
Es precioso, ¿no es cierto?

223
00:11:46,720 --> 00:11:49,720
Este es mi sitio favorito.

224
00:11:49,830 --> 00:11:51,730
¿A qué huele? Apesta.

225
00:11:51,830 --> 00:11:54,560
No sabía que eras tan finolis.

226
00:11:54,660 --> 00:11:57,500
No pasa nada. No me van los matones.

227
00:12:00,960 --> 00:12:02,800
No sé cómo hacer esto.

228
00:12:03,080 --> 00:12:05,140
¿No sabes hacer qué?

229
00:12:05,280 --> 00:12:07,300
   

230
00:12:07,710 --> 00:12:10,080
Nunca he besado a nadie.

231
00:12:10,280 --> 00:12:12,510
   

232
00:12:13,580 --> 00:12:16,620
Espera... así.

233
00:12:29,770 --> 00:12:32,500
He querido estar a solas
contigo desde que te vi.

234
00:12:32,600 --> 00:12:33,800
Yo también.

235
00:12:38,380 --> 00:12:40,230
Espera. Vas demasiado rápido.

236
00:12:40,240 --> 00:12:42,140
Estoy enamorado de ti.

237
00:12:42,300 --> 00:12:44,120
¿Qué? Si me acabas de conocer.

238
00:12:44,160 --> 00:12:46,750
Lo sé, pero siento como si
te conociera desde siempre.

239
00:12:46,850 --> 00:12:49,600
Venga, vamos a divertirnos antes
de que conozcas a alguien mejor.

240
00:12:52,360 --> 00:12:54,220
No voy a conocer a nadie mejor.

241
00:12:54,280 --> 00:12:55,820
Sí, lo harás.

242
00:12:55,930 --> 00:12:57,830
Serás una estrella.

243
00:12:58,240 --> 00:12:59,800
Te olvidarás de mí.

244
00:12:59,900 --> 00:13:01,730
¿De verdad crees que seré una estrella?

245
00:13:01,830 --> 00:13:03,730
Por supuesto.

246
00:13:03,830 --> 00:13:07,100
Creo en ti.

247
00:13:15,910 --> 00:13:18,680
- Ricky. Ricky.
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?

248
00:13:21,680 --> 00:13:23,320
No estoy preparado.

249
00:13:24,520 --> 00:13:25,850
Lo siento.

250
00:13:27,760 --> 00:13:29,499
¿Podríamos

251
00:13:29,500 --> 00:13:32,380
salir un par de veces más antes?

252
00:13:34,560 --> 00:13:36,300
Sí. Claro.

253
00:13:38,340 --> 00:13:41,060
¿Qué tal el sábado que viene?

254
00:13:41,740 --> 00:13:44,320
¿Podríamos picar algo y ver una peli?

255
00:13:45,640 --> 00:13:46,780
Sí, eso me gustaría.

256
00:13:47,710 --> 00:13:49,000
Genial.

257
00:13:52,620 --> 00:13:53,940
Es una cita.

258
00:13:59,020 --> 00:14:01,060
Vamos. Esto da...

259
00:14:01,500 --> 00:14:02,820
repelús.

260
00:14:02,930 --> 00:14:04,660
Aquí apesta.

261
00:14:04,790 --> 00:14:07,560
- Dios.
- ¿A dónde me llevas?

262
00:14:54,810 --> 00:14:56,720
¿Damon?

263
00:14:58,680 --> 00:14:59,910
¿Sí?

264
00:15:14,760 --> 00:15:16,320
Siéntate.

265
00:15:25,680 --> 00:15:27,640
¿Dónde has estado?

266
00:15:30,920 --> 00:15:32,380
Ricky me llevó al muelle.

267
00:15:32,440 --> 00:15:33,920
Llegas dos horas tarde.

268
00:15:33,980 --> 00:15:36,520
No toleraré que infrinjas mis reglas.

269
00:15:38,620 --> 00:15:40,300
¿Has estado bebiendo?

270
00:15:40,360 --> 00:15:42,460
- No.
- ¿Te ha dado drogas?

271
00:15:43,340 --> 00:15:45,590
No, señora. Madre.

272
00:15:45,700 --> 00:15:48,860
¿Entonces qué motivo has
tenido para desobedecerme?

273
00:15:50,320 --> 00:15:51,670
¿Has tenido sexo?

274
00:15:51,770 --> 00:15:53,160
No.

275
00:15:54,000 --> 00:15:55,340
Nos...

276
00:15:56,220 --> 00:15:57,399
Nos besamos.

277
00:15:57,400 --> 00:15:58,920
- ¿Y?
- Eso es todo.

278
00:15:58,960 --> 00:16:01,710
Él quería hacer más, pero...

279
00:16:04,650 --> 00:16:07,450
No quería que mi primera
vez fuera en el muelle.

280
00:16:12,660 --> 00:16:14,940
¿Tu padre te dio la charla?

281
00:16:17,080 --> 00:16:18,160
¿La charla?

282
00:16:18,200 --> 00:16:19,860
De las abejas y las flores.

283
00:16:20,820 --> 00:16:22,660
Sí, lo hizo.

284
00:16:23,920 --> 00:16:26,670
Fue horrible.

285
00:16:26,940 --> 00:16:29,020
Él no paraba de hablar sobre

286
00:16:29,040 --> 00:16:31,740
anatomía femenina y
cosas por el estilo, y...

287
00:16:32,240 --> 00:16:34,440
todo el rato estuve pensando

288
00:16:34,540 --> 00:16:37,060
que yo no necesitaba
toda esa información.

289
00:16:37,200 --> 00:16:40,510
En plan, Dios, esto no me ayuda.

290
00:16:40,620 --> 00:16:42,420
Pero no podía preguntarle

291
00:16:42,520 --> 00:16:43,830
las cosas que sí quería saber,

292
00:16:43,850 --> 00:16:45,650
como...

293
00:16:45,760 --> 00:16:48,620
lo que hacen dos hombres juntos,

294
00:16:49,180 --> 00:16:52,590
o... se daría cuenta.

295
00:16:55,820 --> 00:16:59,500
Y... tenía miedo de
que me fuera a matar.

296
00:16:59,640 --> 00:17:02,570
Bueno, he aquí lo que nadie más te dirá.

297
00:17:04,710 --> 00:17:06,380
La vida gay es dura.

298
00:17:14,960 --> 00:17:16,260
Toma.

299
00:17:17,280 --> 00:17:19,080
No. No necesito esto.

300
00:17:19,100 --> 00:17:20,930
No estoy planeando tener
relaciones con Ricky.

301
00:17:20,960 --> 00:17:23,420
Niño, nadie planea tener relaciones.

302
00:17:23,530 --> 00:17:25,460
Y yo no puedo ser tu
madre y tu consciencia.

303
00:17:25,560 --> 00:17:27,630
Y no voy a estar siempre
aquí para protegerte.

304
00:17:27,730 --> 00:17:30,280
Eres un joven apuesto.

305
00:17:30,400 --> 00:17:33,240
Y pronto querrás empezar
a explorar, pero tienes

306
00:17:33,280 --> 00:17:34,800
que saber tomar buenas decisiones.

307
00:17:35,060 --> 00:17:36,819
Bien, como hombre gay,

308
00:17:36,820 --> 00:17:38,439
tienes varías opciones en
cuanto al sexo se refiere.

309
00:17:38,440 --> 00:17:40,120
Puedes dar o puedes recibir.

310
00:17:40,760 --> 00:17:42,820
¿Y cómo sé cuál soy?

311
00:17:42,920 --> 00:17:44,980
Bueno, no hay un manual.

312
00:17:45,580 --> 00:17:48,620
A veces querrás dar,
otras querrás recibir.

313
00:17:48,900 --> 00:17:50,760
A veces solo querrás sentir placer.

314
00:17:50,980 --> 00:17:52,160
Depende de ti.

315
00:17:52,220 --> 00:17:54,100
¿Y qué pasa si quiero estar abajo...

316
00:17:54,200 --> 00:17:56,520
y me enamoro de otro
que quiera estar abajo?

317
00:17:56,630 --> 00:17:58,136
- No lo hagas.
- ¡Pero dijiste que no había reglas!

318
00:17:58,160 --> 00:18:00,480
¡Ah! ¿Y qué va a hacer?
¿Chocar los bollos?

319
00:18:04,530 --> 00:18:07,160
Mira, no lo pienses demasiado.

320
00:18:08,140 --> 00:18:11,260
Cuando encuentres al adecuado lo sabrás.

321
00:18:11,470 --> 00:18:13,780
Solo prométeme que te protegerás.

322
00:18:13,900 --> 00:18:15,299
Ahí fuera hay un virus,

323
00:18:15,300 --> 00:18:17,720
si lo coges, te matará.

324
00:18:18,260 --> 00:18:20,480
Si necesitas condones, pídelos,

325
00:18:20,580 --> 00:18:21,779
si no estoy,

326
00:18:21,780 --> 00:18:23,590
vas a la clínica. ¿Entendido?

327
00:18:24,820 --> 00:18:26,140
Sí, madre.

328
00:18:31,590 --> 00:18:34,460
¿Cómo lo sabré cuando esté preparado?

329
00:18:35,380 --> 00:18:36,980
Bueno, tener o no tener sexo

330
00:18:37,020 --> 00:18:39,800
es decisión tuya y de nadie más.

331
00:18:40,640 --> 00:18:42,820
Escucha a la voz de tu cabeza...

332
00:18:42,940 --> 00:18:44,800
la que te dijo que
vinieras a Nueva York.

333
00:18:44,900 --> 00:18:46,670
Esa voz es tu intuición

334
00:18:46,780 --> 00:18:48,740
y te prometo que te guiará,

335
00:18:48,840 --> 00:18:51,280
pero si alguna vez no estás
convencido de lo que dice esa zorra,

336
00:18:51,300 --> 00:18:53,240
vienes directo a hablar con tu madre.

337
00:19:00,040 --> 00:19:01,600
Gracias.

338
00:19:12,080 --> 00:19:14,540
Damon...

339
00:19:15,570 --> 00:19:17,640
si pudiera retroceder en el tiempo

340
00:19:17,740 --> 00:19:20,570
y tomar decisiones diferentes, lo haría.

341
00:19:22,940 --> 00:19:25,440
Nunca renuncies a quién eres...

342
00:19:26,200 --> 00:19:27,520
por nadie.

343
00:20:03,940 --> 00:20:05,790
   

344
00:20:26,680 --> 00:20:28,200
Eh, ¡lo has encontrado!

