1
00:00:10,775 --> 00:00:12,144
Clay se ha despertado.

2
00:00:14,446 --> 00:00:17,182
Henry.

3
00:00:17,216 --> 00:00:19,786
- ¿Estás bien? ¿Henry?
- Tengo que irme.

4
00:00:21,420 --> 00:00:22,722
- Dios mío.
- ¿Henry?

5
00:00:22,754 --> 00:00:24,523
Lo siento.

6
00:00:24,556 --> 00:00:26,759
¿Estás bien?

7
00:00:34,165 --> 00:00:36,435
No puedo... No puedo...
No puedo respirar.

8
00:00:38,270 --> 00:00:39,439
Jenna, atrás.

9
00:00:52,817 --> 00:00:54,987
¿Habéis oído eso?
¡Parecía una explosión!

10
00:00:55,012 --> 00:00:56,482
¿Ha sido un disparo?

11
00:00:56,507 --> 00:00:58,342
¡Hostia puta! ¡Menuda locura!

12
00:01:01,127 --> 00:01:02,677
¡Protocolo de evacuación!

13
00:01:02,710 --> 00:01:04,604
- ¿Henry?
- Vámonos de aquí.

14
00:01:20,578 --> 00:01:22,720
Hostia puta.

15
00:01:22,814 --> 00:01:24,283
¿Dónde ha ido?

16
00:01:24,316 --> 00:01:26,552
No lo sé.

17
00:01:30,588 --> 00:01:33,626
- ¿Ella ha hecho esto?
- Cállate, ¿vale?

18
00:01:41,437 --> 00:01:43,536
Atención, profesorado y estudiantes...

19
00:01:43,569 --> 00:01:45,504
por favor, evacúen el
edificio inmediatamente.

20
00:01:45,537 --> 00:01:47,422
A lo mejor deberíamos decirles
que no había una bomba.

21
00:01:47,447 --> 00:01:50,242
No, no, Townes, no puedes
contarle nada a nadie, ¿vale?

22
00:01:50,275 --> 00:01:52,344
Tan rápida y ordenadamente
como sea posible.

23
00:01:52,378 --> 00:01:54,346
Tenemos que salir de aquí. Vamos.

24
00:01:54,379 --> 00:01:55,347
Vamos.

25
00:02:15,300 --> 00:02:16,735
Joder.

26
00:02:16,769 --> 00:02:19,072
¿Hola?

27
00:02:19,211 --> 00:02:20,579
¿Thomas?

28
00:02:23,308 --> 00:02:25,512
¿Qué estás haciendo aquí?

29
00:02:27,246 --> 00:02:29,348
Te he hecho una pregunta.

30
00:02:33,586 --> 00:02:35,829
No lo sé.

31
00:02:35,875 --> 00:02:37,198
¿Estás colocada?

32
00:02:37,223 --> 00:02:39,063
No, mamá, no estoy colocada.

33
00:02:39,102 --> 00:02:41,025
¿Has tenido más convulsiones?

34
00:02:43,148 --> 00:02:45,117
No, solo me he olvidado los deberes.

35
00:02:45,212 --> 00:02:47,466
Tengo un examen, así que debería irme.

36
00:02:47,498 --> 00:02:49,602
¿Por qué no me habías contado
que estuviste en ese accidente

37
00:02:49,634 --> 00:02:51,370
con Clay Boone?

38
00:02:53,671 --> 00:02:55,640
¿Quién te ha dicho eso?

39
00:02:55,674 --> 00:02:58,148
¿Por qué le dejaste allí?

40
00:02:59,453 --> 00:03:01,872
¿Te daba vergüenza? ¿Estáis saliendo?

41
00:03:01,911 --> 00:03:04,005
- ¿Por qué ibas a creer eso? ¿Por qué?
- ¡No es razón para estar avergonzada!

42
00:03:04,030 --> 00:03:06,284
- Típico de ti.
- ¡Espera!

43
00:03:06,318 --> 00:03:07,820
Henry, espera.

44
00:03:07,853 --> 00:03:09,956
¿Quieres parar, por favor?

45
00:03:09,989 --> 00:03:11,524
¿Qué voy a pensar si no?

46
00:03:11,556 --> 00:03:13,292
¡No me cuentas nada!

47
00:03:13,324 --> 00:03:15,128
¿Para qué? No cambiaría nada.

48
00:03:15,153 --> 00:03:16,340
- ¡Puede que sí!
- No, no, no. ¡No puedo!

49
00:03:16,408 --> 00:03:19,582
¡No puedo seguir haciendo
esto contigo! ¡No es justo!

50
00:03:20,532 --> 00:03:22,335
¡Estoy sola!

51
00:03:22,554 --> 00:03:26,057
Estoy completamente
sola y es culpa tuya.

52
00:03:26,132 --> 00:03:28,820
Es culpa tuya. ¿No lo ves?

53
00:03:28,851 --> 00:03:33,078
¿No ves nada de lo que me haces?

54
00:03:33,604 --> 00:03:34,873
¿Y te quedas ahí y piensas

55
00:03:34,898 --> 00:03:36,349
que practiqué el sexo con Clay?

56
00:03:36,382 --> 00:03:38,031
- ¿En serio, joder?
- Yo nunca he dicho...

57
00:03:38,094 --> 00:03:39,492
¡Tú eres la que se
acuesta con cualquiera!

58
00:03:39,550 --> 00:03:41,428
Vale, ¡vuelve aquí ahora mismo!

59
00:03:41,475 --> 00:03:44,257
- ¡Déjame en paz, joder!
- ¡Vuelve aquí ahora mismo!

60
00:03:44,289 --> 00:03:45,983
¡No puedes hablarme así!

61
00:04:08,548 --> 00:04:12,689
www.subtitulamos.tv

62
00:04:22,673 --> 00:04:24,930
¡Mira, tienen juegos!

63
00:04:25,078 --> 00:04:25,930
Ya veo.

64
00:04:26,063 --> 00:04:28,167
Jugaremos a uno después de cenar, ¿vale?

65
00:04:36,462 --> 00:04:38,400
¿Cuánto tiempo nos
vamos a quedar esta vez?

66
00:04:39,745 --> 00:04:41,568
¿Dominick?

67
00:04:43,392 --> 00:04:44,736
Tengo que irme.

68
00:04:45,877 --> 00:04:47,564
Tengo que hablar con Sam.

69
00:04:47,814 --> 00:04:49,548
¡Pero si acabamos de llegar!

70
00:04:49,574 --> 00:04:51,290
Puede que él sepa qué es esto.

71
00:04:54,377 --> 00:04:57,548
Le prometiste "El principito"
a Tristan esta noche.

72
00:05:02,939 --> 00:05:04,196
Ese hombre...

73
00:05:05,095 --> 00:05:07,111
sabía que existía, Sabine.

74
00:05:11,501 --> 00:05:13,884
Habré vuelto para la hora del cuento.

75
00:05:34,098 --> 00:05:37,135
Tú creciste en un barrio marginal, ¿no?

76
00:05:37,168 --> 00:05:38,903
En un barrio, señor.

77
00:05:38,937 --> 00:05:42,108
¿Alguna vez pasó algo
como esto en tu colegio?

78
00:05:42,141 --> 00:05:43,509
No.

79
00:05:48,846 --> 00:05:51,402
Estudiantes y profesorado,
por favor, quédense

80
00:05:51,427 --> 00:05:54,700
fuera del edificio pero dentro
del terreno del instituto.

81
00:05:56,822 --> 00:05:58,923
Vale, Eileen, ¿qué tienes?

82
00:05:58,956 --> 00:06:00,625
Se produjo una explosión

83
00:06:00,658 --> 00:06:02,661
y el manual decía que evacuáramos,

84
00:06:02,701 --> 00:06:04,737
pero a lo mejor deberíamos
habernos encerrado.

85
00:06:04,777 --> 00:06:06,774
- ¿El edificio está despejado?
- Debería.

86
00:06:06,799 --> 00:06:08,434
Los artificieros llegarán en 20 minutos.

