1
00:00:00,199 --> 00:00:02,201
Anteriormente en The Crossing...

2
00:00:02,202 --> 00:00:03,981
¿Estuviste involucrada en
la inmigración anterior?

3
00:00:04,000 --> 00:00:06,880
Regresaron para detener
el ascenso de Apex.

4
00:00:06,881 --> 00:00:09,000
Sabía que habían fallado, así
que no quedaba nada por hacer

5
00:00:09,001 --> 00:00:11,000
sino intentar salvar a tantas
personas como fuera posible.

6
00:00:11,001 --> 00:00:13,000
- Hola, Paul.
- Eve.

7
00:00:13,001 --> 00:00:14,340
¿Por qué tengo que decir todo esto?

8
00:00:14,341 --> 00:00:16,720
¿Por qué simplemente
no les digo la verdad?

9
00:00:16,721 --> 00:00:18,010
¿Qué hay en la grabación? ¿Qué decías?

10
00:00:18,011 --> 00:00:20,010
Que queríamos morir.

11
00:00:20,011 --> 00:00:21,010
¿De qué iba eso?

12
00:00:21,011 --> 00:00:23,010
Van a matar a todo el
mundo en ese campamento.

13
00:00:25,890 --> 00:00:27,010
¡Mamá!

14
00:00:27,011 --> 00:00:29,010
¿Qué es exactamente lo que
crees que puedes lograr?

15
00:00:29,011 --> 00:00:32,020
No puedes hacerte como yo.

16
00:00:32,021 --> 00:00:34,190
Alguien me dio un medallón
con tu foto dentro.

17
00:00:34,191 --> 00:00:36,020
Me dijeron que te buscara.

18
00:00:36,021 --> 00:00:37,020
¿Qué tengo que decir a eso?

19
00:00:37,021 --> 00:00:39,020
Es la verdad, Marshall.

20
00:00:39,021 --> 00:00:40,190
Nos vamos esta noche.

21
00:00:47,530 --> 00:00:50,030
Sí, señor, y... pido disculpas.

22
00:00:50,031 --> 00:00:52,030
La situación en el campamento
claramente se nos ha ido de las manos,

23
00:00:52,031 --> 00:00:53,030
pero si solo pudiera...

24
00:00:59,030 --> 00:01:01,030
Por supuesto.

25
00:01:01,031 --> 00:01:02,200
Con su permiso.

26
00:01:02,201 --> 00:01:06,040
Supervisaré los arreglos
personalmente...

27
00:01:06,041 --> 00:01:08,040
Entendido. Aceptaré toda
la responsabilidad.

28
00:01:11,040 --> 00:01:13,210
¿Qué era eso?

29
00:01:13,211 --> 00:01:16,040
El secretario me ordenó
cerrar el campamento.

30
00:01:16,041 --> 00:01:18,050
Todos los demás retenidos
serán trasladados

31
00:01:18,051 --> 00:01:20,050
a instalaciones federales
de alta seguridad

32
00:01:20,051 --> 00:01:22,550
en las próximas 48 horas.

33
00:01:22,551 --> 00:01:24,050
Entonces tendremos que adelantarnos
en nuestra línea temporal.

34
00:01:24,051 --> 00:01:26,050
Así parece.

35
00:01:26,051 --> 00:01:27,760
Supongo que no habrá problemas

36
00:01:27,761 --> 00:01:29,390
con el momento de
desocupar el campamento.

37
00:01:29,391 --> 00:01:33,060
No, subiré y me aseguraré de
que todo esté en su lugar.

38
00:01:33,061 --> 00:01:35,060
Estarán muertos antes de
que lleguen los autobuses.

39
00:01:39,060 --> 00:01:41,060
Seguridad Nacional lo
emitió esta mañana.

40
00:01:41,061 --> 00:01:43,060
No pude adelantarme a esto.

41
00:01:43,061 --> 00:01:46,060
¿Cómo es que cinco refugiados desarmados

42
00:01:46,061 --> 00:01:48,070
salieron de tu campamento
y se evaporaron?

43
00:01:48,071 --> 00:01:51,070
Convencieron a un guardia y
mataron a uno de mis agentes.

44
00:01:51,071 --> 00:01:52,070
Tenemos que encontrarlos.

45
00:01:52,071 --> 00:01:53,070
No podemos permitirnos cabos sueltos.

46
00:01:53,071 --> 00:01:55,070
Eso incluye a este sheriff.

47
00:01:55,071 --> 00:01:56,070
Me ocuparé de eso.

48
00:01:56,071 --> 00:01:58,070
Doyle irá contigo al campamento.

49
00:01:58,071 --> 00:02:00,070
No necesito una niñera.

50
00:02:02,080 --> 00:02:04,080
Solo quiero asegurarme de que
tienes toda la ayuda que necesites.