345
00:20:31,040 --> 00:20:32,480
Más vale que valga la pena,

346
00:20:32,580 --> 00:20:35,160
porque me estoy perdiendo
227 por venir a verte.

347
00:20:35,840 --> 00:20:37,890
¿Por qué quedamos aquí?

348
00:20:37,990 --> 00:20:39,590
¿Es una especie de broma?

349
00:20:39,690 --> 00:20:41,260
No, salió en el Village Voice.

350
00:20:41,280 --> 00:20:44,380
El mejor bar gay de Manhattan,
lleva abierto dos años.

351
00:20:44,540 --> 00:20:46,140
Quería algo especial

352
00:20:46,180 --> 00:20:48,200
para celebrar que he
conseguido mi primer trofeo.

353
00:20:48,260 --> 00:20:50,600
¿Sabes que aquí no sirven
a gente como nosotras?

354
00:20:50,640 --> 00:20:51,930
Zorra, calla.

355
00:20:52,030 --> 00:20:54,470
Nuestro dinero vale tanto
como el de cualquiera.

356
00:20:54,570 --> 00:20:57,040
Feliz Halloween, señoritas.

357
00:20:58,040 --> 00:20:59,860
- Ya he tenido suficiente.
- ¡No!

358
00:20:59,880 --> 00:21:01,540
Una copa.

359
00:21:03,240 --> 00:21:05,480
Tengo una propuesta que hacerte.

360
00:21:05,580 --> 00:21:08,580
Mi casa va a destrozar a las demás.

361
00:21:08,680 --> 00:21:10,960
Algún día pondrán una
estatua en el muelle

362
00:21:11,040 --> 00:21:12,880
en nuestro honor.

363
00:21:13,440 --> 00:21:16,060
Hablas mucho para tener solo un trofeo.

364
00:21:16,080 --> 00:21:17,579
Es hora de pasarse a nuestro bando

365
00:21:17,580 --> 00:21:19,050
antes de que se llene

366
00:21:19,060 --> 00:21:21,520
de gente y ya no quepa nadie más.

367
00:21:23,100 --> 00:21:24,670
Necesito una lugarteniente.

368
00:21:25,400 --> 00:21:26,640
Una segunda de a bordo.

369
00:21:26,670 --> 00:21:28,060
¿Quién? ¿Yo?

370
00:21:28,100 --> 00:21:30,180
Odias a Elektra tanto como el que más.

371
00:21:30,260 --> 00:21:32,100
Siempre mirándote por encima del hombro,

372
00:21:32,180 --> 00:21:34,160
hablando de su papi rico

373
00:21:34,180 --> 00:21:36,740
y su apartamento de actriz de
televisión en el East Side.

374
00:21:36,850 --> 00:21:38,750
No le importas.

375
00:21:38,850 --> 00:21:40,780
Y yo no estoy simplemente
fundando una casa.

376
00:21:41,420 --> 00:21:43,880
Seremos una familia y nos
cuidaremos los unos a los otros.

377
00:21:45,060 --> 00:21:48,100
Elektra te arrancaría
la peluca ahora mismo

378
00:21:48,160 --> 00:21:49,880
si supiera que intentas robarme.

379
00:21:49,960 --> 00:21:51,360
¿Se lo vas a decir?

380
00:21:51,440 --> 00:21:52,630
Que le den.

381
00:21:52,730 --> 00:21:54,730
No le guardo lealtad.

382
00:21:54,830 --> 00:21:56,760
Pero me ayuda a ganar,

383
00:21:56,820 --> 00:21:58,240
y me gusta ganar.

384
00:21:58,280 --> 00:22:00,320
Lo que significa que jamás me iré

385
00:22:00,380 --> 00:22:02,439
a una casa que aún es

386
00:22:02,440 --> 00:22:05,240
un bebé de pañales.

387
00:22:05,740 --> 00:22:09,320
Además, puede que algún día
quiera formar mi propia casa.

388
00:22:12,580 --> 00:22:14,680
Hola, guapo.

389
00:22:14,780 --> 00:22:16,620
Yo quiero un Manhattan,

390
00:22:16,720 --> 00:22:19,450
y mi amiga quiere un Malibú...

391
00:22:19,460 --> 00:22:22,180
Malibú con soda y hielo.

392
00:22:22,760 --> 00:22:25,300
A este invito yo, pero
luego os tenéis que ir.

393
00:22:25,540 --> 00:22:27,720
Tengo a unos diez clientes
preguntando si es la noche drag.

394
00:22:27,820 --> 00:22:30,000
Lo siento. Pero no somos drags.

395
00:22:30,160 --> 00:22:32,660
- Somos mujeres.
- Pues mucho mejor.

396
00:22:32,680 --> 00:22:35,180
No nos gustan las mujeres
por aquí. Este es un bar gay.

397
00:22:35,260 --> 00:22:36,800
Quiero hablar con el encargado.

398
00:22:39,320 --> 00:22:42,240
Chica, ¿por qué siempre te metes
en peleas que no puedes ganar?

399
00:22:42,280 --> 00:22:44,380
Porque esas son las que valen la pena.

400
00:22:44,460 --> 00:22:45,480
Soy Mitchell, el encargado.

401
00:22:45,580 --> 00:22:47,440
¿Podemos hablar fuera
donde no hay tanto ruido?

402
00:22:58,120 --> 00:23:00,940
¿Cómo pueden discriminarnos
a mí y a toda mi comunidad?

403
00:23:01,000 --> 00:23:03,430
Este bar se llama Boy Lounge.

404
00:23:03,530 --> 00:23:06,000
Tenemos una clientela muy específica...

405
00:23:06,160 --> 00:23:08,440
gais menores de 35...

406
00:23:08,460 --> 00:23:10,440
- ¿Blancos?
- Sinceramente, sí.

407
00:23:10,540 --> 00:23:12,470
La vida nocturna de Nueva
York está segregada.

408
00:23:12,570 --> 00:23:13,939
Mirad, tengo una amiga.

409
00:23:13,940 --> 00:23:15,160
Trabaja en el Cubby Hole.

410
00:23:15,240 --> 00:23:17,980
Puedo llamarla. Podéis ir ahí.
Beberéis gratis toda la noche.

411
00:23:18,040 --> 00:23:19,419
Pero no quiero ir allí.

412
00:23:19,420 --> 00:23:21,550
Lo siento. No estoy organizando
una fiesta de disfraces.

413
00:23:23,720 --> 00:23:25,400
Esto no se ha acabado.

414
00:23:26,440 --> 00:23:28,490
Nena, se había acabado antes de empezar.

415
00:23:28,590 --> 00:23:31,660
Todos necesitan a alguien que
los haga sentir superiores.

416
00:23:31,980 --> 00:23:33,800
Aunque esa línea termina con nosotras.

417
00:23:33,940 --> 00:23:36,430
La cosa va desde las mujeres,

418
00:23:36,530 --> 00:23:38,040
los negros, latinos y

419
00:23:38,160 --> 00:23:41,670
gais, hasta llegar a lo más
bajo que somos nosotras.

420
00:23:44,740 --> 00:23:46,920
Cinco, seis, siete, ocho.

421
00:23:46,980 --> 00:23:48,580
Alcanza.

422
00:23:49,560 --> 00:23:50,880
   

423
00:23:50,980 --> 00:23:53,580
¡Piernas! ¡Eso es!

424
00:23:54,850 --> 00:23:56,620
   

425
00:23:56,720 --> 00:23:58,850
Sí. Sí.

426
00:24:01,040 --> 00:24:03,490
Cinco, seis, siete, ocho.

427
00:24:03,590 --> 00:24:05,260
¡Sí! ¡Alcanza!

428
00:24:05,340 --> 00:24:07,730
Y...

429
00:24:08,100 --> 00:24:10,500
¡respirad!

430
00:24:10,600 --> 00:24:13,160
Y...

431
00:24:13,840 --> 00:24:16,759
Muy bien, todos,

432
00:24:16,760 --> 00:24:18,800
eso es todo por hoy.

433
00:24:34,620 --> 00:24:35,840
¿Sr. Richards?

434
00:24:37,380 --> 00:24:39,260
Hoy no estaba ensayando.

435
00:24:39,400 --> 00:24:40,680
¿No?

436
00:24:40,740 --> 00:24:43,530
No. Estaba bailando.

437
00:24:43,630 --> 00:24:45,500
Ensayar es prepararse para la vida.

438
00:24:45,600 --> 00:24:47,500
Bailar es vivirla.

439
00:24:47,600 --> 00:24:49,500
Para una artista la grandeza es

440
00:24:49,610 --> 00:24:53,000
cuando es capaz de coger algo organizado

441
00:24:53,120 --> 00:24:55,860
y hacer que parezca que es improvisado.

442
00:24:55,940 --> 00:24:57,639
Usted ha estado haciendo eso hoy,

443
00:24:57,640 --> 00:25:00,400
y esa es una habilidad
que no puedo enseñar.

444
00:25:00,550 --> 00:25:02,520
Se tiene o no se tiene.

445
00:25:02,620 --> 00:25:04,520
Gran trabajo.

446
00:25:04,620 --> 00:25:06,000
Estoy impresionada.

447
00:25:06,120 --> 00:25:08,200
Muchas gracias. Eso
significa mucho para mí.

448
00:25:08,260 --> 00:25:11,280
Este sábado llevaré a algunos
estudiantes al ballet.

449
00:25:11,340 --> 00:25:13,600
Sobre todo de último curso,
pero uno de ellos tiene gripe,

450
00:25:13,620 --> 00:25:14,800
así que me sobra una entrada.

451
00:25:14,820 --> 00:25:17,830
Es una historia sobre corazones
rotos, traición, venganza y

452
00:25:17,930 --> 00:25:20,670
el poder redentor del amor verdadero.

453
00:25:20,880 --> 00:25:22,470
Parece un muy buen plan.

454
00:25:22,570 --> 00:25:24,960
Los bailarines cuentan
historias con sus cuerpos.

455
00:25:25,000 --> 00:25:26,610
La técnica no vale de
nada si no revela un poco

456
00:25:26,710 --> 00:25:28,510
de la verdad personal de uno.

457
00:25:28,610 --> 00:25:31,980
Preséntese en el Roosevelt
Hall el sábado a las siete.

458
00:25:32,060 --> 00:25:33,779
Es una gran oportunidad para usted.

459
00:25:33,780 --> 00:25:35,520
No la desperdicie.

460
00:25:35,620 --> 00:25:36,860
Ahí estaré.

