1
00:00:06,797 --> 00:00:08,799
Anteriormente en The Crossing...

2
00:00:08,800 --> 00:00:10,579
¿Estuviste involucrada en
la inmigración anterior?

3
00:00:10,598 --> 00:00:13,478
Regresaron para detener
el ascenso de Apex.

4
00:00:13,479 --> 00:00:15,837
Sabía que habían fallado, así
que no quedaba nada por hacer

5
00:00:15,864 --> 00:00:18,345
sino intentar salvar a tantas
personas como fuera posible.

6
00:00:18,372 --> 00:00:20,371
- Hola, Paul.
- Eve.

7
00:00:20,398 --> 00:00:21,737
¿Por qué tengo que decir todo esto?

8
00:00:21,738 --> 00:00:24,117
¿Por qué simplemente
no les digo la verdad?

9
00:00:24,118 --> 00:00:25,407
¿Qué hay en la grabación? ¿Qué decías?

10
00:00:25,408 --> 00:00:27,407
Que queríamos morir.

11
00:00:27,408 --> 00:00:28,407
¿De qué iba eso?

12
00:00:28,408 --> 00:00:30,407
Van a matar a todo el
mundo en ese campamento.

13
00:00:32,927 --> 00:00:34,047
¡Mamá!

14
00:00:34,074 --> 00:00:36,381
¿Qué es exactamente lo que
crees que puedes lograr?

15
00:00:36,408 --> 00:00:39,417
No puedes hacerte como yo.

16
00:00:39,418 --> 00:00:41,587
Alguien me dio un medallón
con tu foto dentro.

17
00:00:41,588 --> 00:00:43,125
Me dijeron que te buscara.

18
00:00:43,152 --> 00:00:44,151
¿Qué tengo que decir a eso?

19
00:00:44,178 --> 00:00:46,177
Es la verdad, Marshall.

20
00:00:46,204 --> 00:00:47,373
Nos vamos esta noche.

21
00:00:54,717 --> 00:00:56,919
Sí, señor, y... pido disculpas.

22
00:00:56,946 --> 00:00:59,217
La situación en el campamento
claramente se nos ha ido de las manos,

23
00:00:59,218 --> 00:01:00,217
pero si solo pudiera...

24
00:01:06,217 --> 00:01:08,217
Por supuesto.

25
00:01:08,218 --> 00:01:09,387
Con su permiso.

26
00:01:09,388 --> 00:01:13,227
Supervisaré los arreglos
personalmente...

27
00:01:13,228 --> 00:01:15,227
Entendido. Aceptaré toda
la responsabilidad.

28
00:01:18,227 --> 00:01:20,397
¿Qué era eso?

29
00:01:20,398 --> 00:01:23,227
El secretario me ordenó
cerrar el campamento.

30
00:01:23,228 --> 00:01:25,237
Todos los demás retenidos
serán trasladados

31
00:01:25,238 --> 00:01:27,237
a instalaciones federales
de alta seguridad

32
00:01:27,238 --> 00:01:29,737
en las próximas 48 horas.

33
00:01:29,738 --> 00:01:31,237
Entonces tendremos que adelantarnos
en nuestra línea temporal.

34
00:01:31,238 --> 00:01:33,237
Así parece.

35
00:01:33,238 --> 00:01:34,947
Supongo que no habrá problemas

36
00:01:34,948 --> 00:01:36,577
con el momento de
desocupar el campamento.

37
00:01:36,578 --> 00:01:40,247
No, subiré y me aseguraré de
que todo esté en su lugar.

38
00:01:40,248 --> 00:01:42,247
Estarán muertos antes de
que lleguen los autobuses.

39
00:01:46,247 --> 00:01:48,247
Seguridad Nacional lo
emitió esta mañana.

40
00:01:48,248 --> 00:01:50,247
No pude adelantarme a esto.

41
00:01:50,248 --> 00:01:53,247
¿Cómo es que cinco refugiados desarmados

42
00:01:53,248 --> 00:01:55,257
salieron de tu campamento
y se evaporaron?

43
00:01:55,258 --> 00:01:58,257
Convencieron a un guardia y
mataron a uno de mis agentes.

44
00:01:58,258 --> 00:01:59,257
Tenemos que encontrarlos.

45
00:01:59,258 --> 00:02:00,257
No podemos permitirnos cabos sueltos.

46
00:02:00,258 --> 00:02:02,257
Eso incluye a este sheriff.

47
00:02:02,258 --> 00:02:03,257
Me ocuparé de eso.

48
00:02:03,258 --> 00:02:05,257
Doyle irá contigo al campamento.

49
00:02:05,258 --> 00:02:07,257
No necesito una niñera.

50
00:02:09,267 --> 00:02:11,267
Solo quiero asegurarme de que
tienes toda la ayuda que necesites.

51
00:02:25,277 --> 00:02:26,277
No creerías que ibas a poder

52
00:02:26,278 --> 00:02:27,277
quedarte con ella, ¿verdad?

53
00:02:30,277 --> 00:02:31,277
Pertenece a los otros.

54
00:02:33,277 --> 00:02:35,277
Hola, Leah.

55
00:02:35,278 --> 00:02:38,277
Finalmente te vamos a
devolver al campamento.

56
00:02:38,278 --> 00:02:41,157
No quiero volver al campamento.

57
00:02:41,158 --> 00:02:43,287
Bueno, podrás ver a todos tus amigos.

58
00:02:43,288 --> 00:02:44,287
¿Qué hay de mi madre?

59
00:02:48,287 --> 00:02:50,287
Estarás con ella pronto.

60
00:02:55,297 --> 00:02:56,297
Vámonos.

61
00:03:02,297 --> 00:03:06,297
www.subtitulamos.tv

62
00:03:09,056 --> 00:03:10,056
¿Cuál es nuestro marco de tiempo?

63
00:03:10,086 --> 00:03:12,085
Bueno, no podemos
entrar en el campamento

64
00:03:12,086 --> 00:03:14,085
hasta que Diana termine la máquina.

65
00:03:14,086 --> 00:03:16,085
Vale, vale, vale.

66
00:03:18,255 --> 00:03:20,085
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

67
00:03:20,086 --> 00:03:21,085
Es solo que... no he
dormido mucho anoche.

68
00:03:21,086 --> 00:03:23,085
Solo pensando en esas
personas de allá arriba.

69
00:03:23,086 --> 00:03:25,095
Vale, bueno, dormiremos
cuando las saquemos.

70
00:03:25,096 --> 00:03:26,095
Vale.

71
00:03:28,095 --> 00:03:29,095
Recuerda que dijo que tiene que ser

72
00:03:29,096 --> 00:03:31,095
de al menos 30.000 voltios.

73
00:03:33,875 --> 00:03:35,875
¿Estás seguro de que está aquí?

74
00:03:36,407 --> 00:03:38,406
Bueno, eso dice en el inventario.

75
00:03:41,105 --> 00:03:42,105
Espera un segundo.

76
00:03:42,106 --> 00:03:44,105
Es esto.

77
00:03:44,106 --> 00:03:44,950
Te lo dije.

78
00:03:44,977 --> 00:03:45,976
Un aturdidor del ganado,

79
00:03:46,003 --> 00:03:47,105
cortesía de Justin Burns.

80
00:03:47,106 --> 00:03:48,105
Se emborrachó una noche.

81
00:03:48,106 --> 00:03:49,880
Confundió a su esposa por una vaca.

82
00:03:50,301 --> 00:03:51,105
Sí.