87
00:06:08,466 --> 00:06:10,735
Nadie entra hasta que demos
el visto bueno, ¿entendido?

88
00:06:10,769 --> 00:06:12,471
- Sí, sheriff.
- De acuerdo.

89
00:07:14,953 --> 00:07:16,995
VEN A APOYAR A TU EQUIPO.
WARRIORS CONTRA LIONS.

90
00:07:39,290 --> 00:07:41,192
Joder.

91
00:07:41,225 --> 00:07:43,829
- RESTON APESTA. - Se aproxima el
gran partido contra Lincoln, ¿no?

92
00:07:43,862 --> 00:07:45,181
Una broma muy agresiva.

93
00:07:45,314 --> 00:07:47,098
Deberías ver

94
00:07:47,132 --> 00:07:49,158
las cosas que han hecho estos chicos.

95
00:07:49,567 --> 00:07:51,365
Ya.

96
00:07:51,737 --> 00:07:54,106
Henry, ¡espera!

97
00:07:54,380 --> 00:07:57,450
¡Henry! ¡Henry! ¡Vi lo que hiciste!

98
00:07:57,552 --> 00:07:59,302
Townes, no puedo hablar
contigo ahora mismo.

99
00:07:59,373 --> 00:08:01,080
- Henry...
- Townes, no tengo tiempo

100
00:08:01,112 --> 00:08:02,581
- para esta mierda.
- ¿Estás bien?

101
00:08:02,613 --> 00:08:04,582
Has experimentado otro episodio, ¿no?

102
00:08:04,615 --> 00:08:06,718
¿Se lo has contado a Townes?

103
00:08:06,761 --> 00:08:08,242
Se lo ha imaginado.

104
00:08:08,289 --> 00:08:10,594
Tu telequinesis se ha
vuelto mucho más fuerte.

105
00:08:10,641 --> 00:08:13,086
¿Querías destrozar el baño con tu mente?

106
00:08:13,118 --> 00:08:14,211
- La telequinesis no existe...
- No.

107
00:08:14,274 --> 00:08:15,860
ni en la vida ni en la ciencia.

108
00:08:16,011 --> 00:08:17,883
No, tenía...

109
00:08:18,087 --> 00:08:20,554
No lo sé. Tenía un ataque de pánico.

110
00:08:20,579 --> 00:08:22,100
No podía respirar,

111
00:08:22,134 --> 00:08:24,383
mi visión se volvió borrosa,

112
00:08:24,461 --> 00:08:26,453
me empezaron a llover cosas

113
00:08:26,531 --> 00:08:29,078
y, de repente estaba en
mi cuarto, así que...

114
00:08:29,148 --> 00:08:31,009
¿Instantáneamente?

115
00:08:31,183 --> 00:08:32,749
Sí.

116
00:08:33,144 --> 00:08:35,783
Eso lo cambia todo...

117
00:08:35,846 --> 00:08:37,081
¡Necesito mis libros!

118
00:08:37,115 --> 00:08:39,478
Reuníos conmigo en mi
casa en 34 minutos.

119
00:08:39,525 --> 00:08:40,478
¿Recuerdas la dirección?

120
00:08:40,524 --> 00:08:41,760
Townes, no vamos a ir a tu estúpida...

121
00:08:41,807 --> 00:08:43,377
"Hasta nuestra imaginación
tiene un límite,

122
00:08:43,432 --> 00:08:45,405
un punto en el que
nuestras mejores creaciones

123
00:08:45,459 --> 00:08:47,319
se encuentran con
nuestros peores miedos.

124
00:08:47,373 --> 00:08:50,696
Estamos a punto de superar ese límite".

125
00:08:52,581 --> 00:08:54,545
Vamos, te llevaré a casa.

126
00:08:56,468 --> 00:08:59,445
Creía que la medicación ayudaría.

127
00:09:00,644 --> 00:09:02,479
A lo mejor todavía puede.

128
00:09:04,942 --> 00:09:06,745
Tengo que hablar con él.

129
00:09:08,113 --> 00:09:10,249
¿Con quién? ¿Con Clay?

130
00:09:11,750 --> 00:09:12,884
Sí.

131
00:09:13,884 --> 00:09:16,254
Tengo que saber lo que sabe.

132
00:09:16,288 --> 00:09:18,356
Y necesito que entienda

133
00:09:18,548 --> 00:09:20,985
lo que pasó exactamente
antes de que salga a la luz

134
00:09:21,010 --> 00:09:22,486
y quede...

135
00:09:22,899 --> 00:09:25,436
- distorsionado o...
- Y te lo mereces,

136
00:09:25,510 --> 00:09:27,166
pero ¿y si te enfrentas a él...?

137
00:09:27,198 --> 00:09:28,933
Jenna, no importa.

138
00:09:28,975 --> 00:09:32,057
Podría contárselo a Lucas o a su padre,

139
00:09:32,119 --> 00:09:33,440
no tienes ni idea

140
00:09:33,502 --> 00:09:35,775
de lo peligrosos que son, Jenna.

141
00:09:40,946 --> 00:09:42,681
¿Puedes llevarme a casa de Townes?

142
00:09:42,714 --> 00:09:44,249
¡Henry!

143
00:09:44,282 --> 00:09:46,646
Townes no sabe de qué
coño está hablando.

144
00:09:46,685 --> 00:09:48,987
Tengo que hablar con Clay
y, para que eso pase,

145
00:09:49,020 --> 00:09:51,418
tengo que comprender qué
coño me está pasando.

146
00:09:51,443 --> 00:09:52,924
Así que, salvo que
tengas una idea mejor,

147
00:09:52,957 --> 00:09:55,026
¿puedes conducir, por favor?

148
00:09:59,163 --> 00:10:00,777
No puedo coger tu llamada,

149
00:10:00,863 --> 00:10:02,735
pero deja un mensaje y te la devolveré.

150
00:10:02,768 --> 00:10:04,168
Hola, papá.

151
00:10:04,199 --> 00:10:06,237
Solo me preguntaba dónde estás.

152
00:10:06,473 --> 00:10:08,426
Clay pregunta por ti.

153
00:10:09,140 --> 00:10:10,621
Llámame.

154
00:10:20,785 --> 00:10:23,321
Papá dice que está de camino.

155
00:10:25,123 --> 00:10:27,693
¿Y qué tal ha ido con el médico?

156
00:10:30,294 --> 00:10:32,330
¿Quieres agua?

157
00:10:34,231 --> 00:10:36,235
¿Y algo de comer?

158
00:10:36,268 --> 00:10:38,302
Lucas, sé lo que han dicho.

159
00:10:38,336 --> 00:10:40,239
Pero te digo

160
00:10:40,272 --> 00:10:43,307
que siento las piernas, ¿vale?

161
00:10:43,341 --> 00:10:45,162
Porque me duelen.

162
00:10:45,711 --> 00:10:48,490
Y no me dolerían si
no pudiera sentirlas.

163
00:10:48,746 --> 00:10:51,783
No...

164
00:10:53,250 --> 00:10:55,254
Vale, pues...

165
00:10:55,287 --> 00:10:57,089
Sé lo diré

166
00:10:57,121 --> 00:10:59,290
y me aseguraré de que
me escuchen, ¿vale?

167
00:10:59,323 --> 00:11:01,026
Vale.

168
00:11:07,396 --> 00:11:10,818
   

169
00:11:13,839 --> 00:11:15,841
   

170
00:11:20,464 --> 00:11:24,002
Hola, Jake, ¿puedes traerme
a Thomas, por favor?

171
00:11:24,053 --> 00:11:26,157
- Sí. Seguro, señora Coles.
- Gracias.

172
00:11:45,614 --> 00:11:47,917
Hola. No sé si me recuerda.

173
00:11:47,976 --> 00:11:49,882
Soy Cleo Coles, del restaurante.

174
00:11:49,908 --> 00:11:52,177
Soy la novia de Thomas Hope, y...

175
00:11:52,210 --> 00:11:54,151
solo... le quería decir...