461
00:25:39,120 --> 00:25:40,790
Sí.

462
00:25:46,060 --> 00:25:48,540
¿Por qué comes como si
fuera tu última cena?

463
00:25:48,640 --> 00:25:50,180
Porque esto está de muerte.

464
00:25:50,200 --> 00:25:51,540
Cierra la boca, ratón.

465
00:25:51,650 --> 00:25:53,710
Dios mío.

466
00:25:56,760 --> 00:25:58,900
Disculpa. ¿A dónde cojones vas?

467
00:25:58,960 --> 00:26:00,719
Vuelve a sentarte. Estamos en medio

468
00:26:00,720 --> 00:26:03,040
de una cena familiar obligatoria.

469
00:26:03,700 --> 00:26:05,220
¿Y de dónde ha salido eso?

470
00:26:06,460 --> 00:26:07,680
Lo compré.

471
00:26:07,700 --> 00:26:09,600
- ¿Con qué dinero?
- Dinero.

472
00:26:09,660 --> 00:26:12,280
¿Cómo se puede ganar dinero hoy en día?

473
00:26:12,420 --> 00:26:15,160
Sirviendo mesas,
limpiando alcantarillas,

474
00:26:15,240 --> 00:26:17,839
trabajando de farmacéutico callejero.

475
00:26:17,840 --> 00:26:19,470
Oye, métete en tus asuntos.

476
00:26:19,570 --> 00:26:21,240
- ¿Estás trapicheando?
- No.

477
00:26:21,320 --> 00:26:22,659
Como me entere de que estás haciendo

478
00:26:22,660 --> 00:26:24,540
algo ilegal estarás fuera de esta casa.

479
00:26:24,580 --> 00:26:26,480
- ¿Queda claro?
- Sí.

480
00:26:26,580 --> 00:26:27,750
Hola a todos.

481
00:26:27,850 --> 00:26:30,550
Si esa hubiera sido yo me
habrías leído la cartilla

482
00:26:30,650 --> 00:26:31,780
como quien lee un libro.

483
00:26:32,300 --> 00:26:33,920
¿De dónde ha salido esa chaqueta?

484
00:26:33,940 --> 00:26:35,420
La compré en la beneficencia.

485
00:26:35,520 --> 00:26:36,560
De la mesa de cosas de un dólar.

486
00:26:36,660 --> 00:26:39,640
Mi instructora de baile me va a llevar

487
00:26:39,760 --> 00:26:41,560
al ballet este sábado.

488
00:26:41,660 --> 00:26:43,430
Qué elegante.

489
00:26:44,870 --> 00:26:46,979
Esto hay que celebrarlo,

490
00:26:46,980 --> 00:26:49,880
uno de mis hijos irá al ballet.

491
00:26:49,940 --> 00:26:53,720
Se suponía que tenía una cita con Ricky,

492
00:26:53,760 --> 00:26:55,960
pero no tengo su número
de teléfono para avisarle.

493
00:26:56,020 --> 00:26:57,499
No importa si no vas.

494
00:26:57,500 --> 00:26:59,100
Ricky es de los de aquí
te pillo, aquí te mato.

495
00:26:59,220 --> 00:27:01,510
Créeme, ya te ha encontrado reemplazo.

496
00:27:01,620 --> 00:27:03,620
Vale, es suficiente. Gracias.

497
00:27:03,720 --> 00:27:06,160
Damon, aprovecha este momento, ¿vale?

498
00:27:06,200 --> 00:27:08,520
Esta es la primera de muchas puertas

499
00:27:08,620 --> 00:27:10,720
que se te abrirán, y
que abrirás para todos.

500
00:27:10,830 --> 00:27:12,490
Has hecho que tu madre
se sienta orgullosa.

501
00:27:16,240 --> 00:27:17,639
Muy bien.

502
00:27:17,640 --> 00:27:19,640
Tengo algo que quiero
compartir con todos.

503
00:27:19,670 --> 00:27:21,259
Esto puede que os sorprenda, pero

504
00:27:21,260 --> 00:27:22,480
no me voy a presentar este sábado

505
00:27:22,500 --> 00:27:24,400
en el baile de Saint Laurent.

506
00:27:24,510 --> 00:27:26,440
- ¿Qué? ¿Por qué?
- ¿Qué?

507
00:27:27,540 --> 00:27:29,679
Hay cosas más importantes
que los premios.

508
00:27:29,680 --> 00:27:30,900
Como mi dignidad.

509
00:27:31,020 --> 00:27:32,450
Espera. ¿Ha pasado algo?

510
00:27:32,550 --> 00:27:34,250
Fui a un bar gay del centro

511
00:27:34,260 --> 00:27:35,580
para un cóctel de celebración,

512
00:27:35,680 --> 00:27:37,520
y esos capullos se negaron a servirme.

513
00:27:37,620 --> 00:27:39,199
No lo entiendo.

514
00:27:39,200 --> 00:27:41,200
Si son gais, ¿por qué te rechazan a ti?

515
00:27:41,260 --> 00:27:43,520
Gay, hetero... da lo mismo.

516
00:27:44,100 --> 00:27:46,590
Todos creen que tenemos
problemas psicológicos.

517
00:27:47,560 --> 00:27:49,760
No nos ven como algo de verdad.

518
00:27:50,860 --> 00:27:52,280
No es justo.

519
00:27:52,500 --> 00:27:54,340
Nada en esta vida lo es.

520
00:27:54,470 --> 00:27:55,840
Pero no pasa nada.

521
00:27:55,940 --> 00:27:57,670
Voy a hacer algo al respecto,

522
00:27:57,770 --> 00:27:59,450
para que el mundo de mis hijos sea mejor

523
00:27:59,460 --> 00:28:01,500
del que había en mi época.

524
00:28:28,870 --> 00:28:31,000
Buscas problemas.

525
00:28:31,080 --> 00:28:32,470
Quiero un Manhattan.

526
00:28:32,570 --> 00:28:34,870
Quiero beber como todos.

527
00:28:45,850 --> 00:28:48,260
Sí, sácala de aquí.

528
00:28:53,560 --> 00:28:55,740
¡Debería poder tomar una
copa donde me apeteciera!

529
00:29:06,880 --> 00:29:09,060
Ahí está mi chico de Jersey.

530
00:29:09,180 --> 00:29:10,500
¿Qué tal el coche nuevo?

531
00:29:10,580 --> 00:29:11,740
Como conducir en una nube.

532
00:29:11,760 --> 00:29:12,760
Le dije que se comprara en nuevo Ville.

533
00:29:12,780 --> 00:29:13,926
Tiene buen ojo,

534
00:29:13,950 --> 00:29:15,910
pero necesita un poco de
orientación profesional.

535
00:29:17,980 --> 00:29:19,879
Hola. ¿Qué tal estás?

536
00:29:19,880 --> 00:29:21,820
Entrad.

537
00:29:35,900 --> 00:29:38,670
No solíamos tener tanto dinero.

538
00:29:41,480 --> 00:29:43,810
Sí, bueno, así es el éxito.

539
00:29:45,040 --> 00:29:46,410
¿Crees que somos lo bastante exitosos

540
00:29:46,510 --> 00:29:48,260
- como para comprar un lavavajillas?
- ¿Lo dices en serio?

541
00:29:48,400 --> 00:29:51,280
¿No ves que ya estamos hasta
el cuello? Mira todo esto.

542
00:29:51,480 --> 00:29:53,420
Tenemos un Cadillac en el garaje.

543
00:29:53,520 --> 00:29:54,600
Tengo un vestido en el armario

544
00:29:54,660 --> 00:29:56,590
que cuesta 900 dólares y
solo me he puesto una vez.

545
00:29:56,690 --> 00:29:57,690
Si no tenemos dinero, ¿cómo

546
00:29:57,691 --> 00:29:58,840
tenemos todas esas cosas?

547
00:29:58,860 --> 00:29:59,860
Las necesitamos.

548
00:29:59,930 --> 00:30:01,760
Necesitamos un lavavajillas.

549
00:30:01,860 --> 00:30:04,950
Tenemos un bebé, y me paso
lavando los platos a mano

550
00:30:04,960 --> 00:30:06,530
hasta que comienza The Tonight Show.

551
00:30:09,600 --> 00:30:11,019
No entiendes cómo funciona

552
00:30:11,020 --> 00:30:12,440
Manhattan, ¿vale?

553
00:30:12,540 --> 00:30:14,139
Tienes que saber aparentar
o no te dejarán entrar

554
00:30:14,140 --> 00:30:15,640
en los grandes clubes nocturnos.

555
00:30:15,740 --> 00:30:18,160
Te pusiste ese vestido la otra
noche para aquel evento en el 21

556
00:30:18,220 --> 00:30:19,586
y ahora todos piensan
que eres uno de ellos.

557
00:30:19,610 --> 00:30:21,300
- ¿Y qué?
- ¡¿Y qué?!

558
00:30:24,020 --> 00:30:25,520
¿Conoces a alguien que tenga
un despacho que hace esquina

559
00:30:25,620 --> 00:30:27,380
en uno de esos rascacielos del centro?

560
00:30:27,440 --> 00:30:28,700
¿O qué tenga una casa en Montauk?

561
00:30:28,720 --> 00:30:30,060
- No.
- No.

562
00:30:30,120 --> 00:30:32,690
No. Porque a la gente como
nosotros no nos invitan.

563
00:30:32,790 --> 00:30:34,220
No solemos tener esa oportunidad.

564
00:30:34,360 --> 00:30:35,706
Pero yo sí la tengo,
es una en un millón,

565
00:30:35,730 --> 00:30:37,860
y la he hecho posible porque me adapto.

566
00:30:37,960 --> 00:30:39,470
Sé interpretar el papel.

567
00:30:39,480 --> 00:30:41,120
Pero no tienes ni idea

568
00:30:41,200 --> 00:30:42,639
de la presión que eso me supone.

569
00:30:42,640 --> 00:30:44,900
Tengo que estar al cien
por cien todo el tiempo,

570
00:30:45,010 --> 00:30:47,470
¡y no puedo hacerlo si estás
cuestionando cada decisión que tomo

571
00:30:47,580 --> 00:30:50,060
y presionándome para comprar
cosas que no necesitas

572
00:30:50,080 --> 00:30:51,480
y que no nos podemos permitir!

573
00:30:51,500 --> 00:30:54,610
Cariño, cariño, ¿crees
que esto vale la pena?

574
00:30:59,260 --> 00:31:00,550
Tengo que volver a la oficina.