51
00:02:18,090 --> 00:02:19,090
No creerías que ibas a poder

52
00:02:19,091 --> 00:02:20,090
quedarte con ella, ¿verdad?

53
00:02:23,090 --> 00:02:24,090
Pertenece a los otros.

54
00:02:26,090 --> 00:02:28,090
Hola, Leah.

55
00:02:28,091 --> 00:02:31,090
Finalmente te vamos a
devolver al campamento.

56
00:02:31,091 --> 00:02:33,970
No quiero volver al campamento.

57
00:02:33,971 --> 00:02:36,100
Bueno, podrás ver a todos tus amigos.

58
00:02:36,101 --> 00:02:37,100
¿Qué hay de mi madre?

59
00:02:41,100 --> 00:02:43,100
Estarás con ella pronto.

60
00:02:48,110 --> 00:02:49,110
Vámonos.

61
00:02:55,110 --> 00:02:59,110
www.subtitulamos.tv

62
00:03:02,120 --> 00:03:03,120
¿Cuál es nuestro marco de tiempo?

63
00:03:03,121 --> 00:03:05,120
Bueno, no podemos
entrar en el campamento

64
00:03:05,121 --> 00:03:07,120
hasta que Diana termine la máquina.

65
00:03:07,121 --> 00:03:09,120
Vale, vale, vale.

66
00:03:11,290 --> 00:03:13,120
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

67
00:03:13,121 --> 00:03:14,120
Es solo que... no he
dormido mucho anoche.

68
00:03:14,121 --> 00:03:16,120
Solo pensando en esas
personas de allá arriba.

69
00:03:16,121 --> 00:03:18,130
Vale, bueno, dormiremos
cuando las saquemos.

70
00:03:18,131 --> 00:03:19,130
Vale.

71
00:03:21,130 --> 00:03:22,130
Recuerda que dijo que tiene que ser

72
00:03:22,131 --> 00:03:24,130
de al menos 30.000 voltios.

73
00:03:27,130 --> 00:03:29,130
¿Estás seguro de que está aquí?

74
00:03:29,131 --> 00:03:31,130
Bueno, eso dice en el inventario.

75
00:03:34,140 --> 00:03:35,140
Espera un segundo.

76
00:03:35,141 --> 00:03:37,140
Es esto.

77
00:03:37,141 --> 00:03:38,140
Te lo dije.

78
00:03:38,141 --> 00:03:39,140
Un aturdidor del ganado,

79
00:03:39,141 --> 00:03:40,140
cortesía de Justin Burns.

80
00:03:40,141 --> 00:03:41,140
Se emborrachó una noche.

81
00:03:41,141 --> 00:03:42,140
Confundió a su esposa por una vaca.

82
00:03:42,141 --> 00:03:44,140
Sí.

83
00:03:44,141 --> 00:03:46,860
Bueno, ahora Diana ya tiene
su fuente de energía.

84
00:03:46,861 --> 00:03:48,150
Lleva con cuidado el alambre de cobre.

85
00:03:48,151 --> 00:03:49,150
¿Qué más necesitamos?

86
00:03:49,151 --> 00:03:50,150
Transporte para más de 40 personas.

87
00:03:50,151 --> 00:03:51,320
Estoy en eso.

88
00:03:51,321 --> 00:03:53,150
Necesitamos documentos,
identificaciones falsas.

89
00:03:53,151 --> 00:03:54,150
- Una vez que los saquemos,
vamos a necesitarlos. - Sí.

90
00:03:54,151 --> 00:03:56,030
Bien, yo también estoy en eso
para hacerlos desaparecer.

91
00:03:56,031 --> 00:03:58,150
Pero primero, necesitamos
averiguar una forma

92
00:03:58,151 --> 00:03:59,150
de conseguir meter una
nota en el campamento.

93
00:03:59,151 --> 00:04:01,150
Bien. Vale, entonces que tal
si yo conduzco hasta allí,

94
00:04:01,151 --> 00:04:03,160
me las ingenio para cruzar la puerta

95
00:04:03,161 --> 00:04:05,160
y luego... llevo una
nota y simplemente...

96
00:04:05,161 --> 00:04:08,160
Simplemente se la paso a
uno de los refugiados.

97
00:04:08,161 --> 00:04:10,160
¿Qué? ¿Qué van a hacer? Soy policía

98
00:04:10,161 --> 00:04:12,160
Dile eso a Emma Ren.

99
00:04:12,161 --> 00:04:13,160
¿Crees que me dispararían?

100
00:04:13,161 --> 00:04:15,160
Creo que Lindauer hará
lo que sea necesario

101
00:04:15,161 --> 00:04:17,170
para mantener el control

102
00:04:17,171 --> 00:04:20,170
Mira.

103
00:04:20,171 --> 00:04:24,340
Esto podría irse al
tacho de muchas maneras.

104
00:04:24,341 --> 00:04:26,170
Tienes esposa e hijo.