176
00:11:54,379 --> 00:11:56,737
cuánto lamento lo de Clay.

177
00:12:09,094 --> 00:12:11,352
Se ha despertado hoy.

178
00:12:11,897 --> 00:12:13,232
Eso es...

179
00:12:13,344 --> 00:12:15,167
es estupendo.

180
00:12:15,200 --> 00:12:16,820
¿Cómo está?

181
00:12:16,902 --> 00:12:18,594
No lo sé.

182
00:12:18,803 --> 00:12:21,297
Recibí la llamada, y...

183
00:12:22,408 --> 00:12:24,359
acabé aquí.

184
00:12:27,077 --> 00:12:30,645
Tenía una buena oportunidad para
salir de esta ciudad, ¿sabe?

185
00:12:31,283 --> 00:12:34,385
Siracusa y Connecticut
ya estaban ojeándolo.

186
00:12:40,125 --> 00:12:42,793
Pronto hará 13 años.

187
00:12:43,528 --> 00:12:46,066
Mucho tiempo sin beber.

188
00:12:49,835 --> 00:12:52,227
Sería una pena no llegar a 13...

189
00:12:52,504 --> 00:12:54,473
siendo un número que trae tanta suerte.

190
00:13:07,152 --> 00:13:09,184
Hola, ¿qué...

191
00:13:09,717 --> 00:13:10,852
ha sido eso?

192
00:13:10,911 --> 00:13:12,629
Estaba preguntándole por Clay.

193
00:13:12,707 --> 00:13:14,575
Pensé que era lo correcto,

194
00:13:14,637 --> 00:13:17,309
teniendo en cuenta que Henry estaba en
el coche con él la noche del accidente.

195
00:13:17,379 --> 00:13:19,831
Pero tú ya lo sabías, ¿no?

196
00:13:22,067 --> 00:13:23,568
¿De verdad? ¿Nada?

197
00:13:23,610 --> 00:13:25,345
Hice lo que creí correcto.

198
00:13:25,370 --> 00:13:27,306
Bien.

199
00:13:27,339 --> 00:13:29,500
No voy a disculparme por
tratar de proteger a tu hija.

200
00:13:29,547 --> 00:13:31,078
Proteger a mi...
¿Estás de coña?

201
00:13:31,117 --> 00:13:32,172
- Oye...
- ¿De dónde te has caído?

202
00:13:32,219 --> 00:13:34,387
¿Cómo te sentirías si yo me
guardara los secretos de Jenna?

203
00:13:34,412 --> 00:13:35,472
- Bueno.
- ¿Te gustaría?

204
00:13:35,535 --> 00:13:37,257
¡Oye! Lo entiendo, ¿vale?

205
00:13:37,282 --> 00:13:38,951
Lo entiendo.

206
00:13:38,984 --> 00:13:41,402
Pero contigo, Cleo, siempre
es la tuya o la mía.

207
00:13:41,504 --> 00:13:42,722
¿De acuerdo? Ahora vivimos juntos.

208
00:13:42,769 --> 00:13:43,948
¿No crees que deberíamos...

209
00:13:43,989 --> 00:13:45,904
tratar de... ser padres juntos?

210
00:13:45,943 --> 00:13:46,991
¿Por qué piensas eso?

211
00:13:47,024 --> 00:13:48,621
Estamos juntos desde
hace un par de meses.

212
00:13:48,646 --> 00:13:49,818
¡Cuatro meses!

213
00:13:49,857 --> 00:13:51,951
¡Y mudaros fue idea tuya!

214
00:13:51,990 --> 00:13:53,708
Vale, bien, claramente,
precipitamos las cosas,

215
00:13:53,771 --> 00:13:54,866
porque Henry, ciertamente,
no estaba preparada.

216
00:13:54,899 --> 00:13:56,434
Esto no tiene nada que ver con Henry.

217
00:13:56,467 --> 00:13:58,476
Tiene que ver contigo, Cleo. Ni
siquiera has deshecho la maleta.

218
00:13:58,501 --> 00:14:00,548
¿Podemos, por favor, no
volver sobre eso otra vez?

219
00:14:00,587 --> 00:14:02,188
¿Por qué sientes la necesidad
de estar preparada para irte

220
00:14:02,242 --> 00:14:03,281
- en cualquier momento?
- ¡No la siento!

221
00:14:03,329 --> 00:14:04,234
- ¿De qué tienes miedo?
- ¡De nada!

222
00:14:04,296 --> 00:14:05,850
¡No tengo miedo de nada!

223
00:14:05,875 --> 00:14:07,178
Ni siquiera sé por qué
estoy molesto, Cleo.

224
00:14:07,211 --> 00:14:08,804
Los dos sabemos que una
noche llegaré a casa

225
00:14:08,843 --> 00:14:10,014
- y vosotras dos os habréis ido.
- Muy bien.

226
00:14:10,048 --> 00:14:11,986
Y, joder, ya tienes el equipaje hecho.

227
00:14:12,025 --> 00:14:13,947
- ¡Que te jodan!
- ¿Sabes qué? A ti primero.

228
00:14:13,995 --> 00:14:15,630
- ¡A ti primero!
- Vale, muy bien.

229
00:14:52,190 --> 00:14:53,746
Mierda.

230
00:15:02,967 --> 00:15:04,619
¿Por qué te molestas en llamar?

231
00:15:04,674 --> 00:15:06,437
Pensé que mi amigo abriría la puerta.

232
00:15:06,471 --> 00:15:08,545
No deberías estar aquí.

233
00:15:10,240 --> 00:15:13,733
- Traigo regalos.
- No, sea lo que sea, no lo quiero...

234
00:15:15,980 --> 00:15:19,051
- ¿Son Przystanek?
- Los mejores de Cracovia.

235
00:15:28,326 --> 00:15:29,728
¿Qué quieres?

236
00:15:29,760 --> 00:15:31,586
He visitado a cada uno de tu lista.

237
00:15:31,611 --> 00:15:32,682
Ninguno habló.

238
00:15:32,743 --> 00:15:33,916
Bueno, todos son empleados pagados.

239
00:15:33,952 --> 00:15:36,122
Si prefieren morir antes
que hablar, bien...

240
00:15:37,402 --> 00:15:39,071
Sí. Esto es jodidamente delicioso.

241
00:15:39,104 --> 00:15:41,540
Había un hombre la última vez.

242
00:15:41,572 --> 00:15:43,641
Sabía que iría.

243
00:15:48,679 --> 00:15:50,481
Y tenía esto.

244
00:15:50,655 --> 00:15:52,592
Emitía un sonido que
impedía que me transportara,

245
00:15:52,634 --> 00:15:54,453
al menos, en la forma
en que suelo hacerlo.

246
00:15:54,485 --> 00:15:57,355
- Si puedo encontrarlo, entonces...
- No.

247
00:15:57,389 --> 00:15:58,954
- Todo lo que pido...
- No.

248
00:15:58,993 --> 00:16:00,490
- es que le eches un vistazo...
- No.

249
00:16:00,523 --> 00:16:02,627
A ver si sabes de dónde sale.

250
00:16:02,659 --> 00:16:04,395
Por favor, Sam.

251
00:16:04,428 --> 00:16:06,497
No tengo a donde acudir.

252
00:16:10,940 --> 00:16:13,508
Ya sabes, Townes es bueno en ciencias.

253
00:16:13,583 --> 00:16:14,740
No excelente.

254
00:16:14,773 --> 00:16:16,408
A veces está un poco confuso

255
00:16:16,441 --> 00:16:18,276
sobre qué es ciencia y qué ficción.

256
00:16:18,308 --> 00:16:21,045
Para no gustarte el
chaval, sabes mucho de él.

257
00:16:24,649 --> 00:16:27,682
Jenna Faith Hope. Ha pasado tiempo.

258
00:16:27,719 --> 00:16:31,030
¿Faith? ¿Tu segundo nombre es Faith?

259
00:16:31,061 --> 00:16:32,490
Cierra la boca.

260
00:16:32,524 --> 00:16:35,192
Esta es Henry. No es mi amiga.