83
00:03:51,106 --> 00:03:53,676
Bueno, ahora Diana ya tiene
su fuente de energía.

84
00:03:53,703 --> 00:03:55,115
Lleva con cuidado el alambre de cobre.

85
00:03:55,116 --> 00:03:56,115
¿Qué más necesitamos?

86
00:03:56,116 --> 00:03:57,579
Transporte para más de 40 personas.

87
00:03:57,606 --> 00:03:58,285
Estoy en eso.

88
00:03:58,286 --> 00:03:59,715
Necesitamos documentos,
identificaciones falsas.

89
00:03:59,742 --> 00:04:01,399
- Una vez que los saquemos,
vamos a necesitarlos. - Sí.

90
00:04:01,426 --> 00:04:02,995
Bien, yo también estoy en eso
para hacerlos desaparecer.

91
00:04:02,996 --> 00:04:05,115
Pero primero, necesitamos
averiguar una forma

92
00:04:05,116 --> 00:04:06,115
de conseguir meter una
nota en el campamento.

93
00:04:06,116 --> 00:04:08,115
Bien. Vale, entonces que tal
si yo conduzco hasta allí,

94
00:04:08,116 --> 00:04:10,125
me las ingenio para cruzar la puerta

95
00:04:10,126 --> 00:04:12,125
y luego... llevo una
nota y simplemente...

96
00:04:12,126 --> 00:04:15,125
Simplemente se la paso a
uno de los refugiados.

97
00:04:15,126 --> 00:04:17,125
¿Qué? ¿Qué van a hacer? Soy policía

98
00:04:17,126 --> 00:04:19,125
Dile eso a Emma Ren.

99
00:04:19,126 --> 00:04:20,125
¿Crees que me dispararían?

100
00:04:20,126 --> 00:04:22,125
Creo que Lindauer hará
lo que sea necesario

101
00:04:22,126 --> 00:04:24,135
para mantener el control

102
00:04:24,136 --> 00:04:27,135
Mira.

103
00:04:27,136 --> 00:04:31,305
Esto podría irse al
tacho de muchas maneras.

104
00:04:31,306 --> 00:04:33,135
Tienes esposa e hijo.

105
00:04:33,136 --> 00:04:37,015
Si quieres quedarte atrás, lo entiendo.

106
00:04:37,016 --> 00:04:38,645
Estas personas vinieron aquí
en busca de una vida mejor.

107
00:04:38,646 --> 00:04:41,145
Yo nací aquí. No he tenido que buscar.

108
00:04:41,146 --> 00:04:44,025
Quiero decir... me
parece mal tener suerte

109
00:04:44,026 --> 00:04:45,645
y luego dar la espalda a las
personas que no la tienen.

110
00:04:45,646 --> 00:04:46,315
¿Vale?

111
00:04:49,315 --> 00:04:51,145
¿Sabes qué?

112
00:04:51,146 --> 00:04:53,315
Cuando sea mayor, quiero ser como tú.

113
00:04:55,155 --> 00:04:56,865
Será mejor que empieces
a trabajar en esa barba.

114
00:05:12,165 --> 00:05:15,165
Perdona, me quedé dormida.

115
00:05:15,166 --> 00:05:17,165
Iba a pedir algo de comida.

116
00:05:17,166 --> 00:05:18,045
¿Qué te parece?

117
00:05:18,046 --> 00:05:19,165
¿Italiana? ¿Tailandesa?

118
00:05:21,165 --> 00:05:23,165
No, no tengo hambre.

119
00:05:23,166 --> 00:05:25,175
Bueno, tienes que comer.

120
00:05:25,176 --> 00:05:27,885
No puedes vivir solo de inyecciones
de B12 y pastillas para el dolor.

121
00:05:30,175 --> 00:05:31,175
¿Es eso?

122
00:05:31,176 --> 00:05:33,345
¿Hemos acabado?

123
00:05:33,346 --> 00:05:35,175
Un virus diseñado a medida

124
00:05:35,176 --> 00:05:39,185
que contiene toda una biblioteca de
CRISPR de un nuevo código genético.

125
00:05:39,186 --> 00:05:41,355
Aunque, de nuevo, no tenemos ni idea de

126
00:05:41,356 --> 00:05:44,185
lo que en realidad te hará el código.

127
00:05:44,186 --> 00:05:46,185
No me gusta que dudes
de tu propia genialidad.

128
00:05:46,186 --> 00:05:48,185
Bien, si lo que has dicho es exacto,

129
00:05:48,186 --> 00:05:50,185
solo hay un siete por
ciento de posibilidades

130
00:05:50,186 --> 00:05:51,185
de que tengas el marcador genético

131
00:05:51,186 --> 00:05:52,525
para hacer que el
potenciador tenga éxito.

132
00:05:52,526 --> 00:05:54,065
Sí, pero si no lo intento,

133
00:05:54,066 --> 00:05:55,195
hay un cien por cien de
posibilidades de que esté muerta

134
00:05:55,196 --> 00:05:58,195
en los próximos días.

135
00:05:58,196 --> 00:06:00,195
Un Ave María me parecería
adecuada en este momento.

136
00:06:00,196 --> 00:06:02,195
Esto no es un juego, Sophie.

137
00:06:02,196 --> 00:06:04,365
La certeza es el enemigo
de los inventos.

138
00:06:04,366 --> 00:06:08,195
Los grandes avances
requieren grandes riesgos.

139
00:06:09,205 --> 00:06:12,075
¿Quieres ser un conejillo de Indias?

140
00:06:12,076 --> 00:06:14,205
Bien.

141
00:06:14,206 --> 00:06:16,205
Pero primero te sugiero que
pongas tus asuntos en orden

142
00:06:16,206 --> 00:06:18,205
y pregúntate si realmente estás lista

143
00:06:18,206 --> 00:06:21,205
para dejar todo y a todos atrás.

144
00:06:48,225 --> 00:06:51,225
Bueno, eres muy bueno
buscando objetos útiles.

145
00:06:51,226 --> 00:06:55,235
Definitivamente podría haber
usado a alguien como tú en casa.

146
00:06:55,236 --> 00:06:56,565
Así que ¿tú eres la que
construyó la máquina del tiempo?

147
00:06:56,566 --> 00:06:58,235
Oh, no. No solo yo.

148
00:06:58,236 --> 00:07:00,235
Había todo un equipo.

149
00:07:00,236 --> 00:07:01,235
Todo...

150
00:07:03,235 --> 00:07:07,235
Hay un principio similar
en este trabajo...

151
00:07:07,236 --> 00:07:10,245
en este generador de pulso
electromagnético que estoy construyendo.

152
00:07:10,246 --> 00:07:13,745
Un pequeño salto temporal puede producir

153
00:07:13,746 --> 00:07:17,245
una explosión masiva de energía estable.

154
00:07:20,245 --> 00:07:24,255
¿Puedo preguntarte algo
sobre el viaje en el tiempo?

155
00:07:24,256 --> 00:07:25,255
Sí.

156
00:07:27,965 --> 00:07:31,255
¿Crees que cambia a la gente?

157
00:07:31,256 --> 00:07:33,425
¿Te refieres a nivel molecular?

158
00:07:33,426 --> 00:07:36,255
No... no las personas que
van a través del tiempo.

159
00:07:36,256 --> 00:07:40,265
Quiero decir... la
gente que ya está aquí.

160
00:07:40,266 --> 00:07:44,265
¿Cambia la forma en como se
supone que debe ir su vida?

161
00:07:44,266 --> 00:07:45,265
Oh, no lo sé.