575
00:31:00,660 --> 00:31:02,220
Es sábado.

576
00:31:02,320 --> 00:31:03,620
Sí, es sábado.

577
00:31:03,720 --> 00:31:05,706
Si voy a tener que
soportar esta versión tuya,

578
00:31:05,730 --> 00:31:07,530
al menos podría sacar un lavavajillas.

579
00:31:07,630 --> 00:31:10,700
Capullo.

580
00:31:31,580 --> 00:31:33,840
Sr. Richards, me alegro
de que pudiera venir.

581
00:31:36,880 --> 00:31:38,200
Está usted impecable.

582
00:31:38,280 --> 00:31:39,440
¿De verdad?

583
00:31:39,480 --> 00:31:40,710
Gracias.

584
00:31:40,820 --> 00:31:42,080
Hora del espectáculo.

585
00:31:42,420 --> 00:31:44,080
Vayamos a buscar nuestros asientos.

586
00:33:11,770 --> 00:33:14,110
Los aplausos al final.

587
00:33:47,280 --> 00:33:48,340
¡Oye!

588
00:33:58,320 --> 00:33:59,790
¿Eres poli?

589
00:34:00,420 --> 00:34:02,440
Busco a Angel. Soy un amigo.

590
00:34:02,520 --> 00:34:04,320
Seguro que sí.

591
00:34:04,440 --> 00:34:05,890
Ahora trabaja bajo techo.

592
00:34:05,990 --> 00:34:08,360
Yo prefiero el aire fresco.

593
00:34:08,420 --> 00:34:09,876
¿Cómo, te refieres a
que consiguió un empleo

594
00:34:09,900 --> 00:34:11,420
en una tienda o algo así?

595
00:34:11,920 --> 00:34:13,870
¿Sabes ese sitio en Times Square?

596
00:34:13,970 --> 00:34:15,400
¿Show World?

597
00:34:16,560 --> 00:34:18,340
Ve a visitarla.

598
00:34:57,840 --> 00:35:01,079
CABINAS PRIVADAS
28 OPCIONES

599
00:35:20,970 --> 00:35:22,700
Tienes que comprar fichas aquí.

600
00:35:22,800 --> 00:35:24,260
El mínimo es diez dólares.

601
00:35:27,110 --> 00:35:29,740
¿Cómo lo hago si ando
buscando algo específico?

602
00:35:29,850 --> 00:35:31,750
He venido a ver a Angel.

603
00:35:31,850 --> 00:35:33,300
Sí, está muy solicitado.

604
00:35:34,120 --> 00:35:35,820
Es ella.

605
00:35:36,420 --> 00:35:38,220
Lo que tú digas, jefe.

606
00:35:38,240 --> 00:35:40,040
Penúltima puerta de la izquierda.

607
00:36:38,980 --> 00:36:40,660
Bueno...

608
00:36:41,780 --> 00:36:44,850
pero si es mi hombre
de negocios del centro.

609
00:36:44,950 --> 00:36:46,380
Sabía que me encontrarías.

610
00:36:46,840 --> 00:36:49,890
No puedes estar lejos de
tu Angel mucho tiempo.

611
00:36:53,420 --> 00:36:54,660
¿Por qué estás aquí?

612
00:36:54,760 --> 00:36:56,920
Este sitio no es adecuado para ti.

613
00:36:57,800 --> 00:37:00,930
Aquí gano 125 dólares la noche.

614
00:37:01,040 --> 00:37:02,900
Y nadie me toca.

615
00:37:03,060 --> 00:37:04,900
¿No quieres que esté a salvo?

616
00:37:05,320 --> 00:37:07,039
Me pongo celoso

617
00:37:07,040 --> 00:37:09,220
de pensar cuantos hombres te ven así.

618
00:37:09,280 --> 00:37:10,520
   

619
00:37:10,710 --> 00:37:12,520
¿Eso te cabrea?

620
00:37:12,560 --> 00:37:14,750
¿Te parezco una mujer trofeo?

621
00:37:17,580 --> 00:37:18,880
Una mujer trofeo

622
00:37:19,740 --> 00:37:21,780
estaría en su apartamento

623
00:37:21,800 --> 00:37:24,560
de Riverdale con la nevera llena

624
00:37:24,790 --> 00:37:26,580
y un abrigo de visón en el armario.

625
00:37:41,580 --> 00:37:43,600
¿Haces cosas con hombres aquí?

626
00:37:44,920 --> 00:37:46,440
Cariño...

627
00:37:47,880 --> 00:37:49,480
una dama no cuenta esas cosas.

628
00:37:49,540 --> 00:37:51,220
Y no me gusta tu actitud.

629
00:37:52,160 --> 00:37:55,920
Sobre todo teniendo en
cuanta que es la primera vez

630
00:37:56,020 --> 00:37:59,320
que te veo en tres semanas.

631
00:38:03,970 --> 00:38:05,970
No puedo dejar de pensar en ti.

632
00:38:07,800 --> 00:38:08,870
En el trabajo.

633
00:38:08,970 --> 00:38:11,670
Cuando estoy en la cama con mi mujer.

634
00:38:11,770 --> 00:38:13,319
Conduzco por el muelle cada noche,

635
00:38:13,320 --> 00:38:15,040
pero tengo demasiado miedo para parar.

636
00:38:16,950 --> 00:38:18,280
¿Miedo de qué?

637
00:38:20,080 --> 00:38:22,320
No me gusta que estés en un sitio así.

638
00:38:25,920 --> 00:38:27,800
Una chica tiene que ganarse el sustento.

639
00:38:29,260 --> 00:38:32,380
¿Puedo llevarte a comer?

640
00:38:32,790 --> 00:38:34,790
¿O a por un café?

641
00:38:37,870 --> 00:38:39,830
Tengo un descanso en una hora.

642
00:38:40,140 --> 00:38:41,580
Podemos ir a comer.

643
00:38:41,620 --> 00:38:42,780
Vale.

644
00:38:43,940 --> 00:38:45,840
¿Dónde te espero?

645
00:39:02,360 --> 00:39:04,420
La categoría es Dinastía.

646
00:39:04,520 --> 00:39:08,020
Quiero ver a todas esas zorras ricas

647
00:39:08,080 --> 00:39:09,760
de fantasía.

648
00:39:16,180 --> 00:39:17,740
Sí.

649
00:39:17,860 --> 00:39:20,700
Pareces salida del gueto.

650
00:39:21,260 --> 00:39:23,720
Trabaja, mamá. Puntuaciones, por favor.

651
00:39:23,780 --> 00:39:25,000
¡Sí!

652
00:39:25,480 --> 00:39:27,600
Aquí tenemos a Dominique Deveraux,

653
00:39:27,750 --> 00:39:29,580
con su boa.

654
00:39:31,720 --> 00:39:34,800
Cariño, el champán está pasado.

655
00:39:40,590 --> 00:39:42,290
¿Y qué tenemos aquí?

656
00:39:42,390 --> 00:39:45,580
Su mejor intento de Heather Locklear.

657
00:39:46,840 --> 00:39:48,960
Cariño,

658
00:39:49,020 --> 00:39:51,900
es más como T.J. Hooker.

659
00:39:54,940 --> 00:39:57,759
¿Es Krystle Carrington...?

660
00:39:57,760 --> 00:39:59,760
¿Linda Evans?

661
00:40:00,060 --> 00:40:03,050
Niños, me temo que este espectáculo

662
00:40:03,150 --> 00:40:04,980
está a punto de ser cancelado.

663
00:40:05,050 --> 00:40:06,920
Niños, repito,

664
00:40:07,020 --> 00:40:10,090
la categoría es Dinastía,

665
00:40:10,190 --> 00:40:12,990
¡no el puñetero Falcon Crest!

666
00:40:13,090 --> 00:40:16,330
No necesitamos ningún
spinoff de esa zorra.

667
00:40:20,100 --> 00:40:22,460
¡La elegancia!

668
00:40:22,500 --> 00:40:25,520
La señorita Elektra nos
trae a Alexis Carrington

669
00:40:25,580 --> 00:40:27,040
en todo su esplendor.

670
00:40:27,140 --> 00:40:28,600
Enséñales cómo se hace.

671
00:40:28,700 --> 00:40:30,140
Enséñales cómo se hace.

672
00:40:33,780 --> 00:40:36,219
¡Elektra! ¡Elektra!

673
00:40:36,220 --> 00:40:38,220
¡Elektra! ¡Elektra!

674
00:40:47,620 --> 00:40:51,060
Enséñale a los niños cómo se hace.

675
00:40:51,160 --> 00:40:54,000
Y las puntuaciones son,
diez, diez, diez...

676
00:40:54,100 --> 00:40:56,000
todo dieces.

677
00:40:56,100 --> 00:40:59,080
Y el primer premio es para,

678
00:40:59,100 --> 00:41:01,520
sin competencia alguna,

679
00:41:01,560 --> 00:41:04,800
la señorita Elektra Abundance.

680
00:41:09,950 --> 00:41:11,850
Una vez más.

681
00:41:11,950 --> 00:41:14,020
Lo consigue cada vez.

682
00:41:14,480 --> 00:41:17,090
Lo consigue cada vez.

683
00:41:34,140 --> 00:41:35,620
¿Por qué esa actitud?

684
00:41:35,680 --> 00:41:37,140
Esta noche nos ha ido genial.

685
00:41:37,240 --> 00:41:39,810
Una victoria no significa nada
si no hay competencia real.

686
00:41:39,820 --> 00:41:41,250
¿Cómo ha osado no aparecer esta noche

687
00:41:41,260 --> 00:41:42,620
La Casa de Evangelista?

688
00:41:42,680 --> 00:41:44,180
¿Dónde cojones está Blanca?

689
00:41:47,440 --> 00:41:49,020
¿Es esta la vida que quieres,

690
00:41:49,100 --> 00:41:50,640
bailando en un sitio así?

691
00:41:52,280 --> 00:41:53,820
Es más seguro detrás del cristal.

692
00:41:53,930 --> 00:41:55,190
Gano bien.

693
00:41:55,290 --> 00:41:57,700
Y me gusta que me miren.

694
00:42:02,260 --> 00:42:03,930
No me gusta que otros hombres te toquen.

695
00:42:05,420 --> 00:42:07,170
¿Cuánto ganas por semana?

696
00:42:09,380 --> 00:42:11,400
¿Intentas reservarme para ti, cariño?

697
00:42:11,440 --> 00:42:13,100
Lo siento. Yo no...