261
00:16:35,225 --> 00:16:38,129
Hola. Meghan. Pasad.

262
00:16:40,230 --> 00:16:42,201
Faith Hope.

263
00:16:43,368 --> 00:16:47,003
Hostia puta, no sé cómo
pensaron que era buena idea.

264
00:16:47,072 --> 00:16:49,526
Townes, tienes compañía.

265
00:16:50,396 --> 00:16:53,500
Mencionó que podrían llegar amigos,

266
00:16:53,557 --> 00:16:56,206
pero ya lo había creído antes, y...

267
00:16:56,280 --> 00:16:58,682
En fin, intento acordarme
de la última vez que te vi.

268
00:16:58,716 --> 00:17:01,223
Sí, no sé.

269
00:17:01,254 --> 00:17:03,120
¿Qué tal el instituto?

270
00:17:03,153 --> 00:17:04,455
Es el instituto.

271
00:17:04,489 --> 00:17:06,290
Jenna es muy popular.

272
00:17:06,324 --> 00:17:09,687
- ¿Estás en casa de vacaciones?
- Sí, pero regresar es un asco.

273
00:17:09,712 --> 00:17:11,703
Encontré a mi gente en la universidad,

274
00:17:11,728 --> 00:17:13,565
y en Reston, bueno...

275
00:17:13,597 --> 00:17:15,134
- Ya sabes.
- Perfectamente.

276
00:17:18,303 --> 00:17:19,571
Habéis venido.

277
00:17:19,713 --> 00:17:21,056
Y justo a...

278
00:17:21,130 --> 00:17:24,009
O... en realidad, dos minutos antes.

279
00:17:28,445 --> 00:17:29,714
Después de vosotras.

280
00:17:31,741 --> 00:17:33,710
Dime exactamente qué ocurre.

281
00:17:33,747 --> 00:17:35,615
Tengo una sensación rara...

282
00:17:35,649 --> 00:17:38,419
como si el mundo se alejara.

283
00:17:38,451 --> 00:17:41,630
Y luego dejo de oír

284
00:17:41,922 --> 00:17:43,824
y, de golpe, aparezco en mi cuarto.

285
00:17:43,989 --> 00:17:46,200
¿Siempre en tu cuarto?

286
00:17:46,359 --> 00:17:48,261
Sí, siempre.

287
00:17:48,295 --> 00:17:50,730
¿Hay algo específico que sientas?

288
00:17:50,770 --> 00:17:52,683
Busco un patrón.

289
00:17:52,865 --> 00:17:54,714
   

290
00:17:57,671 --> 00:18:01,442
A veces pasa si alguien
se me acerca demasiado.

291
00:18:01,474 --> 00:18:03,644
Antes de que mi madre supiera
que no me gusta que me toquen,

292
00:18:03,676 --> 00:18:05,579
no dejaba de abrazarme
una y otra y otra vez.

293
00:18:05,615 --> 00:18:07,248
Creía que eso era lo que me faltaba,

294
00:18:07,280 --> 00:18:09,482
pero los abrazos pueden doler. Pueden...

295
00:18:09,516 --> 00:18:11,755
De hecho, pueden
parecerse mucho al fuego.

296
00:18:11,818 --> 00:18:14,387
También te pasa cuando
estás asustada, ¿no?

297
00:18:14,421 --> 00:18:17,121
Cuando te dije que Clay
había despertado...

298
00:18:17,258 --> 00:18:19,791
Pero, no... No lo sé.
Podría equivocarme.

299
00:18:19,816 --> 00:18:23,269
No, el miedo es interesante. Es
el motor de muchas conductas.

300
00:18:23,364 --> 00:18:26,233
Creo que sé lo que pasa y una
posible forma de controlarlo,

301
00:18:26,267 --> 00:18:27,868
pero, para demostrar mi teoría,

302
00:18:27,901 --> 00:18:30,190
tenemos que provocar otro evento.

303
00:18:30,570 --> 00:18:32,572
¿Quieres acojonarme viva?

304
00:18:32,605 --> 00:18:33,708
¿Por qué?

305
00:18:33,740 --> 00:18:35,843
Para demostrar que
puedes teletransportarte.

306
00:18:35,875 --> 00:18:37,577
- Townes...
- Eso es imposible.

307
00:18:37,611 --> 00:18:39,313
Los científicos solo han podido

308
00:18:39,346 --> 00:18:41,015
teletransportar partículas elementales

309
00:18:41,047 --> 00:18:43,739
e, incluso así, solo
eran copias del original.

310
00:18:43,786 --> 00:18:45,653
Pues puede que Henry
haga copias de sí misma

311
00:18:45,685 --> 00:18:47,740
cada vez que se teletransporte.

312
00:18:48,319 --> 00:18:51,155
Puede que esta ni siquiera
sea la Henry original.

313
00:18:52,400 --> 00:18:53,901
Tendría mucho más sentido

314
00:18:53,926 --> 00:18:55,562
si estuvieras generando
un agujero de gusano.

315
00:18:55,596 --> 00:18:58,138
- ¿Como una singularidad?
- Una singularidad desnuda.

316
00:18:58,163 --> 00:19:03,202
¿Qué? ¿Qué cojones es un
agujero de gusano desnudo?

317
00:19:03,257 --> 00:19:04,939
¿De qué estáis hablando?

318
00:19:04,971 --> 00:19:07,811
¿Y desde cuándo eres tan friki, Jenna?

319
00:19:07,866 --> 00:19:09,442
Es como si llevaras una doble vida.

320
00:19:09,476 --> 00:19:12,428
Un agujero de gusano es como un
agujero negro en el espacio.

321
00:19:12,459 --> 00:19:13,847
Pero a través del que puedes viajar.

322
00:19:13,881 --> 00:19:15,850
En teoría, pero la cantidad
de masa que hace falta

323
00:19:15,883 --> 00:19:17,937
para crear uno es demencial.

324
00:19:17,962 --> 00:19:20,056
¿Pero y si el miedo tiene masa?

325
00:19:20,095 --> 00:19:22,111
No, las emociones no tienen masa.

326
00:19:22,136 --> 00:19:25,251
No tiene puto sentido. ¡Es de locos!

327
00:19:26,527 --> 00:19:28,062
¿Verdad?

328
00:19:28,095 --> 00:19:30,878
Explica por qué el baño implosionó.

329
00:19:30,903 --> 00:19:32,599
Absorbiste la energía.

330
00:19:32,633 --> 00:19:34,367
Y siempre acabas en tu cuarto,

331
00:19:34,401 --> 00:19:37,606
lo que es arbitrario para la
física, pero singular para ti.

332
00:19:40,807 --> 00:19:42,609
¿Y tiene sentido para ti?

333
00:19:42,860 --> 00:19:46,267
Desde un punto de vista
al margen de la realidad,

334
00:19:46,380 --> 00:19:47,790
sí.

335
00:19:48,449 --> 00:19:51,653
Pero todo son teorías
hasta que lo probemos.

336
00:19:59,492 --> 00:20:01,061
Pues vamos a acojonarme viva.

337
00:20:16,576 --> 00:20:17,811
No, no puedo.

338
00:20:17,845 --> 00:20:19,583
- Ni de puta coña.
- ¡Henry, espera!

339
00:20:19,630 --> 00:20:22,104
Jenna, ni de puta coña

340
00:20:22,129 --> 00:20:24,085
voy a saltar desde ahí.

341
00:20:24,117 --> 00:20:25,819
- ¡No!
- Henry, tú...

342
00:20:25,853 --> 00:20:27,888
¡No es justo!

343
00:20:29,556 --> 00:20:31,558
¿Y qué pasa si no funciona?

344
00:20:31,592 --> 00:20:33,127
Hay muchas posibilidades

345
00:20:33,160 --> 00:20:34,692
de que no funcione, Jenna.

346
00:20:34,762 --> 00:20:37,489
Pero, si tenemos razón,

347
00:20:37,597 --> 00:20:39,733
tu cuerpo no llegará a tocar el agua.