162
00:07:45,266 --> 00:07:47,975
Mi esposa era mejor en
las cosas existenciales.

163
00:07:47,976 --> 00:07:50,265
Yo soy más mecánica que filósofa.

164
00:07:50,266 --> 00:07:54,145
Jude y Nestor me dijeron que
enviaste gente hace diez años.

165
00:07:54,146 --> 00:07:56,145
Yo estaba allí cuando aparecieron

166
00:07:56,146 --> 00:07:58,275
de la nada en medio de la carretera.

167
00:07:58,276 --> 00:08:01,985
Mi padre se desvió para no golpearlos.

168
00:08:01,986 --> 00:08:05,275
Mi madre murió en el accidente.

169
00:08:05,276 --> 00:08:07,275
Lo siento.

170
00:08:07,276 --> 00:08:11,285
Solo quería saber, como...

171
00:08:11,286 --> 00:08:13,165
¿crees que el accidente me
hizo una persona diferente

172
00:08:13,166 --> 00:08:15,285
o crees que me hizo

173
00:08:15,286 --> 00:08:17,285
la persona que se supone que soy?

174
00:08:20,795 --> 00:08:22,285
Hola.

175
00:08:22,286 --> 00:08:23,625
Todo bien.

176
00:08:23,626 --> 00:08:27,295
Bueno, es un aturdidor del
ganado. Debería funcionar.

177
00:08:27,296 --> 00:08:29,295
Vale, Marshall, abre eso.

178
00:08:29,296 --> 00:08:32,005
Necesito el multiplicador de voltaje.

179
00:08:32,006 --> 00:08:34,005
¿Qué hay del cobre para las bobinas?

180
00:08:34,006 --> 00:08:34,795
Nestor está en eso.

181
00:08:34,796 --> 00:08:35,805
Debería llegar pronto.

182
00:08:35,806 --> 00:08:37,295
Entonces, ¿cuánto tiempo llevará esto?

183
00:08:37,296 --> 00:08:39,305
Me ayudé de tu ordenador portátil.

184
00:08:39,306 --> 00:08:40,305
Espero que no te importe.

185
00:08:40,306 --> 00:08:42,015
Tienes carta blanca.

186
00:08:42,016 --> 00:08:43,305
¿Puedes darme una aproximación?

187
00:08:46,305 --> 00:08:47,305
¿Tiempo estimado?

188
00:08:48,306 --> 00:08:50,305
¿Tal vez doce horas?

189
00:08:50,306 --> 00:08:51,305
Tienes seis

190
00:08:51,306 --> 00:08:52,645
y luego hacemos una prueba.

191
00:08:52,646 --> 00:08:55,315
No, no habrá prueba.

192
00:08:55,316 --> 00:08:57,315
Este dispositivo funcionará,
pero solo una vez.

193
00:08:57,316 --> 00:08:59,315
Necesitamos asegurarnos
de que esté a punto.

194
00:08:59,316 --> 00:09:01,315
Entonces, ¿quieres
llevar esto allí arriba

195
00:09:01,316 --> 00:09:02,315
y esperar lo mejor?

196
00:09:02,316 --> 00:09:04,025
Si mi esposa está en ese campamento,

197
00:09:04,026 --> 00:09:06,315
quiero sacarla antes
de que sea asesinada,

198
00:09:06,316 --> 00:09:08,315
así que no quiero esperar lo mejor.

199
00:09:08,316 --> 00:09:11,325
Te estoy diciendo que esta es la
única oportunidad que tenemos.

200
00:09:43,345 --> 00:09:45,345
Sophie, ¿qué estás haciendo aquí?

201
00:09:47,346 --> 00:09:51,345
Necesito tu ayuda.

202
00:09:51,346 --> 00:09:54,355
No puedo dejarla allí.

203
00:09:54,356 --> 00:09:55,515
¿De qué estás hablando?

204
00:09:57,892 --> 00:09:59,182
Tienen a Reece,

205
00:09:59,209 --> 00:10:01,208
y si no hacemos algo,

206
00:10:01,235 --> 00:10:02,234
van a matarla.

207
00:10:32,312 --> 00:10:33,652
¿Leah?

208
00:10:33,653 --> 00:10:35,444
Pequeña.

209
00:10:37,323 --> 00:10:40,322
Mami, te necesito. Por favor.

210
00:10:40,323 --> 00:10:42,322
Mamá, te necesito. Por favor.

211
00:10:42,323 --> 00:10:44,322
Lo siento. Lo siento.

212
00:10:44,601 --> 00:10:46,155
Lo siento.

213
00:10:46,182 --> 00:10:48,181
Haz que se calle, mami.

214
00:10:48,208 --> 00:10:51,207
Apágalo.

215
00:11:03,332 --> 00:11:05,285
No.

216
00:11:06,333 --> 00:11:07,824
Leah.

217
00:11:09,601 --> 00:11:11,100
¡Leah!

218
00:11:13,441 --> 00:11:15,271
¡Leah!

219
00:11:19,342 --> 00:11:21,052
¿Qué cabaña era la tuya?

220
00:11:25,996 --> 00:11:27,265
¡Caleb!

221
00:11:28,713 --> 00:11:31,344
Leah, ¿qué estás haciendo aquí?

222
00:11:31,666 --> 00:11:33,001
¿Dónde está Rebecca?

223
00:11:34,284 --> 00:11:35,285
Se ha ido.

224
00:11:42,072 --> 00:11:44,073
Pero yo sigo aquí.

225
00:11:44,448 --> 00:11:45,448
¿Sí?

226
00:11:49,786 --> 00:11:51,452
Vamos.

227
00:11:53,079 --> 00:11:54,786
Para aquellos de vosotros
que no lo sabéis,

228
00:11:54,813 --> 00:11:57,056
soy el subsecretario
adjunto Craig Lindauer.

229
00:11:57,083 --> 00:12:00,084
Ella es la agente Doyle,
mi enlace con el FBI.

230
00:12:00,085 --> 00:12:03,086
A raíz de la muerte de la agente Foster,

231
00:12:03,087 --> 00:12:05,256
vamos a cerrar estas instalaciones

232
00:12:05,257 --> 00:12:07,088
y trasladar a los ocupantes

233
00:12:07,089 --> 00:12:10,534
a centros de detención
de alta seguridad.

234
00:12:10,933 --> 00:12:12,933
Puesto que no hemos podido establecer

235
00:12:12,934 --> 00:12:14,935
su punto de origen,

236
00:12:14,936 --> 00:12:16,936
el Centro de Control de Enfermedades
nos ha pedido que administremos

237
00:12:16,937 --> 00:12:18,937
inoculaciones de amplio
espectro a cada refugiado

238
00:12:18,938 --> 00:12:19,938
antes de que salgan del campamento.

239
00:12:19,939 --> 00:12:21,939
Esas dosis serán dispensadas mañana

240
00:12:21,940 --> 00:12:23,507
en un único grupo.

241
00:12:23,534 --> 00:12:25,534
¿Serán trasladados todos ellos?

242
00:12:28,944 --> 00:12:31,656
Quiero decir, ¿no son los responsables

243
00:12:31,657 --> 00:12:35,658
de la muerte de la agente
Foster los que escaparon?

244
00:12:35,659 --> 00:12:37,950
Si prefieres ser
reasignado de inmediato,

245
00:12:37,951 --> 00:12:39,286
puedo ocuparme de eso.

246
00:12:43,954 --> 00:12:45,955
No.