698
00:42:13,160 --> 00:42:14,560
No quería decir eso.

699
00:42:19,900 --> 00:42:22,620
¿Y si te consigo donde vivir?

700
00:42:23,340 --> 00:42:24,990
¿Una mujer trofeo?

701
00:42:25,980 --> 00:42:27,960
Tengo que advertirte.

702
00:42:28,440 --> 00:42:30,030
No sé cocinar.

703
00:42:30,130 --> 00:42:31,799
A menos que abrir

704
00:42:31,800 --> 00:42:33,520
latas cuente.

705
00:42:34,500 --> 00:42:36,420
Quiero un año de alquiler.

706
00:42:36,600 --> 00:42:38,739
No quiero que te largues
y me dejes a dos velas

707
00:42:38,740 --> 00:42:40,046
en cuanto te hayas cansado de mí.

708
00:42:40,070 --> 00:42:42,110
No, no es eso, lo juro.

709
00:42:45,380 --> 00:42:46,680
Pero vale.

710
00:42:47,300 --> 00:42:48,440
Un año.

711
00:42:53,300 --> 00:42:54,950
Aunque no puedo dejar a mi mujer,

712
00:42:55,520 --> 00:42:58,090
o prometer que podré
ir a verte cada día.

713
00:42:58,190 --> 00:43:00,360
No podré ayudarte si no
puedo mantener mi vida.

714
00:43:01,760 --> 00:43:04,360
Debería rechazarte, ¿no?

715
00:43:04,480 --> 00:43:06,000
O pedir que te comprometas.

716
00:43:06,600 --> 00:43:09,870
Pero también he aprendido
a mantener mi dignidad

717
00:43:10,220 --> 00:43:13,000
aun estando de rodillas recibiendo

718
00:43:13,720 --> 00:43:15,260
las migajas.

719
00:43:17,960 --> 00:43:19,499
Solo espero que, con el tiempo,

720
00:43:19,500 --> 00:43:21,580
te pueda ayudar a conseguir
cosas por ti misma.

721
00:43:22,950 --> 00:43:25,150
¿Estás hablando de sueños?

722
00:43:26,020 --> 00:43:27,850
¿Aspiraciones?

723
00:43:28,480 --> 00:43:30,050
Eso son palabras

724
00:43:30,160 --> 00:43:32,399
que solo significan algo en
los barrios residenciales.

725
00:43:32,400 --> 00:43:33,940
Lo único que yo conozco

726
00:43:34,720 --> 00:43:36,990
es que tengo un techo sobre mi cabeza,

727
00:43:37,100 --> 00:43:39,419
un poco de dinero para gastar en ropa

728
00:43:39,420 --> 00:43:41,200
para los bailes,

729
00:43:42,140 --> 00:43:45,350
y que mis probabilidades de no
acabar muerta en una alcantarilla

730
00:43:45,380 --> 00:43:47,900
acaban de aumentar considerablemente.

731
00:43:48,010 --> 00:43:50,040
Ahora mismo con eso me vale.

732
00:43:57,400 --> 00:43:58,950
¿Y tú qué eres?

733
00:43:59,050 --> 00:44:00,540
Por lo general, lo que son como tú

734
00:44:00,620 --> 00:44:03,090
o son gais... y no lo quieren admitir...

735
00:44:03,740 --> 00:44:05,159
o son heteros

736
00:44:05,160 --> 00:44:06,779
pero les da miedo pedirle a la esposa

737
00:44:06,780 --> 00:44:08,200
que les meta el dedo por detrás.

738
00:44:08,220 --> 00:44:09,990
Joder.

739
00:44:10,580 --> 00:44:12,360
No soy ninguna de esas cosas.

740
00:44:14,440 --> 00:44:15,480
No soy gay.

741
00:44:15,920 --> 00:44:17,520
No lo entiendo.

742
00:44:17,940 --> 00:44:19,840
Ni me has tocado.

743
00:44:19,940 --> 00:44:21,970
Ni me has dejado hacerte
una mamada en el coche.

744
00:44:22,070 --> 00:44:23,860
Pero quieres poseerme.

745
00:44:23,980 --> 00:44:25,100
¿Por qué?

746
00:44:26,580 --> 00:44:28,280
¿Qué eres?

747
00:44:30,700 --> 00:44:32,020
No soy nadie.

748
00:44:32,520 --> 00:44:34,220
Quiero lo que se supone
que tengo que querer,

749
00:44:34,320 --> 00:44:35,636
me pongo lo que se supone
que me tengo que poner

750
00:44:35,660 --> 00:44:37,380
y trabajo donde se supone
que tengo que trabajar.

751
00:44:39,460 --> 00:44:41,290
No defiendo a nadie.

752
00:44:42,180 --> 00:44:43,579
Nunca he ido a la guerra

753
00:44:43,580 --> 00:44:44,899
y lo más probable es
que no tenga que ir,

754
00:44:44,900 --> 00:44:47,100
porque en la próxima moriremos todos.

755
00:44:47,200 --> 00:44:49,250
Puedo comprar cosas que
no me puedo permitir,

756
00:44:49,260 --> 00:44:51,300
lo que significa que en
realidad no son mías.

757
00:44:53,240 --> 00:44:54,560
No vivo.

758
00:44:54,700 --> 00:44:56,070
No creo.

759
00:44:56,540 --> 00:44:58,000
Acumulo.

760
00:44:59,680 --> 00:45:01,110
Soy una marca...

761
00:45:01,840 --> 00:45:04,010
un tío blanco de clase media.

762
00:45:05,180 --> 00:45:07,020
Pero tú eres quién eres

763
00:45:07,560 --> 00:45:09,540
aunque el precio que pagas por ello

764
00:45:09,620 --> 00:45:11,960
es que te expulsen del resto del mundo.

765
00:45:13,520 --> 00:45:15,340
Yo soy el que se disfraza.

766
00:45:15,580 --> 00:45:18,250
¿Está mal querer estar con una
de las pocas personas del mundo

767
00:45:18,260 --> 00:45:20,860
que no lo hace,

768
00:45:21,860 --> 00:45:25,280
tener una persona en mi
vida que sé que es real?

769
00:45:37,420 --> 00:45:39,380
¿Me ves como una mujer de verdad?

770
00:45:42,480 --> 00:45:45,460
Estarías loca si eligieras esta
vida sin tener necesidad de hacerlo.

771
00:45:52,780 --> 00:45:54,200
Yo...

772
00:45:54,920 --> 00:45:56,600
tengo que volver al trabajo.

773
00:45:57,640 --> 00:45:59,000
Ya sabes dónde encontrarme

774
00:45:59,100 --> 00:46:01,460
en cuanto lo tengas todo arreglado.

775
00:46:03,910 --> 00:46:05,180
Oye. Oye.

776
00:46:10,700 --> 00:46:12,320
¿Crees en el amor?

777
00:46:12,980 --> 00:46:15,640
¿O esa también es una palabra
de los barrios residenciales?

778
00:46:30,040 --> 00:46:32,520
¿Qué tal tu noche elegante en el ballet?

779
00:46:32,620 --> 00:46:35,570
Fue mágico.

780
00:46:35,580 --> 00:46:37,520
Algún día,

781
00:46:37,660 --> 00:46:40,760
estaré en el escenario y
espero que vengas a verme.

782
00:46:40,900 --> 00:46:42,540
¿Cuánto me pagarás por ir?

783
00:46:42,640 --> 00:46:44,580
¿Sabes qué?

784
00:46:44,680 --> 00:46:46,280
Olvida que te he invitado.

785
00:46:46,360 --> 00:46:48,340
Iré unos quince minutos antes del final.

786
00:46:48,440 --> 00:46:49,790
   

787
00:46:49,890 --> 00:46:52,020
Eres demasiado.

788
00:46:52,060 --> 00:46:53,960
¿Valió la pena no ir a tu cita?

789
00:46:55,940 --> 00:46:57,200
Eso creo.

790
00:46:57,280 --> 00:46:58,580
Pues bien...

791
00:47:18,580 --> 00:47:20,679
No deberías trapichear al aire libre.

792
00:47:20,680 --> 00:47:21,839
Es peligroso.

793
00:47:21,840 --> 00:47:23,219
Como Blanca se entere...

794
00:47:23,220 --> 00:47:25,720
Solo se enterará si tú me delatas.

795
00:47:28,980 --> 00:47:30,540
Tengo que irme.

796
00:47:49,220 --> 00:47:50,440
¿Ricky?

797
00:47:51,040 --> 00:47:52,950
Hola, Damon.

798
00:47:54,480 --> 00:47:56,080
Ella es Midnight.

799
00:47:59,280 --> 00:48:00,920
Encantado de conocerte.

800
00:48:03,180 --> 00:48:04,860
¿Podemos hablar en privado?

801
00:48:07,260 --> 00:48:09,030
¿Me disculpas un momento?

802
00:48:12,900 --> 00:48:15,080
¿Es tu novia?

803
00:48:16,700 --> 00:48:18,320
No soy de los que tienen novia.

804
00:48:18,400 --> 00:48:19,719
¿Y entonces cómo eres?

805
00:48:19,720 --> 00:48:21,496
Del tipo que se queda sentado
esperando en una pizzería

806
00:48:21,520 --> 00:48:23,080
una hora y media como un gilipollas.

807
00:48:25,460 --> 00:48:28,340
El gilipollas soy yo, lo siento.

808
00:48:28,460 --> 00:48:30,660
No fui porque estaba en el ballet.

809
00:48:30,760 --> 00:48:32,640
- Mi profesora me regaló la entrada.
- ¿Escuela?

810
00:48:32,720 --> 00:48:34,220
Pensaba que no ibas.

811
00:48:36,260 --> 00:48:39,000
No vine a Nueva York en
busca de una relación.

812
00:48:39,100 --> 00:48:41,740
Vine para hacer realidad mi sueño.

813
00:48:41,860 --> 00:48:44,420
Me echaron de casa por ser gay.

814
00:48:44,500 --> 00:48:46,099
Estuve semanas durmiendo
en un banco del parque

815
00:48:46,100 --> 00:48:47,200
porque no tenía a dónde ir.

816
00:48:47,310 --> 00:48:48,980
Blanca me dio

817
00:48:49,020 --> 00:48:50,579
un sitio donde estar y me mantiene,

818
00:48:50,580 --> 00:48:51,719
y ser parte de su casa

819
00:48:51,720 --> 00:48:53,059
significa que tengo
que seguir sus reglas.