348
00:20:42,502 --> 00:20:44,231
Joder.

349
00:20:44,457 --> 00:20:46,426
Joder, joder, joder.

350
00:20:56,682 --> 00:20:58,802
A tomar por el culo.

351
00:21:15,169 --> 00:21:16,938
   

352
00:21:31,951 --> 00:21:34,265
¡Vaya puta mierda!

353
00:21:34,290 --> 00:21:35,890
De hecho, ha sido de mucha ayuda.

354
00:21:35,922 --> 00:21:38,592
Refutar teorías es tan
importante como probarlas.

355
00:21:38,624 --> 00:21:39,826
Cierra la boca, Townes.

356
00:21:39,859 --> 00:21:41,748
Podrías ir calentando el coche.

357
00:21:47,141 --> 00:21:49,803
¿Y ahora qué hago?

358
00:21:50,971 --> 00:21:52,654
¿Y si voy a hablar yo con Clay?

359
00:21:52,871 --> 00:21:55,041
Patty ya está en el hospital
con los amigos de Clay.

360
00:21:55,115 --> 00:21:56,959
Podría averiguar lo que recuerda,

361
00:21:57,076 --> 00:21:58,498
si eso.

362
00:22:00,547 --> 00:22:02,710
¿Vale?

363
00:22:02,950 --> 00:22:05,920
   

364
00:22:06,015 --> 00:22:08,588
Betty, ¿me pones un whisky?

365
00:22:08,622 --> 00:22:11,158
A ser posible que no sepa
a fogata de campamento.

366
00:22:11,303 --> 00:22:13,807
- ¿Dónde está Thomas?
- Aquí no.

367
00:22:13,926 --> 00:22:16,698
Es uno de esos días, ¿no?

368
00:22:16,768 --> 00:22:17,784
Gracias.

369
00:22:19,566 --> 00:22:22,245
   

370
00:22:28,040 --> 00:22:29,921
Me disculparía, pero es Marky Mark.

371
00:22:29,946 --> 00:22:31,144
¿Marky Mark?

372
00:22:31,178 --> 00:22:33,251
No es... Son C+C Music Factory.

373
00:22:33,298 --> 00:22:34,615
No. Es Marky Mark.

374
00:22:34,647 --> 00:22:36,015
Lo tengo clarísimo.

375
00:22:36,048 --> 00:22:38,309
Mi grupo hacía una versión country.

376
00:22:38,348 --> 00:22:40,054
¿Hacías esto en versión country?

377
00:22:40,086 --> 00:22:41,989
Sí, es una opción.

378
00:22:42,021 --> 00:22:44,624
   

379
00:22:44,657 --> 00:22:47,391
   

380
00:22:47,416 --> 00:22:49,041
   

381
00:22:49,103 --> 00:22:51,956
   

382
00:22:52,900 --> 00:22:54,134
   

383
00:22:54,166 --> 00:22:55,935
¿Tocáis esta noche?

384
00:22:55,969 --> 00:22:58,072
Me encantaría veros.

385
00:22:58,105 --> 00:23:00,274
No. Nos separamos hace mucho.

386
00:23:04,644 --> 00:23:06,513
Pero te cantaré a capela
cualquier cosa de la jukebox

387
00:23:06,547 --> 00:23:08,647
por un mínimo de dos copas.

388
00:23:18,029 --> 00:23:20,038
Ahí va una.

389
00:23:32,072 --> 00:23:34,542
Buenas tardes. ¿Puedo ayudarle?

390
00:23:34,575 --> 00:23:37,061
Sí.

391
00:23:37,844 --> 00:23:41,215
Necesito una silla de ruedas. Mi hijo...

392
00:23:42,740 --> 00:23:44,796
no puede caminar.

393
00:23:45,586 --> 00:23:47,061
Ya veo.

394
00:23:47,287 --> 00:23:51,292
¿Puede decirme en qué parte
de la columna tiene la lesión?

395
00:23:51,325 --> 00:23:53,294
Bueno, no...

396
00:23:53,335 --> 00:23:54,694
¿Eso importa?

397
00:23:54,797 --> 00:23:56,365
Lo crea o no, importa.

398
00:23:56,499 --> 00:23:58,899
Verá, cada silla está
especialmente diseñada

399
00:23:58,932 --> 00:24:00,733
para una lesión específica.

400
00:24:02,702 --> 00:24:04,104
Esa parece buena.

401
00:24:04,145 --> 00:24:06,848
Sí, es una silla muy buena,

402
00:24:06,873 --> 00:24:09,109
pero podría no ser la
correcta para su hijo.

403
00:24:09,142 --> 00:24:11,010
Verá, si supiera la movilidad que tiene,

404
00:24:11,051 --> 00:24:12,653
podríamos afinar la búsqueda.

405
00:24:12,679 --> 00:24:14,281
Es fuerte. Es un atleta.

406
00:24:14,314 --> 00:24:16,850
Ya veo. Bueno, si lo prefiere,

407
00:24:16,890 --> 00:24:18,710
puedo darle una serie de preguntas

408
00:24:18,742 --> 00:24:20,260
para el doctor de su hijo

409
00:24:20,287 --> 00:24:22,221
y así podría volver con los detalles...

410
00:24:22,255 --> 00:24:24,718
Estoy aquí ahora. No
puedo ir a verlo sin...

411
00:24:24,743 --> 00:24:26,059
Solo queremos asegurarnos

412
00:24:26,093 --> 00:24:28,204
de escoger la silla que mejor
se adapte a sus necesidades.

413
00:24:28,259 --> 00:24:30,297
No me diga lo que queremos.

414
00:24:30,751 --> 00:24:32,932
¡Deme esa de ahí!

415
00:24:33,024 --> 00:24:34,167
Sí, señor.

416
00:24:34,349 --> 00:24:36,161
Sí, señor. Por supuesto.

417
00:24:44,602 --> 00:24:47,471
Hola, Jenna. Me alegro
de que hayas venido.

418
00:24:47,567 --> 00:24:49,305
Y yo.

419
00:24:51,018 --> 00:24:52,286
Hola.

420
00:24:54,186 --> 00:24:55,990
¿Qué pasa? ¿Qué hacéis
todos aquí afuera?

421
00:24:56,022 --> 00:24:59,225
Las enfermeras no nos dejan
entrar. Solo puede la familia.

422
00:24:59,259 --> 00:25:01,362
Es una gilipollez.

423
00:25:01,394 --> 00:25:03,896
Eh, ¿queréis firmar la tarjeta de Clay?

424
00:25:03,930 --> 00:25:05,832
Sí.

425
00:25:25,582 --> 00:25:27,052
¿Qué haces aquí?

426
00:25:29,388 --> 00:25:30,857
¿Henry está contigo?

427
00:25:30,891 --> 00:25:32,926
Me contó lo que le hiciste.

428
00:25:33,529 --> 00:25:34,964
Meter a una chica en el maletero

429
00:25:35,044 --> 00:25:36,619
es de psicópatas.

430
00:25:36,689 --> 00:25:38,634
- No soy un psicópata. - Tienes
suerte de que no llamáramos a la poli.

431
00:25:38,673 --> 00:25:41,501
Bueno, ella tendría que explicar
lo que le hizo a mi coche, ¿no?

432
00:25:41,773 --> 00:25:43,285
No sé de qué hablas.

433
00:25:43,336 --> 00:25:45,984
Mira, esto no es una broma.
Mi hermano está parapléjico.

434
00:25:46,151 --> 00:25:48,353
Su vida ha terminado y no parece
importarle una mierda a nadie.

435
00:25:48,398 --> 00:25:50,545
Bueno, puede que se lo haya buscado.

436
00:25:50,810 --> 00:25:52,514
¿Qué acabas de decir?

437
00:25:54,146 --> 00:25:56,060
Mira...

438
00:25:56,584 --> 00:25:58,888
no te acerques a Henry.

439
00:25:59,086 --> 00:26:00,831
Ya ha sufrido bastante.

440
00:26:09,573 --> 00:26:11,230
Aquí va una.