247
00:12:45,956 --> 00:12:48,957
Estoy encantando de servir hasta
el final de la operación, señor.

248
00:12:48,958 --> 00:12:51,669
Bien.

249
00:12:51,670 --> 00:12:54,961
En cuanto a las personas
que escaparon anoche,

250
00:12:54,962 --> 00:12:57,963
estamos siguiendo todas las
vías para localizarlos.

251
00:12:57,964 --> 00:13:00,965
¿Dónde nos encontramos con los
interrogatorios a los testigos?

252
00:13:00,966 --> 00:13:02,967
Hemos hablado con todos
en el campamento.

253
00:13:02,968 --> 00:13:04,968
La gente escuchó el disparo,
pero nadie ha visto nada.

254
00:13:04,969 --> 00:13:05,969
¿Nadie?

255
00:13:05,970 --> 00:13:06,847
Lo siento, señor.

256
00:13:06,848 --> 00:13:07,970
Una de ellos tenía esposo.

257
00:13:07,971 --> 00:13:09,971
¿No es así? Quiero hablar con él.

258
00:13:09,972 --> 00:13:11,973
Tal vez tenga alguna intuición de
la que no te hayas dado cuenta.

259
00:13:11,974 --> 00:13:14,309
Todo esto sigue siendo confidencial.

260
00:13:14,310 --> 00:13:15,975
- ¿Entendido?
- Sí, señor.

261
00:13:15,976 --> 00:13:16,976
Gracias a todos.

262
00:13:20,979 --> 00:13:23,149
Deberías de habérmelo dicho en el
momento en el que te enteraste de

263
00:13:23,150 --> 00:13:24,981
que se la habían llevado.

264
00:13:24,982 --> 00:13:26,983
Lo sé. Lo siento.

265
00:13:26,984 --> 00:13:27,983
Estoy aquí ahora.

266
00:13:27,984 --> 00:13:30,153
Sí, bueno, ahora tengo otra situación

267
00:13:30,154 --> 00:13:32,987
con la que necesito lidiar.

268
00:13:32,988 --> 00:13:34,988
Espera. No puedes
dejarla allí para morir.

269
00:13:34,989 --> 00:13:36,989
¡No! ¡No me hagas esto!

270
00:13:36,990 --> 00:13:37,991
Vale, quiero ayudar.

271
00:13:37,992 --> 00:13:40,992
Yo solo... Solo necesito un par de días.

272
00:13:40,993 --> 00:13:43,871
Pero, Jude, ella no
tiene un par de días.

273
00:13:43,872 --> 00:13:44,995
Ni yo tampoco si eso importa.

274
00:13:46,996 --> 00:13:48,997
- Hola.
- Hola.

275
00:13:48,998 --> 00:13:51,999
Hola.

276
00:13:52,000 --> 00:13:54,002
¿Qué está pasando?

277
00:13:54,003 --> 00:13:56,002
¡Ven aquí!

278
00:13:58,003 --> 00:14:00,005
Mira, lo siento si la ninja del tiempo

279
00:14:00,006 --> 00:14:02,006
que secuestró a tu
hijo está en un apuro,

280
00:14:02,007 --> 00:14:03,175
pero en realidad no estás
considerando esto ahora.

281
00:14:03,176 --> 00:14:06,009
Esto no es solo por Reece.

282
00:14:06,010 --> 00:14:08,513
Si Lindauer la tiene,

283
00:14:08,514 --> 00:14:10,346
entonces también tiene a Leah.

284
00:14:10,347 --> 00:14:13,013
Jude, hay personas
inocentes en ese campamento

285
00:14:13,014 --> 00:14:14,014
que van a morir.

286
00:14:14,015 --> 00:14:16,015
Entrar en ese campamento,
sacar a todos...

287
00:14:16,016 --> 00:14:18,017
Estamos teniendo en cuenta
muchas probabilidades.

288
00:14:18,173 --> 00:14:20,173
Tal vez Reece pueda ayudarnos.

289
00:14:20,394 --> 00:14:22,272
¿Y qué te hace pensar que
alguna vez haría eso?

290
00:14:32,714 --> 00:14:35,268
¿Crees que esto me duele?

291
00:14:35,840 --> 00:14:37,505
¡No es nada!

292
00:14:49,967 --> 00:14:52,443
Voy a matarte.

293
00:15:45,075 --> 00:15:47,076
Bien. Tienes los documentos.

294
00:15:48,077 --> 00:15:50,079
Un nuevo yo.

295
00:15:50,778 --> 00:15:54,426
Al parecer nací en Kentucky.

296
00:15:55,792 --> 00:15:57,083
Solo diremos que has perdido el acento

297
00:15:57,084 --> 00:15:58,707
cuando estabas en la universidad.

298
00:16:08,090 --> 00:16:09,650
Simplemente...

299
00:16:11,970 --> 00:16:15,430
no sé si puedo ser otra persona, Eve.

300
00:16:15,431 --> 00:16:18,097
Es solo un nombre.

301
00:16:18,098 --> 00:16:20,098
Pareces una persona
completamente diferente.

302
00:16:20,099 --> 00:16:21,099
No.

303
00:16:21,100 --> 00:16:24,101
Sigo siendo yo.

304
00:16:24,102 --> 00:16:26,102
¿Qué pasó con tu anillo de matrimonio?

305
00:16:29,273 --> 00:16:32,106
¿Lo perdiste en la travesía?

306
00:16:32,107 --> 00:16:34,107
Quieres saber si he sido fiel.

307
00:16:38,110 --> 00:16:40,111
Me casé con alguien justo
después de llegar aquí.

308
00:16:42,113 --> 00:16:44,114
Lo siento.

309
00:16:45,115 --> 00:16:48,117
Pensé que nunca te volvería a ver,

310
00:16:48,118 --> 00:16:51,119
y simplemente era más fácil.

311
00:16:51,120 --> 00:16:55,121
¿Más fácil para la misión?

312
00:16:55,122 --> 00:16:57,123
¿Lo querías?

313
00:16:57,124 --> 00:16:59,124
Ahora estamos divorciados.

314
00:16:59,125 --> 00:17:01,125
Eso no responde a mi pregunta.

315
00:17:01,126 --> 00:17:04,127
Tenía que tener una vida
completamente nueva.

316
00:17:04,128 --> 00:17:05,128
Tendrás que hacer lo mismo.

317
00:17:08,131 --> 00:17:10,131
Podríamos tener una nueva vida juntos.

318
00:17:13,133 --> 00:17:16,135
A menos que quieras estar con las
personas con las que has venido.

319
00:17:16,136 --> 00:17:17,136
Tener una nueva vida con ellos.

320
00:17:20,138 --> 00:17:21,016
No.

321
00:17:24,643 --> 00:17:27,142
Quiero tener una vida contigo.

322
00:17:33,146 --> 00:17:35,148
¿Te apetece dar un paseo?

323
00:17:45,657 --> 00:17:48,156
Caleb, ¿verdad?

324
00:17:48,157 --> 00:17:50,035
Craig Lindauer. Estoy
supervisando el traslado.

325
00:17:54,160 --> 00:17:55,161
¿Qué quiere?

326
00:17:56,758 --> 00:17:59,961
Solo trato de entender
la situación aquí.

327
00:18:01,166 --> 00:18:02,166
Dos de mis agentes están muertos,

328
00:18:02,167 --> 00:18:07,169
cinco personas han escapado,
incluida su esposa, Rebecca.

329
00:18:07,170 --> 00:18:11,172
Esperaba que usted y yo
pudiéramos hablar de ello.