820
00:48:53,060 --> 00:48:55,780
Si tengo que elegir entre
una cita o mi educación,

821
00:48:56,280 --> 00:48:58,579
- Elijo el ballet.
- Da igual. No pasa nada.

822
00:49:00,840 --> 00:49:03,050
Parece que ya lo has superado,
así que no pasa nada, ¿no?

823
00:49:03,060 --> 00:49:04,120
Sí, no pasa nada.

824
00:49:04,560 --> 00:49:06,920
¿Sabes?, no eres el único
que vino aquí con un sueño.

825
00:49:06,990 --> 00:49:09,120
Yo sigo durmiendo en
un banco del parque.

826
00:49:09,520 --> 00:49:10,960
Podrías unirte a una casa.

827
00:49:11,060 --> 00:49:12,399
Nadie me quiere en su casa.

828
00:49:12,400 --> 00:49:15,020
- No puedes dormir en la calle.
- Es lo que hago cada noche.

829
00:49:15,100 --> 00:49:17,179
Ayer, sin ir más lejos,
mangué un par de botellas

830
00:49:17,180 --> 00:49:18,900
y casi muero intoxicado justo ahí.

831
00:49:21,060 --> 00:49:23,180
Fuiste listo por no aparecer.

832
00:49:23,320 --> 00:49:25,200
Yo solo soy un ligue.

833
00:49:25,220 --> 00:49:27,580
- Eso no es cierto.
- Sí, lo es.

834
00:49:30,320 --> 00:49:32,500
La primera vez que te vi pensé:

835
00:49:33,220 --> 00:49:35,420
"Ese chico conseguirá grandes cosas".

836
00:49:35,800 --> 00:49:37,700
Supongo que quería...

837
00:49:38,340 --> 00:49:40,060
ser parte de eso.

838
00:49:41,740 --> 00:49:43,840
No es la primera vez que me dejan fuera.

839
00:50:03,260 --> 00:50:04,500
¿Mani-pedi?

840
00:50:04,560 --> 00:50:06,850
Solo una capa de refuerzo, por favor.

841
00:50:06,950 --> 00:50:07,950
La quiero a ella.

842
00:50:08,620 --> 00:50:10,050
Está en su descanso.

843
00:50:10,980 --> 00:50:12,720
¿No te funcionan los oídos,

844
00:50:12,780 --> 00:50:15,890
o en este establecimiento el
cliente no tiene siempre la razón?

845
00:50:15,990 --> 00:50:18,660
He dicho que la quiero a ella.

846
00:50:20,030 --> 00:50:22,100
Lo siento, cariño, estoy en mi descanso.

847
00:50:22,740 --> 00:50:25,870
Estoy segura que,
aunque pareces agotada,

848
00:50:25,970 --> 00:50:28,420
podrás sacar fuerza para quedarte

849
00:50:28,520 --> 00:50:31,300
y darle una capa de refuerzo
a la mujer que te crio.

850
00:50:32,060 --> 00:50:33,820
¿Eso qué es, coral?

851
00:50:33,860 --> 00:50:36,680
Me imagino que tienes
Revlon o Max Factor.

852
00:50:36,780 --> 00:50:40,560
Ni se te ocurra poner
Yardley en estas manos.

853
00:50:42,350 --> 00:50:44,850
¿Sabes?, se puede saber
mucho de una persona

854
00:50:44,860 --> 00:50:46,660
al mirarle las manos.

855
00:50:46,680 --> 00:50:47,920
Todas las pelucas,

856
00:50:47,960 --> 00:50:50,780
la ropa y la cirugía plástica dan igual

857
00:50:50,820 --> 00:50:53,100
cuando le miras las manos a una mujer.

858
00:50:53,540 --> 00:50:55,540
Siempre revelan su verdadera edad.

859
00:50:55,800 --> 00:50:57,460
No eres quién para hablar

860
00:50:57,660 --> 00:51:01,620
con tu bata manchada y
tu mirada de campesina.

861
00:51:01,760 --> 00:51:03,310
Mírame.

862
00:51:03,780 --> 00:51:05,910
Está claro que no estás
ganando este juego.

863
00:51:06,010 --> 00:51:08,210
Ni estás jugando limpiamente.

864
00:51:08,560 --> 00:51:10,659
¿Te crees que puedes venir a los
bailes , tener una victoria afortunada

865
00:51:10,660 --> 00:51:12,879
y luego desaparecer?

866
00:51:12,880 --> 00:51:14,980
¿Negarme mi oportunidad de revancha?

867
00:51:15,090 --> 00:51:16,950
¿Dejarme esperando?

868
00:51:17,060 --> 00:51:19,520
¿Tan ansiosa estás de que
vaya a aplastarte otra vez?

869
00:51:19,580 --> 00:51:21,020
Por favor.

870
00:51:21,130 --> 00:51:22,999
Ganas un trofeo

871
00:51:23,000 --> 00:51:24,920
y ya hablas como si fueras una leyenda.

872
00:51:25,030 --> 00:51:27,719
Cualquier gorila u orangután de la calle

873
00:51:27,720 --> 00:51:29,160
puede ganar un trofeo.

874
00:51:29,240 --> 00:51:31,160
He estado ocupada con otros asuntos.

875
00:51:31,260 --> 00:51:34,480
He oído lo de esos otros asuntos.

876
00:51:34,940 --> 00:51:37,300
Eres un travesti normal y corriente.

877
00:51:39,100 --> 00:51:40,600
No me malinterpretes.

878
00:51:41,180 --> 00:51:43,560
Admiro tu determinación.

879
00:51:44,360 --> 00:51:46,920
Te conozco desde que eras un niño,

880
00:51:46,980 --> 00:51:49,639
y aunque no eres ni de
cerca tan impresionante

881
00:51:49,640 --> 00:51:51,379
como yo,

882
00:51:51,380 --> 00:51:54,940
y no te vendría mal
un poco de crema Ponds

883
00:51:54,980 --> 00:51:57,060
para iluminar un poco tu piel,

884
00:51:57,160 --> 00:51:59,800
siempre has sido imposible de parar

885
00:51:59,820 --> 00:52:01,800
cuando se te mete algo en la cabeza.

886
00:52:02,040 --> 00:52:04,620
Pero escucha a una mujer que ha vivido,

887
00:52:04,820 --> 00:52:06,720
estás peleando contra molinos de viento.

888
00:52:06,940 --> 00:52:09,600
Esos chicos blancos y gais no
quieren tener nada que ver contigo,

889
00:52:09,680 --> 00:52:11,480
y nunca querrán.

890
00:52:11,620 --> 00:52:14,860
Le dije a mis hijos
que lucharía por ellos.

891
00:52:14,960 --> 00:52:16,340
No me pienso echar atrás.

892
00:52:16,360 --> 00:52:18,640
No eres Rosa Parks sentada en la
parte de delante del autobús.

893
00:52:19,000 --> 00:52:21,020
Eres una reinona cansada

894
00:52:21,120 --> 00:52:23,199
que quiere tomarse un margarita
con unos chicos blancos

895
00:52:23,200 --> 00:52:25,579
- en vaqueros Serio Valente.
- Lo sé todo de tu vida

896
00:52:25,580 --> 00:52:27,920
aunque nunca hables de ella.

897
00:52:28,030 --> 00:52:31,960
Sobre tu amigo que te
llena de diamantes falsos

898
00:52:32,060 --> 00:52:33,900
y mantiene un techo sobre tu cabeza.

899
00:52:34,000 --> 00:52:35,870
Estás acomodada.

900
00:52:35,970 --> 00:52:38,640
La única pelea que te queda por
presentar es contra tus arrugas

901
00:52:38,720 --> 00:52:41,140
y tu celulitis y
presentarte en los bailes.

902
00:52:41,240 --> 00:52:42,940
Y, zorra, eso es porque eres vieja.

903
00:52:43,040 --> 00:52:45,160
Si te abro solo saldría polvo

904
00:52:45,220 --> 00:52:47,110
y un montón de anillos.

905
00:52:47,940 --> 00:52:49,950
Tu generación nos ha
traído hasta donde estamos.

906
00:52:49,960 --> 00:52:52,520
Eso te lo concedo, te concedo es y más.

907
00:52:52,580 --> 00:52:55,180
Pero quiero llevar a los de
nuestra clase a otro nivel.

908
00:52:55,290 --> 00:52:58,920
Ganar el acceso a sitios con los que
ni siquiera tú te atreves a soñar

909
00:52:59,020 --> 00:53:00,860
Tengo derecho a eso.

910
00:53:00,940 --> 00:53:02,830
Muy bien.

911
00:53:02,930 --> 00:53:06,320
Presenta esa pelea, chica ingenua.

912
00:53:06,460 --> 00:53:09,620
Aprende la lección que
todos aprendemos al final.

913
00:53:09,700 --> 00:53:11,639
Cuando se trata de la vida que llevamos,

914
00:53:11,640 --> 00:53:13,899
llega un momento en el que debemos

915
00:53:13,900 --> 00:53:16,200
aceptar la decepción.

916
00:53:17,420 --> 00:53:20,110
Como yo acepto lo decepcionante
que resulta esta capa.

917
00:53:24,050 --> 00:53:25,880
Invita la casa.

918
00:53:28,990 --> 00:53:30,200
¿Matt?

919
00:53:31,860 --> 00:53:33,560
Nuestro jefe vuelve a salir en el Post.

920
00:53:33,700 --> 00:53:35,760
Es un maestro de la publicidad.

921
00:53:35,820 --> 00:53:37,816
Es jodidamente impresionante
cómo los controla.

922
00:53:37,840 --> 00:53:39,860
- ¿Lees el Post?
- Todo el mundo lo lee.

923
00:53:39,880 --> 00:53:41,500
También leo el Times. El Journal.

924
00:53:41,600 --> 00:53:43,330
Si quieres beber Chardonnay

925
00:53:43,440 --> 00:53:45,180
con un montón de intelectuales
del Upper West Side

926
00:53:45,200 --> 00:53:46,480
que fueron a Columbia, lee el Times.

927
00:53:46,580 --> 00:53:48,286
Si quieres que te inviten
a las mejores fiestas,

928
00:53:48,310 --> 00:53:50,220
y poder entrar al
Palladium, conoces famosos,

929
00:53:50,240 --> 00:53:52,080
haz que tu nombre salga en el Post.

930
00:53:52,460 --> 00:53:53,700
¿Qué quieres?

931
00:53:54,900 --> 00:53:56,210
Bueno,

932
00:53:56,320 --> 00:53:59,280
sé que llevo muy poco
tiempo aquí, pero...