441
00:26:18,600 --> 00:26:21,209
No tengo ni idea de qué es.

442
00:26:21,362 --> 00:26:23,322
- Canta el estribillo y así...
- Es eso. Eso es el estribillo.

443
00:26:23,376 --> 00:26:25,994
¿Ese es el estribillo?
Parece música de ascensor.

444
00:26:26,048 --> 00:26:28,816
Es Think Twice, de Celine Dion.

445
00:26:28,848 --> 00:26:31,050
Vale, esa canción no existe. Venga ya.

446
00:26:31,084 --> 00:26:32,318
¿Cómo puedes decir eso?

447
00:26:32,352 --> 00:26:34,755
Fue... Fue un gran éxito.

448
00:26:34,788 --> 00:26:36,490
Eso no es un éxito. No, no.

449
00:26:36,522 --> 00:26:38,791
La canción de Titanic fue un gran éxito.

450
00:26:38,832 --> 00:26:40,434
Lo que acabas de cantar

451
00:26:40,467 --> 00:26:43,737
es un bonus track del Starbucks.

452
00:26:43,763 --> 00:26:45,064
Por Dios,

453
00:26:45,097 --> 00:26:47,092
le acabas de romper el
corazón a Celine Dion

454
00:26:47,160 --> 00:26:49,463
con eso.

455
00:26:49,536 --> 00:26:52,239
Deja que te pregunte algo.

456
00:26:53,780 --> 00:26:58,277
¿Sabes de algún restaurante
decente por aquí cerca?

457
00:26:59,097 --> 00:27:01,834
Tengo el coche en el taller y
estoy atrapado en esta ciudad

458
00:27:01,890 --> 00:27:03,459
hasta que lo arreglen.

459
00:27:06,019 --> 00:27:07,453
¿Qué?

460
00:27:07,487 --> 00:27:10,211
Nada. Es que...

461
00:27:10,990 --> 00:27:13,274
a mí también se me
estropeó el coche aquí.

462
00:27:13,826 --> 00:27:15,930
Y no me fui.

463
00:27:17,063 --> 00:27:18,432
   

464
00:27:20,499 --> 00:27:23,250
Veo que esta ciudad tiene la
capacidad de hacerse querer.

465
00:27:27,350 --> 00:27:29,087
Cena conmigo.

466
00:27:38,484 --> 00:27:40,553
Se lo aseguro, puedo sentirlo.

467
00:27:40,586 --> 00:27:43,123
Vale. ¿Qué sientes exactamente?

468
00:27:43,155 --> 00:27:44,557
¿Me lo describes?

469
00:27:44,598 --> 00:27:47,757
Pinchazos por toda la pierna.

470
00:27:48,194 --> 00:27:49,462
Eso significa algo.

471
00:27:49,496 --> 00:27:51,297
¿Verdad?

472
00:27:51,452 --> 00:27:53,358
No necesariamente.

473
00:27:54,377 --> 00:27:55,812
Aquí está.

474
00:27:55,902 --> 00:27:57,371
Papá.

475
00:27:57,482 --> 00:27:59,015
¿Qué es esto?

476
00:27:59,105 --> 00:28:01,147
No voy a necesitarla, ¿vale?

477
00:28:01,194 --> 00:28:02,632
Siento las piernas.

478
00:28:02,671 --> 00:28:04,429
Clay, eso no es...

479
00:28:04,468 --> 00:28:06,921
Lo que experimentas se
llama "dolor fantasma".

480
00:28:06,983 --> 00:28:08,824
¿Por qué no sacas eso de aquí?

481
00:28:08,856 --> 00:28:10,049
¿Pero qué dices?

482
00:28:10,090 --> 00:28:11,262
Es la mejor silla del mercado.

483
00:28:11,339 --> 00:28:12,355
Ya, pero no va a poder
sentarse ni levantarse

484
00:28:12,380 --> 00:28:13,388
por sí solo de esta puta cosa.

485
00:28:13,413 --> 00:28:14,590
Si hubieras estado aquí, lo sabrías.

486
00:28:14,615 --> 00:28:16,536
¿Quién coño dice que no
puede hacerlo con esta silla?

487
00:28:16,606 --> 00:28:19,115
Sr. Boone, ¿podríamos hablar
del tema en otro momento?

488
00:28:19,169 --> 00:28:20,914
¿Podemos ir a la cafetería

489
00:28:20,962 --> 00:28:23,323
- y dejar trabajar a la enfermera?
- ¡Acabo de llegar!

490
00:28:23,395 --> 00:28:25,932
No, no, Lucas. No pasa
nada. Quiero que se quede.

491
00:28:25,979 --> 00:28:27,963
¿Has oído? Mi hijo quiere que me quede.

492
00:28:28,010 --> 00:28:29,296
- Tal vez deberías irte tú.
- No, eso no es lo que...

493
00:28:29,321 --> 00:28:30,570
¿Por qué tienes que ser así?

494
00:28:30,604 --> 00:28:33,472
¡Porque tú no me dices lo
que puedo y no puedo hacer!

495
00:28:33,506 --> 00:28:35,242
¡Caballeros, por favor,
esto es un hospital!

496
00:28:35,275 --> 00:28:37,211
Algo no va bien.

497
00:28:37,243 --> 00:28:39,612
¡Mierda! ¿Estás bien? Mire su pierna.

498
00:28:39,645 --> 00:28:41,181
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- No pasa nada.

499
00:28:41,213 --> 00:28:42,432
¿Qué está pasando? ¿Por qué sudo?

500
00:28:42,495 --> 00:28:44,023
Se ha derramado café caliente

501
00:28:44,072 --> 00:28:45,874
y el sudor es la forma que
tiene tu cuerpo de decirte

502
00:28:45,929 --> 00:28:47,286
que algo va mal.

503
00:28:47,317 --> 00:28:50,057
Tal vez quieran esperar fuera

504
00:28:50,089 --> 00:28:51,958
hasta que haya terminado. Gracias.

505
00:28:51,991 --> 00:28:53,093
- Espere...
- No pasa nada.

506
00:28:53,125 --> 00:28:54,360
¿Por qué no lo siento?

507
00:28:54,394 --> 00:28:56,430
Ya está.

508
00:28:56,462 --> 00:28:58,297
- ¿Por qué no lo siento?
- Todo va bien.

509
00:29:02,824 --> 00:29:04,392
¿Por qué no lo siento?

510
00:29:25,424 --> 00:29:27,360
- Hola, Yvette.
- Hola.

511
00:29:27,415 --> 00:29:29,654
- No creía que fueras a responder.
- ¿Y por qué llamas?

512
00:29:29,709 --> 00:29:31,584
Sé amable.

513
00:29:31,631 --> 00:29:33,342
No he recibido tu confirmación,

514
00:29:33,432 --> 00:29:36,123
así que supongo que
no vienes a la fiesta.

515
00:29:36,236 --> 00:29:38,572
Pero quería comprobarlo.

516
00:29:40,073 --> 00:29:43,001
Ya...

517
00:29:43,143 --> 00:29:44,908
No lo sé.

518
00:29:45,010 --> 00:29:47,439
Vas a tener que volver en algún momento.

519
00:29:47,547 --> 00:29:49,548
La gente lo entenderá.

520
00:29:49,619 --> 00:29:51,418
Sí, ¿como la tía Marie?

521
00:29:51,451 --> 00:29:54,519
La tía Marie es una borracha con la
cadera postiza y una lengua viperina.

522
00:29:54,544 --> 00:29:56,411
Nadie hace caso a esa señora.

523
00:29:56,722 --> 00:29:58,521
Ven.

524
00:29:58,959 --> 00:30:01,561
Ruby se muere por ver a su tía.

525
00:30:01,594 --> 00:30:03,596
¿Y papá?

526
00:30:09,650 --> 00:30:11,504
A todas las unidades, tenemos un 10-39.

527
00:30:11,538 --> 00:30:13,205
en el colmado de Lakewood
con la carretera 68.

528
00:30:13,239 --> 00:30:15,051
Vale. Tengo que irme.