330
00:18:11,173 --> 00:18:13,173
Entonces, ¿cree que tengo información?

331
00:18:13,174 --> 00:18:15,174
Quizá su esposa dijo algo.

332
00:18:15,175 --> 00:18:17,176
Aunque fuera solo de pasada.

333
00:18:17,177 --> 00:18:19,888
Cualquier cosa sobre esta
Naomi que pueda ayudarnos

334
00:18:19,889 --> 00:18:21,889
a entender qué pasó o
hacia dónde podrían ir.

335
00:18:21,890 --> 00:18:24,516
Mire, mi esposa es una buena persona.

336
00:18:24,517 --> 00:18:26,182
Si hubiera sabido que
alguien saldría herido,

337
00:18:26,183 --> 00:18:28,183
nunca hubiera estado
de acuerdo con esto.

338
00:18:28,184 --> 00:18:29,353
Lo sé.

339
00:18:29,354 --> 00:18:32,063
Y tal vez nada de esto fue idea suya.

340
00:18:32,064 --> 00:18:34,187
Por eso le estoy pidiendo que me ayude.

341
00:18:38,932 --> 00:18:39,933
Rebecca.

342
00:18:42,192 --> 00:18:45,194
Nunca quiso venir aquí.

343
00:18:45,195 --> 00:18:47,196
E incluso después de que llegamos,

344
00:18:47,197 --> 00:18:50,198
siempre estaba buscando
algo en lo que creer.

345
00:18:50,199 --> 00:18:52,534
Naomi le ofreció eso.

346
00:18:52,535 --> 00:18:55,201
¿Qué estaba ofreciendo ella exactamente?

347
00:18:55,202 --> 00:18:57,538
No lo sé.

348
00:18:57,539 --> 00:19:01,205
Una conexión con nuestra hija, supongo.

349
00:19:01,206 --> 00:19:02,206
¿En qué sentido?

350
00:19:06,208 --> 00:19:09,210
La escritura en las paredes.

351
00:19:09,211 --> 00:19:11,922
Está en el idioma apex.

352
00:19:11,923 --> 00:19:14,214
La razón por la cual Naomi
sabía cómo escribirlo

353
00:19:14,215 --> 00:19:16,718
es porque ella vivía entre ellos.

354
00:19:16,719 --> 00:19:19,217
La raptaron de niña y
la usaron como esclava.

355
00:19:19,218 --> 00:19:23,220
Lo mismo le sucedió a
nuestra propia hija.

356
00:19:23,221 --> 00:19:24,220
Lo siento.

357
00:19:27,497 --> 00:19:29,499
¿Tiene hijos?

358
00:19:29,526 --> 00:19:30,624
Sí.

359
00:19:31,969 --> 00:19:33,721
Ya es toda una mujercita.

360
00:19:38,143 --> 00:19:40,859
Bueno, el saber que Naomi
había pasado por lo mismo,

361
00:19:41,787 --> 00:19:44,666
supongo que hizo que Rebecca se
sintiera cerca de Rachel otra vez.

362
00:19:46,235 --> 00:19:49,237
Al igual que ella, tenía una
pequeña marca su espalda.

363
00:19:50,863 --> 00:19:52,183
¿Rachel?

364
00:19:52,938 --> 00:19:55,609
Y Naomi utilizó el dolor de Rebecca

365
00:19:55,636 --> 00:19:56,878
para manipularla.

366
00:19:56,905 --> 00:19:58,243
Eso es lo que sé.

367
00:20:00,673 --> 00:20:02,674
Bueno, gracias... Gracias
por su sinceridad.

368
00:20:04,247 --> 00:20:05,248
Haremos todo lo que podamos

369
00:20:05,249 --> 00:20:09,250
para... recuperar a su
esposa de manera segura.

370
00:20:09,251 --> 00:20:12,932
Si tengo más preguntas,
se lo haré saber.

371
00:20:22,156 --> 00:20:24,012
¿Recuerdas aquella vez que caminamos

372
00:20:24,039 --> 00:20:26,512
tres horas bajo la lluvia

373
00:20:26,513 --> 00:20:30,515
para ir a un recital en aquella
vieja escuela abandonada?

374
00:20:30,841 --> 00:20:32,841
Durante mucho tiempo, cada
vez que escuchaba música,

375
00:20:32,868 --> 00:20:33,868
pensaba en ti.

376
00:20:34,224 --> 00:20:37,520
Pensaba que la culpa me comería viva.

377
00:20:37,521 --> 00:20:39,521
Debe haber habido mucha culpa

378
00:20:39,522 --> 00:20:41,522
sobre muchas cosas.

379
00:20:42,308 --> 00:20:45,525
Lo que hiciste aquí... es...
no pudo haber sido fácil,

380
00:20:46,417 --> 00:20:49,528
incluso aunque fuera por la misión.

381
00:20:50,019 --> 00:20:52,354
No me casé cuando llegué aquí

382
00:20:52,381 --> 00:20:54,381
porque fuera más fácil para la misión.

383
00:20:56,427 --> 00:20:58,080
Fue más fácil...

384
00:20:59,308 --> 00:21:00,810
porque estaba embarazada.

385
00:21:02,449 --> 00:21:03,449
¿Qué?

386
00:21:17,993 --> 00:21:20,117
Ese niño que está tocando es Aaron.

387
00:21:20,462 --> 00:21:23,464
Tiene diez años.

388
00:21:23,762 --> 00:21:25,761
Es mi hijo.

389
00:21:29,927 --> 00:21:31,218
Y también el tuyo.

390
00:21:43,195 --> 00:21:45,196
Lo siento mucho.

391
00:21:45,223 --> 00:21:46,223
No sabía cómo decírtelo.

392
00:21:46,250 --> 00:21:48,921
Prometo que te lo voy a explicar todo.

393
00:21:50,507 --> 00:21:54,006
Pero primero... quería
que lo conocieras.

394
00:22:15,497 --> 00:22:17,001
Hola, cariño.

395
00:22:18,500 --> 00:22:19,500
¿Me has oído tocar?

396
00:22:19,501 --> 00:22:20,501
Pues claro.

397
00:22:20,502 --> 00:22:21,670
Has estado increíble.

398
00:22:21,671 --> 00:22:22,992
Gracias.

399
00:22:23,871 --> 00:22:26,872
Quiero que conozcas a un
querido y viejo amigo mío.

400
00:22:26,899 --> 00:22:28,900
Aaron, este es Paul.

401
00:22:28,927 --> 00:22:30,927
Paul, este es Aaron.

402
00:22:31,509 --> 00:22:33,012
Encantado de conocerle.

403
00:22:35,972 --> 00:22:36,973
Hola.

404
00:22:43,516 --> 00:22:46,518
Vale.

405
00:22:46,519 --> 00:22:48,519
¿Estás bien?

406
00:22:48,520 --> 00:22:49,520
Estoy bien.

407
00:22:51,302 --> 00:22:53,847
Toma, le robé este pase a un guardia.

408
00:22:54,144 --> 00:22:55,144
Gracias.

409
00:22:55,333 --> 00:22:56,333
Ten cuidado.

410
00:22:56,334 --> 00:22:57,333
Siempre lo tengo.

411
00:23:55,372 --> 00:23:56,373
¡Reece!

412
00:23:58,374 --> 00:24:01,376
¡Reece! ¡Detrás de ti!

413
00:24:08,382 --> 00:24:09,884
Soy yo.

414
00:24:09,885 --> 00:24:11,383
¿Estás bien?