933
00:53:59,390 --> 00:54:01,450
si le echas un vistazo a lo
que he conseguido hasta ahora,

934
00:54:01,550 --> 00:54:04,360
escribí el discurso para
los premios Ellis Island,

935
00:54:04,460 --> 00:54:05,679
- y...
- ¿De qué se trata?

936
00:54:05,680 --> 00:54:06,840
¿Quieres más dinero?

937
00:54:08,440 --> 00:54:11,030
Bueno, sí. Esperaba poder conseguir...

938
00:54:11,130 --> 00:54:13,460
un aumento de un diez por ciento, o...

939
00:54:13,980 --> 00:54:16,200
mejor, un pequeño bono.

940
00:54:21,140 --> 00:54:22,820
Cierra la puerta.

941
00:54:29,720 --> 00:54:31,320
Siéntate.

942
00:54:50,370 --> 00:54:52,070
¿Cómo es ella?

943
00:54:52,170 --> 00:54:53,380
Quiero detalles.

944
00:54:53,410 --> 00:54:55,340
¿Es rubia? ¿Tiene las tetas grandes?

945
00:54:55,440 --> 00:54:57,170
¿Se hace la depilación
brasileña ahí abajo?

946
00:54:58,360 --> 00:55:00,310
Yo no...

947
00:55:00,410 --> 00:55:02,210
Lo siento, no entiendo.

948
00:55:02,240 --> 00:55:04,150
No le intentes mentir a un mentiroso.

949
00:55:04,250 --> 00:55:05,280
   

950
00:55:05,380 --> 00:55:06,980
Estoy orgulloso de ti. Te lo digo,

951
00:55:07,000 --> 00:55:08,800
te pones ese traje, te
montas en tu Cadillac,

952
00:55:08,820 --> 00:55:10,880
y los coños empiezan a chorrear como
si fueran las cataratas del Niágara.

953
00:55:11,900 --> 00:55:13,800
Mi mujer quiere un lavavajillas.

954
00:55:16,260 --> 00:55:18,000
Te conseguiré tu dinero.

955
00:55:18,260 --> 00:55:19,860
Con dos condiciones.

956
00:55:19,920 --> 00:55:22,170
Trabajarás los fines de
semana que te lo pida,

957
00:55:22,270 --> 00:55:24,760
y que me cuentes la puñetera verdad.

958
00:55:31,880 --> 00:55:33,180
Es preciosa.

959
00:55:33,280 --> 00:55:34,380
¿Sí?

960
00:55:36,080 --> 00:55:37,350
Creo que es puertorriqueña.

961
00:55:40,120 --> 00:55:41,350
Exótica.

962
00:55:41,450 --> 00:55:44,220
No es lo mío, pero cada uno con lo suyo.

963
00:55:44,920 --> 00:55:46,020
¿La quieres?

964
00:55:47,240 --> 00:55:48,880
- Aún no lo sé.
- No la quieres.

965
00:55:48,940 --> 00:55:50,800
Es solo que aún no te has
cansado de follártela.

966
00:56:04,280 --> 00:56:05,520
Matt, gracias.

967
00:56:05,560 --> 00:56:07,900
Te prometo que me ganaré cada centavo.

968
00:56:08,000 --> 00:56:09,360
Un pequeño consejo.

969
00:56:10,150 --> 00:56:11,450
No dejes a tu mujer.

970
00:56:11,550 --> 00:56:14,280
Si la dejas embarazada, ven
inmediatamente a hablar conmigo.

971
00:56:32,100 --> 00:56:34,070
Dios bendito, esta zorra de nuevo no.

972
00:56:34,170 --> 00:56:35,960
¿No tienes nada mejor que hacer?

973
00:56:35,980 --> 00:56:38,900
Te lo he dicho, vendré cada noche
hasta que me sirvan una copa.

974
00:56:38,960 --> 00:56:41,210
No tengo ganas de aguantar
tus chorradas esta noche.

975
00:56:41,310 --> 00:56:42,696
- Voy a llamar a la policía.
- Llámalos.

976
00:56:42,720 --> 00:56:44,620
Estaré justo aquí. No me
asustan los uniformes.

977
00:56:53,330 --> 00:56:56,229
¿Te has dado cuenta de que eres el único

978
00:56:56,230 --> 00:56:58,160
de aquí con un bronceado permanente?

979
00:56:58,260 --> 00:56:59,920
¿Qué quieres decir?

980
00:57:00,020 --> 00:57:01,300
No nos quieren aquí.

981
00:57:01,400 --> 00:57:03,270
No, no te quieren a ti aquí.

982
00:57:05,480 --> 00:57:07,040
Invita la casa.

983
00:57:07,100 --> 00:57:08,800
Gracias.

984
00:57:09,110 --> 00:57:11,310
Yo sigo queriendo mi Manhattan.

985
00:57:11,460 --> 00:57:14,200
Señorita, ¿podemos hablar un momento?

986
00:57:14,210 --> 00:57:15,880
¿Señorita? Es un tío.

987
00:57:15,980 --> 00:57:17,439
Soy una mujer

988
00:57:17,440 --> 00:57:20,060
y se me debe tratar como tal.

989
00:57:20,140 --> 00:57:22,060
Señor, ¿podemos hablar un minuto?

990
00:57:22,140 --> 00:57:24,100
¿Se te ha muerto la
batería del sonotone?

991
00:57:24,180 --> 00:57:27,160
He dicho que soy una mujer y que te
dirijas a mí como señora o señorita.

992
00:57:27,260 --> 00:57:28,640
A esto me refería, oficial.

993
00:57:28,660 --> 00:57:30,410
- Él no para de venir a armar jaleo.
- ¿Sabes qué?

994
00:57:30,430 --> 00:57:32,416
¿Por qué no haces como el
crecimiento de tu pelo y desapareces?

995
00:57:32,440 --> 00:57:35,100
- Tiene que calmarse.
- Ciego y sordo.

996
00:57:35,180 --> 00:57:36,736
¿Sabe qué?, no puedo
arrestarla por estar aquí,

997
00:57:36,760 --> 00:57:38,416
- pero sí que puedo arrestarla
por su boca. - ¿Qué?

998
00:57:38,440 --> 00:57:40,486
Así es. Está bajo arresto
por desorden público.

999
00:57:40,510 --> 00:57:43,970
Dese la vuelta.

1000
00:57:44,080 --> 00:57:45,210
Sácala de aquí.

1001
00:57:45,310 --> 00:57:48,250
Muy bien, oficial.

1002
00:57:52,080 --> 00:57:54,220
¿Qué cojones miras, zorra?

1003
00:57:54,320 --> 00:57:55,720
Creo que le gustas.

1004
00:57:56,420 --> 00:57:58,220
Tío, que te den.

1005
00:57:58,320 --> 00:58:01,230
¿Qué pasa? ¿Estás cabreado porque
ella tiene la polla más grande que tú?

1006
00:58:01,330 --> 00:58:03,680
Rodriguez.

1007
00:58:03,840 --> 00:58:04,980
Han pagado tu fianza.

1008
00:58:05,200 --> 00:58:07,440
¿Alguien ha pagado para que salga?

1009
00:58:08,940 --> 00:58:10,130
¿Quién?

1010
00:58:10,240 --> 00:58:12,760
Es Carson Poivre, cariño.

1011
00:58:13,540 --> 00:58:16,340
Creo que nunca había olido nada igual.

1012
00:58:16,440 --> 00:58:18,240
Pues claro que no.

1013
00:58:18,340 --> 00:58:20,380
Cuesta cien dólares la onza.

1014
00:58:20,480 --> 00:58:22,450
No creo que las chicas de la noche

1015
00:58:22,550 --> 00:58:24,879
que vienen por aquí, o las
chicas de los bares a los que

1016
00:58:24,880 --> 00:58:26,339
van en Newark

1017
00:58:26,340 --> 00:58:29,720
puedan permitirse una
fragancia tan lujosa.

1018
00:58:32,440 --> 00:58:33,760
Elektra.

1019
00:58:34,080 --> 00:58:36,560
Ahí está.

1020
00:58:37,720 --> 00:58:40,080
Es familiar de mi criada.

1021
00:58:40,100 --> 00:58:43,099
La pobre mujer no tenía consuelo
cuando se enteró del arresto,

1022
00:58:43,100 --> 00:58:44,780
así que me ofrecí
voluntaria para ayudar.

1023
00:58:44,880 --> 00:58:47,100
La mujer es un genio con mi ropa íntima.

1024
00:58:47,210 --> 00:58:48,700
¿Cómo podría decir que no?

1025
00:58:48,840 --> 00:58:50,920
Un verdadero placer, oficial.

1026
00:58:51,180 --> 00:58:53,420
Me encantan los hombres de uniforme.

1027
00:58:53,500 --> 00:58:55,199
A lo mejor le llamo una noche

1028
00:58:55,200 --> 00:58:57,560
si estoy en el vecindario
y necesito compañía.

1029
00:58:57,920 --> 00:58:59,660
Cuando quieras, cariño.

1030
00:59:05,360 --> 00:59:06,860
Vamos.

1031
00:59:07,020 --> 00:59:08,990
Bueno, esto es una sorpresa.

1032
00:59:09,090 --> 00:59:10,319
Tienes suerte de que tenga un amigo

1033
00:59:10,320 --> 00:59:12,900
que entiende mis necesidades en cuanto
a dinero en efectivo se refiere.

1034
00:59:13,000 --> 00:59:15,240
Aunque no vuelvas a esperar
el mismo trato en el futuro.

1035
00:59:15,270 --> 00:59:16,920
Me has costado la mitad
de mi asignación semanal,

1036
00:59:17,000 --> 00:59:18,279
y estamos a martes, joder.

1037
00:59:18,280 --> 00:59:20,270
Sí, ¿pero por qué? ¿Por
qué me has ayudado?

1038
00:59:20,370 --> 00:59:21,660
¿Tú qué crees?

1039
00:59:21,760 --> 00:59:22,960
Ese es mi coche.

1040
00:59:23,020 --> 00:59:24,979
Que entiendes lo que intento hacer

1041
00:59:24,980 --> 00:59:26,280
al ir a ese bar.

1042
00:59:27,720 --> 00:59:29,280
¿Te has vuelto loca?

1043
00:59:29,380 --> 00:59:31,960
¿No me viste con ese oficial?

1044
00:59:32,220 --> 00:59:34,640
Puedo entrar en cualquier
bar, club de campo

1045
00:59:34,680 --> 00:59:36,350
o tienda de esta ciudad.