529
00:30:15,076 --> 00:30:16,373
Oye, dime algo.

530
00:30:16,412 --> 00:30:17,420
- ¿Vale?
- ¡Me tengo que ir!

531
00:30:17,467 --> 00:30:18,544
Unidad 29 respondiendo.

532
00:30:32,525 --> 00:30:35,562
Hola.

533
00:30:39,265 --> 00:30:41,268
¿Qué ha pasado? ¿Lo has visto?

534
00:30:41,300 --> 00:30:44,253
No podía entrar nadie.

535
00:30:46,605 --> 00:30:49,241
- ¿Qué?
- Estaba Lucas.

536
00:30:49,282 --> 00:30:50,286
Te lo juro,

537
00:30:50,355 --> 00:30:51,928
en esa familia hay
testosterona de sobra.

538
00:30:52,022 --> 00:30:54,342
- ¿Qué ha hecho?
- Nada, pero...

539
00:30:56,215 --> 00:30:58,561
Henry, Clay es parapléjico.

540
00:31:05,191 --> 00:31:09,756
- Lo siento...
- No...

541
00:31:10,163 --> 00:31:12,326
Pero no es culpa tuya.

542
00:31:12,731 --> 00:31:15,358
No habría pasado si Clay...

543
00:31:18,070 --> 00:31:19,956
Se lo merece.

544
00:31:24,051 --> 00:31:25,686
Henry, habla conmigo.

545
00:31:27,413 --> 00:31:29,136
Deberías responder.

546
00:31:30,049 --> 00:31:31,964
No, puede esperar.

547
00:31:32,384 --> 00:31:34,831
No, en serio, Jenna, responde.

548
00:31:36,388 --> 00:31:38,290
Yo me ocupo. Es cosa mía.

549
00:31:38,331 --> 00:31:40,467
No debería haberte enviado
a lidiar con mis historias.

550
00:31:44,364 --> 00:31:46,033
En serio.

551
00:31:47,733 --> 00:31:49,476
Preferiría estar sola.

552
00:31:55,075 --> 00:31:56,410
Hola, Patty.

553
00:31:56,442 --> 00:31:58,045
Sí, dame un segundo.

554
00:32:18,607 --> 00:32:21,470
   

555
00:32:21,601 --> 00:32:24,157
Oye, ¿tienes hambre? Porque puedo...

556
00:32:26,765 --> 00:32:27,767
¿Henry?

557
00:32:27,814 --> 00:32:29,810
   

558
00:32:37,817 --> 00:32:42,442
   

559
00:32:42,505 --> 00:32:47,942
   

560
00:32:55,638 --> 00:32:59,981
   

561
00:33:00,044 --> 00:33:07,115
   

562
00:33:12,100 --> 00:33:16,965
   

563
00:33:17,004 --> 00:33:21,328
   

564
00:33:21,361 --> 00:33:25,988
   

565
00:33:26,034 --> 00:33:29,918
   

566
00:33:29,972 --> 00:33:32,205
   

567
00:33:48,887 --> 00:33:53,074
   

568
00:33:53,121 --> 00:34:00,137
   

569
00:34:32,342 --> 00:34:33,399
¿Henry?

570
00:34:36,568 --> 00:34:38,471
¿Henry?

571
00:34:42,307 --> 00:34:43,777
¡Henry!

572
00:34:47,280 --> 00:34:48,815
¡Henry!

573
00:35:32,010 --> 00:35:33,726
¿Diga?

574
00:35:33,767 --> 00:35:36,263
Mierda, Henry. ¿Dónde estás?

575
00:35:38,331 --> 00:35:39,666
En mi cuarto.

576
00:35:39,699 --> 00:35:41,284
Ha vuelto a pasar.

577
00:35:41,768 --> 00:35:43,276
Sí.

578
00:35:43,802 --> 00:35:45,771
Teníais razón. Es el miedo.

579
00:35:45,804 --> 00:35:47,706
¿Por qué no me has avisado?

580
00:35:47,746 --> 00:35:51,418
Porque el miedo solo
funciona si estás...

581
00:35:51,520 --> 00:35:52,606
solo de verdad.

582
00:35:53,413 --> 00:35:56,815
Si no hay red de seguridad.

583
00:35:56,840 --> 00:35:58,415
Es en plan luchar o huir,

584
00:35:58,486 --> 00:36:02,580
y si no puedo luchar, creo
que mi cuerpo me protege.

585
00:36:05,064 --> 00:36:07,347
Tengo que irme.

586
00:36:07,492 --> 00:36:09,728
¿Qué le vas a decir?

587
00:36:11,731 --> 00:36:13,457
La verdad.

588
00:36:14,160 --> 00:36:17,761
Unidad 21, 10-9, 10-39 confirmado.

589
00:36:19,072 --> 00:36:21,074
Apuesto por una sobredosis.

590
00:36:21,141 --> 00:36:22,909
Últimamente hay mucho yonqui.

591
00:36:22,993 --> 00:36:25,196
Se habrá metido lo que sea en el baño

592
00:36:25,344 --> 00:36:27,469
y se desplomó aquí afuera.

593
00:36:28,290 --> 00:36:30,374
¿Le había visto antes?

594
00:36:30,429 --> 00:36:32,839
No lo sé. Tal vez.

595
00:37:14,162 --> 00:37:16,013
- Hola.
- Hola.

596
00:37:16,068 --> 00:37:17,850
¿Me echas una mano con esta caja?

597
00:37:17,897 --> 00:37:18,927
Sí.

598
00:37:18,960 --> 00:37:20,155
En serio, pesa un montón.

599
00:37:20,202 --> 00:37:22,601
- Perdón. Lo siento.
- Gracias.

600
00:37:22,635 --> 00:37:24,003
Ya lo sé.

601
00:37:24,036 --> 00:37:26,627
Tengo unas 20 más, así que...

602
00:37:26,806 --> 00:37:28,608
Espera. Un segundo.

603
00:37:28,649 --> 00:37:30,284
   

604
00:37:30,404 --> 00:37:33,541
Siento mucho lo que pasó esta mañana.

605
00:37:33,646 --> 00:37:36,907
No debería haber dicho lo que dije.

606
00:37:36,985 --> 00:37:38,235
Y tenías toda la razón.

607
00:37:38,305 --> 00:37:40,920
Debería haberte contado lo de Henry.

608
00:37:41,014 --> 00:37:42,485
Sí, deberías.

609
00:37:44,489 --> 00:37:46,757
Pero tampoco estabas
del todo equivocado.

610
00:37:48,894 --> 00:37:51,108
No me voy a ninguna parte, Thomas.

611
00:37:52,965 --> 00:37:54,444
Bien.

612
00:38:20,126 --> 00:38:21,908
Hola.

613
00:38:22,628 --> 00:38:24,291
Yo...

614
00:38:27,867 --> 00:38:29,759
Eres inválido.

615
00:38:44,182 --> 00:38:45,851
¿Estás bien?

616
00:38:52,858 --> 00:38:55,566
Lucas dice que tú llamaste al 911.

617
00:38:58,231 --> 00:39:00,652
¿Te acuerdas de lo que pasó?

618
00:39:04,036 --> 00:39:05,972
Me acuerdo de que estabas allí.

619
00:39:07,873 --> 00:39:09,576
Y de que nos besábamos.

620
00:39:11,543 --> 00:39:13,746
Y después de eso...

621
00:39:17,182 --> 00:39:19,018
No lo sé.

622
00:39:22,113 --> 00:39:24,458
¿Tú te acuerdas?

623
00:39:32,664 --> 00:39:34,166
Sí.

624
00:39:36,068 --> 00:39:39,774
Estábamos en tu coche y tú...

625
00:39:39,942 --> 00:39:41,875
   

626
00:39:42,594 --> 00:39:44,110
¡Por favor, para!

627
00:39:46,012 --> 00:39:48,589
Estabas...

628
00:39:54,193 --> 00:39:56,930
Nos atacaron...