415
00:24:11,384 --> 00:24:13,384
No puedo oír nada.

416
00:24:13,385 --> 00:24:15,888
¿Qué estás haciendo?

417
00:24:15,889 --> 00:24:16,975
¡Vamos!

418
00:24:17,002 --> 00:24:18,387
¡Necesito saber a dónde
se llevaron a Leah!

419
00:24:18,388 --> 00:24:20,967
No, no. ¡Oye! Mírame.

420
00:24:20,994 --> 00:24:23,391
Te ayudaré a encontrar a Leah.

421
00:24:23,392 --> 00:24:25,392
Estos tipos son de seguridad.

422
00:24:25,393 --> 00:24:26,393
Ellos no saben nada.

423
00:24:26,394 --> 00:24:27,393
Ahora, vamos.

424
00:24:27,394 --> 00:24:31,396
Vámonos.

425
00:24:31,397 --> 00:24:32,566
Lo siento.

426
00:24:36,566 --> 00:24:38,234
Suelta el arma.

427
00:24:38,409 --> 00:24:39,742
En caso de que no se haya dado
cuenta de lo que está pasando aquí,

428
00:24:39,769 --> 00:24:41,705
este es un intercambio
de rehenes. Hágalo.

429
00:24:41,732 --> 00:24:43,294
Respiremos profundamente.

430
00:24:43,295 --> 00:24:44,631
¡Suelta el arma!

431
00:24:44,658 --> 00:24:46,465
Sí, ¡lo entendemos!

432
00:24:46,731 --> 00:24:47,563
Ella no puede oírlo.

433
00:24:50,431 --> 00:24:51,431
Vale.

434
00:24:55,302 --> 00:24:56,911
Vale.

435
00:24:56,938 --> 00:24:58,304
Estamos cooperando.

436
00:25:03,810 --> 00:25:05,811
No le haga daño a Sophie.

437
00:25:15,315 --> 00:25:16,316
¿Dónde está mi hija?

438
00:25:16,317 --> 00:25:17,485
¡¿Dónde está?!

439
00:25:17,486 --> 00:25:19,319
¡Dime dónde está!

440
00:25:19,320 --> 00:25:22,320
La llevaron al campamento.

441
00:25:23,775 --> 00:25:24,592
¡Reece!

442
00:25:27,941 --> 00:25:30,445
Tenemos que llevarla a un hospital.

443
00:25:30,446 --> 00:25:32,112
Al hospital no.

444
00:25:32,113 --> 00:25:33,945
A mi laboratorio.

445
00:25:46,954 --> 00:25:47,956
Cogí estos de la tienda de Gabe.

446
00:25:47,957 --> 00:25:50,124
Donados a la causa, gratis.

447
00:25:50,125 --> 00:25:52,667
Bien, bien, bien.

448
00:25:52,668 --> 00:25:54,669
Entonces, ¿qué sigue?

449
00:25:54,670 --> 00:25:55,960
Bueno, creo que ya podemos
ocuparnos a partir de ahora.

450
00:25:58,130 --> 00:25:59,962
Pero has sido una...
una verdadera ayuda.

451
00:25:59,963 --> 00:26:00,963
Gracias.

452
00:26:00,964 --> 00:26:02,842
No, te dije que estaba adentro.

453
00:26:02,843 --> 00:26:04,966
Lo que sea que estéis haciendo,
quiero forma parte de eso.

454
00:26:04,967 --> 00:26:06,135
Marshall, lo que estamos a
punto de hacer es peligroso,

455
00:26:06,136 --> 00:26:07,968
sin mencionar ilegal.

456
00:26:07,969 --> 00:26:08,968
No, se supone que debo hacer esto.

457
00:26:08,969 --> 00:26:09,969
Se supone que debo ayudar.

458
00:26:14,972 --> 00:26:16,974
Este medallón, alguien
se lo dio a Hannah

459
00:26:16,975 --> 00:26:18,975
y le dijo que me buscara,

460
00:26:18,976 --> 00:26:19,976
que yo era un buen hombre,

461
00:26:19,977 --> 00:26:23,146
que la ayudaría.

462
00:26:23,147 --> 00:26:25,980
No soy el perdedor que crees que soy.

463
00:26:25,981 --> 00:26:27,981
No creo que seas un perdedor.

464
00:26:27,982 --> 00:26:28,982
Desde que mi madre murió,

465
00:26:28,983 --> 00:26:30,983
pensaba: ¿Por qué ella y no yo?

466
00:26:32,984 --> 00:26:34,987
Pero esto significa que
estoy aquí por una razón.

467
00:26:34,988 --> 00:26:37,156
Le prometí a tu padre
que cuidaría de ti.

468
00:26:37,157 --> 00:26:38,988
Sí, no necesito que me cuiden.

469
00:26:38,989 --> 00:26:40,990
Esas personas del campamento sí.

470
00:26:42,991 --> 00:26:44,870
Mira, si no me dejas hacer esto,

471
00:26:44,871 --> 00:26:46,994
encontraré una manera
de ayudarlos yo mismo.

472
00:26:59,002 --> 00:27:00,002
Por nuestro hijo.

473
00:27:08,008 --> 00:27:10,009
Tiene tus ojos, ¿sabes?

474
00:27:14,012 --> 00:27:16,013
Lo sabías cuándo te fuiste, ¿verdad?

475
00:27:17,014 --> 00:27:19,015
Que estabas embarazada

476
00:27:19,016 --> 00:27:20,016
Sí.

477
00:27:23,018 --> 00:27:25,019
Tampoco podía abandonar a mis camaradas

478
00:27:25,020 --> 00:27:29,022
sin condenar a mi hijo a una
vida de opresión y terror

479
00:27:29,023 --> 00:27:30,900
o seguir adelante

480
00:27:30,901 --> 00:27:33,024
y criarlo en la Paz Duradera.

481
00:27:33,025 --> 00:27:35,027
Pero tampoco pudiste encontrar
el modo de traerme contigo.

482
00:27:35,028 --> 00:27:38,028
Nunca has tenido valor
para este tipo de misión.

483
00:27:41,030 --> 00:27:42,031
Simplemente no podía
arriesgarme. Lo siento.

484
00:27:50,036 --> 00:27:53,038
¿Alguna vez le vas a hablar de mí?

485
00:27:53,039 --> 00:27:57,040
¿O siempre voy a ser un
"querido y viejo amigo"?

486
00:27:57,041 --> 00:28:01,043
Voy a hablarle ti cuando
sea el momento adecuado.

487
00:28:01,044 --> 00:28:03,044
Le diré que

488
00:28:03,045 --> 00:28:05,046
has sido el amor de mi vida.

489
00:28:15,052 --> 00:28:21,056
Me pidieron que hiciera una grabación

490
00:28:21,057 --> 00:28:25,937
diciendo que yo y los
demás del campamento

491
00:28:25,938 --> 00:28:27,060
éramos miembros de una secta.

492
00:28:27,061 --> 00:28:28,061
¿Quién lo pidió?

493
00:28:28,062 --> 00:28:30,062
No puedo decirlo.

494
00:28:30,063 --> 00:28:32,064
Solo quería decirle que no es verdad,

495
00:28:32,065 --> 00:28:34,066
pero creo que podría
usarse contra nosotros.

496
00:28:39,068 --> 00:28:43,071
Lo siento. Yo solo...

497
00:28:43,072 --> 00:28:46,073
No quería que le pasara
nada a esas personas.

498
00:28:46,074 --> 00:28:47,074
Lo sé.