1046
00:59:36,420 --> 00:59:38,480
Tu lucha no es la mía.

1047
00:59:38,620 --> 00:59:40,570
Mi lucha es que fui derrotada

1048
00:59:40,580 --> 00:59:41,619
en el baile de la semana pasada.

1049
00:59:41,620 --> 00:59:43,880
Y como estabas distraída
con esta tontería

1050
00:59:43,940 --> 00:59:46,300
he tenido que seguir
temporalmente humillada.

1051
00:59:46,400 --> 00:59:49,200
No te están dando de ostias en esa celda

1052
00:59:49,300 --> 00:59:51,980
porque necesito que te presentes
en el baile de mañana por la noche

1053
00:59:52,020 --> 00:59:53,680
para poder recuperar mi honor.

1054
00:59:54,000 --> 00:59:56,860
Y allí estarás, zorra.

1055
00:59:56,900 --> 00:59:58,700
¿Eso es lo único que te importa?

1056
01:00:00,660 --> 01:00:02,310
Ese es nuestro sitio.

1057
01:00:02,410 --> 01:00:03,920
Nuestra comunidad.

1058
01:00:04,040 --> 01:00:07,120
Los bailes fueron creados para que
tuviéramos un sitio donde ser alguien.

1059
01:00:07,240 --> 01:00:10,220
Si aspiras a convertirte
en una madre de leyenda,

1060
01:00:10,320 --> 01:00:12,880
te meterás en la cabeza que
aunque hay muchos sitios

1061
01:00:12,940 --> 01:00:15,430
en los que podríamos ser admirados
y amados en el mundo exterior,

1062
01:00:15,660 --> 01:00:17,739
en esta vida, sí,

1063
01:00:17,740 --> 01:00:20,220
los bailes son lo único que importa.

1064
01:00:21,540 --> 01:00:23,740
¿Vas al centro?

1065
01:00:23,880 --> 01:00:24,919
Sí.

1066
01:00:24,920 --> 01:00:27,080
El metro está dos calles más allá.

1067
01:00:56,540 --> 01:00:57,820
Hola, me dijeron que estabas aquí.

1068
01:00:57,920 --> 01:00:59,590
¿Podemos hablar?

1069
01:01:02,200 --> 01:01:03,560
¿Podemos hablar?

1070
01:01:03,790 --> 01:01:05,930
Ya te oí la primera vez.

1071
01:01:08,920 --> 01:01:10,160
¿Qué quieres?

1072
01:01:10,240 --> 01:01:12,140
Quiero volver a empezar.

1073
01:01:13,020 --> 01:01:15,300
Está claro que no
valoraste mi presencia.

1074
01:01:15,320 --> 01:01:16,950
Mi ausencia no debería ser diferente.

1075
01:01:16,970 --> 01:01:18,879
Eso no es cierto.

1076
01:01:18,880 --> 01:01:20,220
Me gustas

1077
01:01:20,340 --> 01:01:22,880
y quiero invitarte a salir,

1078
01:01:22,980 --> 01:01:25,460
pero no como una cita, somos
dos amigos que salen por ahí.

1079
01:01:25,880 --> 01:01:27,220
¿El martes por la noche?

1080
01:01:27,650 --> 01:01:28,760
Estoy liado.

1081
01:01:28,780 --> 01:01:30,980
Vale. ¿El miércoles?

1082
01:01:31,020 --> 01:01:32,500
Tengo entradas para el ballet.

1083
01:01:32,750 --> 01:01:34,720
¿El ballet?

1084
01:01:35,120 --> 01:01:37,580
Joder, no.

1085
01:01:41,480 --> 01:01:44,300
Yo pensaba lo mismo,

1086
01:01:44,340 --> 01:01:47,080
pero luego fui...

1087
01:01:48,600 --> 01:01:50,700
me abrió la mente.

1088
01:01:50,810 --> 01:01:53,740
¡La libertad que vi sobre el escenario!

1089
01:01:53,840 --> 01:01:56,360
Esos bailarines no
bailaban con la música.

1090
01:01:56,400 --> 01:01:58,600
Ellos eran la música.

1091
01:02:00,320 --> 01:02:02,040
No me interesa.

1092
01:02:05,790 --> 01:02:07,590
Creía que querías otro tipo de vida.

1093
01:02:10,890 --> 01:02:12,339
Bueno, a lo mejor

1094
01:02:12,340 --> 01:02:14,440
esto es el principio de algo nuevo.

1095
01:02:18,000 --> 01:02:20,120
Mira, estaré en la
entrada del Roosevelt Hall

1096
01:02:20,200 --> 01:02:22,160
el miércoles a las seis y media.

1097
01:02:24,100 --> 01:02:27,660
Hay que ir elegantes, así que nada
de vaqueros ni camisetas sin mangas,

1098
01:02:27,740 --> 01:02:29,440
por si decides aparecer.

1099
01:02:52,800 --> 01:02:55,320
La categoría es...

1100
01:02:55,440 --> 01:02:58,770
Reinas en tacones.

1101
01:03:01,040 --> 01:03:03,980
Esta no es una categoría de hacerse ver.

1102
01:03:04,240 --> 01:03:06,850
Es para demostrar que
puedes cruzar el vestíbulo

1103
01:03:06,950 --> 01:03:09,060
del Four Seasons

1104
01:03:09,140 --> 01:03:11,320
y entrar en el St. Regis

1105
01:03:11,360 --> 01:03:14,960
o pasearte por la Quinta Avenida

1106
01:03:15,040 --> 01:03:16,580
sin tropezar,

1107
01:03:16,640 --> 01:03:18,580
tambalearte o mostrar miedo.

1108
01:03:20,500 --> 01:03:24,260
Señorita Kiki Pendavis, tus
tacones son demasiado bajos

1109
01:03:24,280 --> 01:03:26,240
y tus caderas no tienen movimiento.

1110
01:03:26,260 --> 01:03:28,599
Por favor, sal de la pista

1111
01:03:28,600 --> 01:03:29,919
y no vuelvas hasta

1112
01:03:29,920 --> 01:03:33,000
que te hayas calzado unos
puñeteros tacones de aguja,

1113
01:03:33,040 --> 01:03:34,919
porque todos sabemos

1114
01:03:34,920 --> 01:03:37,780
que el mínimo son quince centímetros.

1115
01:03:55,860 --> 01:03:58,400
Damas y caballeros, despejad
la pista. Despejad la pista.

1116
01:03:58,420 --> 01:04:00,770
Necesito que despejéis la
pista para los concursantes.

1117
01:04:00,870 --> 01:04:02,459
Acabo de saber

1118
01:04:02,460 --> 01:04:04,660
que es la hora del desempate

1119
01:04:04,740 --> 01:04:07,220
entre la legendaria Casa de Abundance

1120
01:04:07,280 --> 01:04:09,940
y la novata Casa de Evangelista.

1121
01:04:14,400 --> 01:04:17,200
Si la memoria no me falla,

1122
01:04:17,300 --> 01:04:19,750
cada una tiene una victoria.

1123
01:04:19,850 --> 01:04:23,820
¿Quién ganará al mejor de tres?

1124
01:04:23,930 --> 01:04:26,960
Ahí viene ella,

1125
01:04:27,280 --> 01:04:29,299
fresca como la primavera

1126
01:04:29,300 --> 01:04:31,820
brota cual manantial.

1127
01:04:31,970 --> 01:04:33,760
Sí, esto es lo tuyo, cariño,

1128
01:04:33,840 --> 01:04:36,800
caminas como si hubieras
nacido con tacones de aguja.

1129
01:04:39,770 --> 01:04:41,870
¿Qué tenemos aquí?

1130
01:04:46,750 --> 01:04:48,950
¿Es Afrodita?

1131
01:04:49,050 --> 01:04:51,260
¿Es la diosa Atenea?

1132
01:05:06,770 --> 01:05:08,830
¿Quiénes somos para estar

1133
01:05:08,940 --> 01:05:10,480
en presencia de esta mujer?

1134
01:05:10,580 --> 01:05:12,339
¿Cómo es posible que seamos

1135
01:05:12,340 --> 01:05:14,340
merecedores de

1136
01:05:14,440 --> 01:05:16,579
contemplar todo lo que

1137
01:05:16,580 --> 01:05:18,580
la diosa Elektra nos

1138
01:05:18,720 --> 01:05:20,679
trae esta noche?

1139
01:05:20,680 --> 01:05:22,059
A esta zorra jamás se le quedaría

1140
01:05:22,060 --> 01:05:24,420
un tacón atascado en una rejilla.

1141
01:05:26,720 --> 01:05:28,560
Jueces, por favor, las puntuaciones

1142
01:05:28,640 --> 01:05:29,779
de la señorita Blanca,

1143
01:05:29,780 --> 01:05:33,020
diez, diez, nueve, nueve.

1144
01:05:33,030 --> 01:05:35,320
Unas puntuaciones de lo más respetables.

1145
01:05:35,700 --> 01:05:37,930
Y ahora, para la legendaria Elektra,

1146
01:05:38,030 --> 01:05:41,700
diez, diez, diez, diez.

1147
01:05:41,800 --> 01:05:42,900
Perfecto.

1148
01:05:42,960 --> 01:05:44,480
Primer premio, Elektra.

1149
01:05:44,560 --> 01:05:46,770
Segundo clasificado, la señorita Blanca.

1150
01:05:51,480 --> 01:05:54,910
¡Elektra! ¡Elektra! ¡Elektra!

1151
01:05:55,020 --> 01:05:58,460
¡Elektra! ¡Elektra! ¡Elektra!

1152
01:06:01,760 --> 01:06:05,690
¡Elektra! ¡Elektra! ¡Elektra!

1153
01:06:16,840 --> 01:06:18,320
¿Sabes lo que es esto?

1154
01:06:18,340 --> 01:06:19,710
- No.
- ¿No lo sabes?

1155
01:06:19,810 --> 01:06:20,910
- No.
- ¿Ves algo?

1156
01:06:21,010 --> 01:06:22,910
No.

1157
01:06:23,010 --> 01:06:24,980
¿A dónde vamos?

1158
01:06:28,050 --> 01:06:29,620
A la de tres, ¿vale?

1159
01:06:29,700 --> 01:06:31,280
- Vale.
- Tres.

1160
01:06:35,680 --> 01:06:38,060
- Gracias.
- De nada, nena.

1161
01:08:19,100 --> 01:08:22,700
www.subtitulamos.tv