629
00:40:00,760 --> 00:40:04,797
unos tipos que trabajan para tu padre.

630
00:40:06,831 --> 00:40:11,813
Tenían bates y palos de golf y yo...

631
00:40:12,204 --> 00:40:13,974
hui.

632
00:40:15,141 --> 00:40:17,976
¿Qué haces aquí? La hora
de visita ha terminado.

633
00:40:18,010 --> 00:40:20,213
- Tienes que irte.
- Vale.

634
00:40:20,246 --> 00:40:21,814
Henry.

635
00:40:25,585 --> 00:40:27,153
Me alegro de que escaparas.

636
00:40:36,825 --> 00:40:39,638
DEMOSTRACIÓN DE TELETRANSPORTACIÓN

637
00:40:51,943 --> 00:40:54,131
¡Que alguien lo coja!

638
00:40:54,202 --> 00:40:56,592
¡Hostia puta! ¿Qué ha sido eso?

639
00:40:58,050 --> 00:41:00,620
- ¡Que alguien lo coja!
- ¡Hostia puta! ¿Qué ha sido eso?

640
00:41:00,652 --> 00:41:02,087
   

641
00:41:06,992 --> 00:41:09,661
No sé qué decirte, Dom. Está limpio.

642
00:41:09,695 --> 00:41:12,501
No hay señales de
ningún tipo que pueda...

643
00:41:12,697 --> 00:41:14,384
Aunque debería haber un ecualizador.

644
00:41:14,446 --> 00:41:16,790
¿Solo tienes esto?

645
00:41:16,836 --> 00:41:18,954
Creo que...

646
00:41:21,109 --> 00:41:24,382
Un, dos, tres. ¡A volar!

647
00:41:28,320 --> 00:41:30,414
¡Mamá, hay alguien ahí fuera!

648
00:41:30,695 --> 00:41:31,695
¿Dónde?

649
00:41:31,721 --> 00:41:33,390
En la entrada. Un hombre.

650
00:41:44,472 --> 00:41:46,362
No hay nadie, mi amor.

651
00:41:50,238 --> 00:41:52,136
¿Estabas gastando una broma a mamá?

652
00:41:53,543 --> 00:41:55,293
Bueno, pues ahora no hay nadie.

653
00:41:56,160 --> 00:41:58,207
Vamos a ponerte el pijama.

654
00:42:00,965 --> 00:42:03,355
Corre. ¡Tristan, corre y escóndete!

655
00:42:12,746 --> 00:42:13,527
¡No!

656
00:42:13,553 --> 00:42:16,363
Un, dos, tres. ¡A volar!

657
00:42:23,543 --> 00:42:27,300
Un, dos, tres. ¡A volar!

658
00:42:27,527 --> 00:42:29,207
Un, dos...

659
00:42:32,618 --> 00:42:33,993
Toma.

660
00:42:38,451 --> 00:42:40,019
¿Es de donde procede el sonido?

661
00:42:42,054 --> 00:42:43,256
¡Mierda!

662
00:42:45,063 --> 00:42:47,132
¡Joder! ¡Vamos!

663
00:42:52,171 --> 00:42:53,855
Es un rastreador, Dom.

664
00:42:53,932 --> 00:42:55,269
Es un puto rastreador.

665
00:42:55,333 --> 00:42:57,785
¿Hace cuánto que lo llevas encima?

666
00:42:58,369 --> 00:43:00,183
¡Dom! ¿Hace cuánto?

667
00:43:00,305 --> 00:43:02,222
¡Sabine!

668
00:43:04,707 --> 00:43:06,754
Dios mío.

669
00:43:07,332 --> 00:43:08,332
No...

670
00:43:11,317 --> 00:43:12,317
No...

671
00:43:14,018 --> 00:43:16,874
¡Tristan! ¡Tristan!

672
00:43:25,530 --> 00:43:26,998
¡Tristan!

673
00:43:41,827 --> 00:43:44,061
Perdóname...

674
00:43:44,928 --> 00:43:46,826
Lo siento mucho...

675
00:43:48,498 --> 00:43:50,178
Perdóname....

676
00:44:02,201 --> 00:44:03,936
Dominick.

677
00:44:06,951 --> 00:44:08,787
Cabrón...

678
00:44:16,382 --> 00:44:18,084
Es tarde.

679
00:44:18,117 --> 00:44:19,218
Ya.

680
00:44:19,251 --> 00:44:21,412
Estaba en el hospital

681
00:44:21,487 --> 00:44:23,858
visitando a Clay.

682
00:44:23,956 --> 00:44:25,858
¿Cómo está?

683
00:44:26,240 --> 00:44:27,742
Está bien.

684
00:44:27,814 --> 00:44:29,348
Henry.

685
00:44:29,460 --> 00:44:32,176
No deberías haberme hablado así antes.

686
00:44:33,398 --> 00:44:35,268
Lo sé, lo siento.

687
00:44:36,902 --> 00:44:38,371
Tenías razón...

688
00:44:38,535 --> 00:44:40,668
sobre lo que te he hecho pasar.

689
00:44:41,574 --> 00:44:45,116
Intento hacerlo mejor,
quiero que lo sepas.

690
00:44:48,047 --> 00:44:50,483
Lo que sentí con tu padre fue...

691
00:44:54,586 --> 00:44:57,574
Tal vez intento buscar ese sentimiento.

692
00:44:58,157 --> 00:45:00,126
Tal vez me sienta más segura
abandonando a los hombres

693
00:45:00,150 --> 00:45:03,105
antes de que tengan la
oportunidad de abandonarme a mí.

694
00:45:03,929 --> 00:45:05,939
No he sido del todo sincera contigo.

695
00:45:08,467 --> 00:45:10,908
Tu padre no me dejó por otra mujer.

696
00:45:12,445 --> 00:45:14,113
Pero siempre has dicho que...

697
00:45:14,139 --> 00:45:16,694
Lo sé. Sé lo que he dicho.

698
00:45:17,009 --> 00:45:18,936
Creo que ya eres mayor y...

699
00:45:19,110 --> 00:45:20,889
deberías saber la verdad.

700
00:45:22,280 --> 00:45:23,999
¿Quieres sentarte?

701
00:45:28,554 --> 00:45:30,818
¿Recuerdas que estuve en un grupo?

702
00:45:31,556 --> 00:45:33,240
Sí.

703
00:45:33,533 --> 00:45:36,543
Cuando tenías cuatro años, salí de gira.

704
00:45:36,574 --> 00:45:38,497
No era una gira gira.

705
00:45:38,530 --> 00:45:42,098
Solo un fin de semana,
pero estaba encantada.

706
00:45:44,577 --> 00:45:46,672
Y cuando volví a casa...

707
00:45:47,639 --> 00:45:49,774
estabas sola...

708
00:45:50,342 --> 00:45:52,378
y llorabas.

709
00:45:53,634 --> 00:45:57,207
Te dejó sola.

710
00:45:59,652 --> 00:46:01,832
Tu padre te dejó sin más.

711
00:46:03,322 --> 00:46:05,105
No sé.

712
00:46:05,462 --> 00:46:07,531
Sé que no soy perfecta.

713
00:46:07,629 --> 00:46:09,732
Lo sé. Lo sé mejor que tú,

714
00:46:09,795 --> 00:46:11,998
pero jamás te abandonaría,
¿lo entiendes?

715
00:46:14,699 --> 00:46:17,402
Estoy aquí tanto si te gusta como si no.

716
00:46:19,338 --> 00:46:21,323
Tal vez podríamos...

717
00:46:21,572 --> 00:46:23,378
hacer un pacto.

718
00:46:23,541 --> 00:46:25,472
Nada de secretos.

719
00:46:26,045 --> 00:46:28,738
Nos diremos la verdad, aunque sea dura.

720
00:46:32,117 --> 00:46:33,900
Vale.

721
00:46:34,003 --> 00:46:35,538
Ven aquí.

722
00:46:37,255 --> 00:46:38,995
Te quiero, cariño.

723
00:47:08,277 --> 00:47:13,277
www.subtitulamos.tv