499
00:28:51,076 --> 00:28:53,078
Simplemente no entiendes
lo que está en juego.

500
00:28:59,250 --> 00:29:02,586
Creo que me pasa algo.

501
00:29:08,088 --> 00:29:11,968
Quería que conocieras a Aaron
para que pudieras entenderlo.

502
00:29:11,969 --> 00:29:14,092
Creo que estoy teniendo algún tipo de...

503
00:29:22,097 --> 00:29:24,099
Eve.

504
00:29:24,100 --> 00:29:26,100
¿Qué has hecho?

505
00:29:28,101 --> 00:29:31,103
Me traicionaste, Paul.

506
00:29:31,104 --> 00:29:33,104
Nos has traicionado a todos.

507
00:29:35,106 --> 00:29:39,108
No importa cuál fuera tu intención.

508
00:29:39,109 --> 00:29:41,110
No puedo permitir que
arriesgues la misión.

509
00:29:41,111 --> 00:29:44,112
No podemos permitir que nuestros
hijos y nuestros nietos

510
00:29:44,113 --> 00:29:47,114
sean sacrificados por Apex.

511
00:29:50,428 --> 00:29:51,931
Ojalá hubiera sido diferente.

512
00:29:55,142 --> 00:29:57,143
Ojalá pudiéramos haber
compartido el futuro juntos.

513
00:30:43,565 --> 00:30:44,771
Lindauer.

514
00:30:44,772 --> 00:30:45,772
Pensé que querrías saber que

515
00:30:45,773 --> 00:30:48,271
le di una prueba de la toxina.

516
00:30:48,272 --> 00:30:49,272
Funciona como se esperaba.

517
00:30:49,273 --> 00:30:51,273
No deberías tener
problemas con las dosis.

518
00:30:51,274 --> 00:30:52,274
¿De qué estás hablando?

519
00:30:52,275 --> 00:30:54,275
¿Por qué íbamos a necesitar una prueba?

520
00:30:54,276 --> 00:30:55,779
No se podía confiar en él.

521
00:30:55,780 --> 00:30:57,277
Era una responsabilidad.

522
00:30:57,278 --> 00:30:59,278
No tuve elección.

523
00:30:59,279 --> 00:31:01,280
¿Paul?

524
00:31:01,281 --> 00:31:03,281
¿La usaste con Paul?

525
00:31:03,282 --> 00:31:05,468
Hice lo que necesitaba hacerse.

526
00:31:05,922 --> 00:31:07,812
Espero que estés dispuesto
a hacer lo mismo.

527
00:31:10,330 --> 00:31:11,330
Sí.

528
00:31:11,440 --> 00:31:13,441
Bien.

529
00:31:27,936 --> 00:31:30,272
Solo... ayúdame a sentarme.

530
00:31:38,393 --> 00:31:39,368
Deberías irte.

531
00:31:39,395 --> 00:31:40,944
Leah está esperando.

532
00:31:40,945 --> 00:31:42,946
Ve con Jude.

533
00:31:42,947 --> 00:31:44,668
Salva a tu hija.

534
00:31:57,572 --> 00:31:59,064
¿Dónde está?

535
00:32:00,669 --> 00:32:01,958
¿Qué?

536
00:32:08,777 --> 00:32:10,276
En el tercer estante.

537
00:32:14,473 --> 00:32:15,643
Reece.

538
00:32:25,247 --> 00:32:27,583
¿No hay nada más que
puedan hacer por ti?

539
00:32:27,584 --> 00:32:29,960
Todas las vías han llegado
a un callejón sin salida,

540
00:32:29,961 --> 00:32:32,251
así que el juego se acabó para mí.

541
00:32:32,252 --> 00:32:34,588
Esa es mi única oportunidad.

542
00:32:40,397 --> 00:32:41,559
¡No!

543
00:32:43,752 --> 00:32:45,260
¿Por qué harías eso?

544
00:32:45,261 --> 00:32:47,261
No puedo dejar que te vuelvas como yo.

545
00:32:47,262 --> 00:32:49,973
El comienzo de Apex es el
final de la raza humana,

546
00:32:49,974 --> 00:32:51,858
y no puedo dejar que traigas
eso en este momento.

547
00:32:51,885 --> 00:32:54,266
Acabas de matarme.

548
00:32:54,267 --> 00:32:56,267
Lo siento.

549
00:32:56,268 --> 00:32:58,269
Regresé por ti.

550
00:32:58,270 --> 00:32:59,744
Podría haberte dejado allí.

551
00:32:59,771 --> 00:33:00,932
Lo sé.

552
00:33:02,272 --> 00:33:03,369
Gracias.

553
00:33:03,815 --> 00:33:06,939
Me salvaste la vida y
salvaste la vida de Leah.

554
00:33:06,940 --> 00:33:08,940
Déjame al menos llevarte al hospital.

555
00:33:08,941 --> 00:33:10,941
Largo.

556
00:33:21,949 --> 00:33:24,951
Eso era un chute de B12, perra.

557
00:34:04,979 --> 00:34:06,979
Vale.

558
00:34:22,867 --> 00:34:23,990
Oh, Dios mío.

559
00:34:26,992 --> 00:34:27,994
Grace.

560
00:34:36,167 --> 00:34:38,877
¿A dónde vas?

561
00:34:38,878 --> 00:34:40,001
¿Ya has acabado?

562
00:34:40,002 --> 00:34:43,003
Ella no está en el campamento.

563
00:34:43,004 --> 00:34:44,003
Grace.

564
00:34:44,004 --> 00:34:45,004
Hubo una fuga.

565
00:34:45,005 --> 00:34:46,174
Está fuera.

566
00:34:46,175 --> 00:34:47,174
Bueno, vale, si eso es cierto,

567
00:34:47,175 --> 00:34:48,341
entonces te ayudaremos a encontrarla.

568
00:34:48,342 --> 00:34:50,007
Tu gente la está buscando.

569
00:34:50,008 --> 00:34:52,009
- Necesito encontrarla.
- Espera un segundo.

570
00:34:52,010 --> 00:34:53,009
Al menos tengo que intentarlo.

571
00:34:53,010 --> 00:34:55,011
¡Diana!

572
00:34:55,012 --> 00:34:56,013
No me necesitas.

573
00:34:56,014 --> 00:34:59,013
- Te necesitamos.
- No soy un soldado.

574
00:34:59,014 --> 00:35:01,015
Mira, no puedo obligarte
a quedarte aquí,

575
00:35:01,016 --> 00:35:03,016
pero si las vidas de esas
personas significan algo para ti,

576
00:35:03,017 --> 00:35:06,018
entonces, por favor, ayúdanos.

577
00:35:15,024 --> 00:35:16,025
¿Cuánto tiempo lleva aquí?

578
00:35:16,026 --> 00:35:19,027
Acaba de aparecer.

579
00:35:19,028 --> 00:35:20,027
Ya me ocupo yo.

580
00:35:20,028 --> 00:35:21,028
Vale.

581
00:35:25,031 --> 00:35:26,031
Oye, tío, tienes que irte ahora.

582
00:35:26,032 --> 00:35:29,033
No puedo hacer eso, y ya sabes por qué.

583
00:35:29,034 --> 00:35:30,537
Tú eres el que me dio el medallón.

584
00:35:35,037 --> 00:35:37,039
Te di eso como un favor a Hannah.

585
00:35:37,040 --> 00:35:39,040
Así que, a menos que quieras
que te den una paliza,

586
00:35:39,041 --> 00:35:40,041
tienes que darte la vuelta y
marcharte a casa ahora mismo.

587
00:35:40,042 --> 00:35:42,042
No me iré hasta que la vea.

588
00:35:42,043 --> 00:35:45,044
En serio, date la vuelta y márchate.

589
00:35:45,045 --> 00:35:46,923
- Quiero ver a Hannah.
- No hagas eso.

590
00:35:46,924 --> 00:35:48,046
Déjame entrar o te pasaré por encima.

591
00:35:48,047 --> 00:35:49,047
No vas a pasar por...

592
00:35:52,049 --> 00:35:53,049
¡Suéltalo!

593
00:35:56,051 --> 00:35:57,930
¡No es justo, Roy!

594
00:35:57,931 --> 00:35:58,931
¡Sabes que no es justo!

595
00:35:58,932 --> 00:36:00,054
- ¡Cállate!
- ¿Estás bien?

596
00:36:00,055 --> 00:36:01,390
Estoy bien.

597
00:36:01,391 --> 00:36:02,558
Venga. Vámonos.

598
00:36:02,559 --> 00:36:04,057
Vamos.

599
00:36:29,331 --> 00:36:30,332
Hola.

600
00:36:34,643 --> 00:36:36,644
¿Eso es todo?

601
00:36:36,645 --> 00:36:40,065
Sí. Una vez construida, se supone
que es un generador IEM operativo.

602
00:36:40,092 --> 00:36:41,969
¿Y sabes cómo funciona?

603
00:36:42,526 --> 00:36:44,651
No, ni siquiera de cerca.

604
00:36:44,678 --> 00:36:46,208
¿Por qué no la detuviste?

605
00:36:46,222 --> 00:36:47,223
¿Qué querías que hiciera? ¿Dispararle?

606
00:36:47,224 --> 00:36:49,869
Conseguí que la acabara.
Dejó instrucciones.

607
00:36:51,224 --> 00:36:53,225
¿Esto es inglés?

608
00:36:53,226 --> 00:36:55,227
Las partes que son
legibles parecen en inglés.

609
00:37:00,230 --> 00:37:02,231
Puedo ayudaros con esto.

610
00:37:02,232 --> 00:37:04,233
Reece, Nestor.

611
00:37:04,234 --> 00:37:06,234
- Nestor, Reece.
- Hola.

612
00:37:06,235 --> 00:37:08,235
No puede oír. Se quedó sorda.

613
00:37:08,236 --> 00:37:09,236
Ya puedo oír.

614
00:37:09,237 --> 00:37:11,237
Me curo rápido.

615
00:37:11,238 --> 00:37:12,407
Simplemente no me importa quién es.

616
00:37:19,243 --> 00:37:21,244
¿Cuándo vamos a buscar a Leah?

617
00:37:25,248 --> 00:37:28,249
Hola, Leah.

618
00:37:28,250 --> 00:37:30,250
Te he traído algo de comida.

619
00:37:34,422 --> 00:37:36,254
Debes de tener hambre, ¿verdad?

620
00:37:41,257 --> 00:37:43,259
Pensaba que quizás podrías contarme

621
00:37:43,260 --> 00:37:44,259
dónde has estado,

622
00:37:44,260 --> 00:37:45,260
lo qué has visto ahí fuera.

623
00:37:50,263 --> 00:37:52,265
Está bien.

624
00:37:52,266 --> 00:37:55,267
Me quedaré de guardia aquí.

625
00:38:15,280 --> 00:38:19,283
Siento que algo malo va a pasar.

626
00:38:19,284 --> 00:38:22,285
No.

627
00:38:22,286 --> 00:38:24,286
No dejaría que te pasase nada malo.

628
00:38:27,288 --> 00:38:30,290
Pero por ahora,

629
00:38:30,291 --> 00:38:32,291
mantengámonos alerta.

630
00:38:35,293 --> 00:38:36,294
De acuerdo.

631
00:38:42,298 --> 00:38:44,299
¿Sophie?

632
00:38:52,305 --> 00:38:53,305
¿Sophie?

633
00:38:54,306 --> 00:38:56,643
Hola, Mason.

634
00:38:56,644 --> 00:38:59,309
Lo siento, también me
estoy comiendo tu pasta.

635
00:39:01,188 --> 00:39:03,312
¿Estás bien?

636
00:39:03,313 --> 00:39:05,482
Sí, estoy bien. Solo que hambrienta.

637
00:39:05,483 --> 00:39:08,315
Pero de verdad, me encuentro bien.

638
00:39:08,316 --> 00:39:09,317
Deberías haber esperado.

639
00:39:09,318 --> 00:39:11,317
No te preocupes. Lo he
estado documentando todo...

640
00:39:11,318 --> 00:39:13,319
Temperatura, ritmo
cardíaco, presión sanguínea.

641
00:39:16,656 --> 00:39:18,323
¿Qué demonios?

642
00:39:18,324 --> 00:39:20,323
¿Qué? ¿Qué pasa?

643
00:39:20,324 --> 00:39:21,325
Tu ojo está...

644
00:39:26,328 --> 00:39:29,329
Sophie, ¿puedes oírme?

645
00:39:29,330 --> 00:39:30,499
¿Sophie?

646
00:39:30,500 --> 00:39:32,331
¿Puedes oírme?

647
00:39:55,347 --> 00:39:56,683
Cierra la puerta.

648
00:39:59,349 --> 00:40:00,350
¿Quieres algo?

649
00:40:06,354 --> 00:40:09,691
Cuando me destinaron aquí,

650
00:40:09,692 --> 00:40:11,357
pensaba que estábamos
haciendo algo bueno,

651
00:40:11,358 --> 00:40:15,360
ayudando a la gente.

652
00:40:15,361 --> 00:40:18,362
Hannah dijo que los otros
te ven como un líder.

653
00:40:20,363 --> 00:40:24,366
si eso es cierto, tienes
que reunirlos a todos.

654
00:40:24,367 --> 00:40:26,367
Si quieren dejar este campamento vivos,

655
00:40:26,368 --> 00:40:28,369
tienen que estar
preparados para moverse.

656
00:40:54,386 --> 00:40:56,387
¿Cuánto tiempo me va mantener aquí?

657
00:40:56,388 --> 00:40:57,388
Tanto como quiera.

658
00:40:57,389 --> 00:41:01,391
Atacaste a un agente federal.

659
00:41:01,392 --> 00:41:04,270
Pero esa no es la verdadera razón por
la que viniste hasta aquí, ¿verdad?

660
00:41:05,395 --> 00:41:09,396
Mire...

661
00:41:09,397 --> 00:41:11,397
Podemos hacer esto toda la noche,

662
00:41:11,398 --> 00:41:12,398
pero solo tengo una historia que contar,

663
00:41:12,399 --> 00:41:15,400
así que va a ser muy aburrido.

664
00:41:19,403 --> 00:41:20,906
¿Por qué estás aquí en realidad?

665
00:41:26,407 --> 00:41:28,090
Yo me encargo a partir de ahora.

666
00:41:28,371 --> 00:41:30,051
No puede hacer esto.

667
00:41:30,078 --> 00:41:31,411
¡No puede hacer esto!

668
00:41:31,412 --> 00:41:32,914
¡No!

669
00:41:35,178 --> 00:41:38,179
¡No, no, no, no, no, no!

670
00:41:38,206 --> 00:41:39,207
¡No!

671
00:41:39,234 --> 00:41:41,233
¡No!

672
00:41:41,448 --> 00:42:08,466
www.subtitulamos.tv