105
00:04:26,171 --> 00:04:30,050
Si quieres quedarte atrás, lo entiendo.

106
00:04:30,051 --> 00:04:31,680
Estas personas vinieron aquí
en busca de una vida mejor.

107
00:04:31,681 --> 00:04:34,180
Yo nací aquí. No he tenido que buscar.

108
00:04:34,181 --> 00:04:37,060
Quiero decir... me
parece mal tener suerte

109
00:04:37,061 --> 00:04:38,680
y luego dar la espalda a las
personas que no la tienen.

110
00:04:38,681 --> 00:04:39,350
¿Vale?

111
00:04:42,350 --> 00:04:44,180
¿Sabes qué?

112
00:04:44,181 --> 00:04:46,350
Cuando sea mayor, quiero ser como tú.

113
00:04:48,190 --> 00:04:49,900
Será mejor que empieces
a trabajar en esa barba.

114
00:05:05,200 --> 00:05:08,200
Perdona, me quedé dormida.

115
00:05:08,201 --> 00:05:10,200
Iba a pedir algo de comida.

116
00:05:10,201 --> 00:05:11,080
¿Qué te parece?

117
00:05:11,081 --> 00:05:12,200
¿Italiana? ¿Tailandesa?

118
00:05:14,200 --> 00:05:16,200
No, no tengo hambre.

119
00:05:16,201 --> 00:05:18,210
Bueno, tienes que comer.

120
00:05:18,211 --> 00:05:20,920
No puedes vivir solo de inyecciones
de B12 y pastillas para el dolor.

121
00:05:23,210 --> 00:05:24,210
¿Es eso?

122
00:05:24,211 --> 00:05:26,380
¿Hemos acabado?

123
00:05:26,381 --> 00:05:28,210
Un virus diseñado a medida

124
00:05:28,211 --> 00:05:32,220
que contiene toda una biblioteca de
CRISPR de un nuevo código genético.

125
00:05:32,221 --> 00:05:34,390
Aunque, de nuevo, no tenemos ni idea de

126
00:05:34,391 --> 00:05:37,220
lo que en realidad te hará el código.

127
00:05:37,221 --> 00:05:39,220
No me gusta que dudes
de tu propia genialidad.

128
00:05:39,221 --> 00:05:41,220
Bien, si lo que has dicho es exacto,

129
00:05:41,221 --> 00:05:43,220
solo hay un siete por
ciento de posibilidades

130
00:05:43,221 --> 00:05:44,220
de que tengas el marcador genético

131
00:05:44,221 --> 00:05:45,560
para hacer que el
potenciador tenga éxito.

132
00:05:45,561 --> 00:05:47,100
Sí, pero si no lo intento,

133
00:05:47,101 --> 00:05:48,230
hay un cien por cien de
posibilidades de que esté muerta

134
00:05:48,231 --> 00:05:51,230
en los próximos días.

135
00:05:51,231 --> 00:05:53,230
Un Ave María me parecería
adecuada en este momento.

136
00:05:53,231 --> 00:05:55,230
Esto no es un juego, Sophie.

137
00:05:55,231 --> 00:05:57,400
La certeza es el enemigo
de los inventos.

138
00:05:57,401 --> 00:06:01,230
Los grandes avances
requieren grandes riesgos.

139
00:06:02,240 --> 00:06:05,110
¿Quieres ser un conejillo de Indias?

140
00:06:05,111 --> 00:06:07,240
Bien.

141
00:06:07,241 --> 00:06:09,240
Pero primero te sugiero que
pongas tus asuntos en orden

142
00:06:09,241 --> 00:06:11,240
y pregúntate si realmente estás lista

143
00:06:11,241 --> 00:06:14,240
para dejar todo y a todos atrás.

144
00:06:41,260 --> 00:06:44,260
Bueno, eres muy bueno
buscando objetos útiles.

145
00:06:44,261 --> 00:06:48,270
Definitivamente podría haber
usado a alguien como tú en casa.

146
00:06:48,271 --> 00:06:49,600
Así que ¿tú eres la que
construyó la máquina del tiempo?

147
00:06:49,601 --> 00:06:51,270
Oh, no. No solo yo.

148
00:06:51,271 --> 00:06:53,270
Había todo un equipo.

149
00:06:53,271 --> 00:06:54,270
Todo...

150
00:06:56,270 --> 00:07:00,270
Hay un principio similar
en este trabajo...

151
00:07:00,271 --> 00:07:03,280
en este generador de pulso
electromagnético que estoy construyendo.

152
00:07:03,281 --> 00:07:06,780
Un pequeño salto temporal puede producir

153
00:07:06,781 --> 00:07:10,280
una explosión masiva de energía estable.

154
00:07:13,280 --> 00:07:17,290
¿Puedo preguntarte algo
sobre el viaje en el tiempo?

155
00:07:17,291 --> 00:07:18,290
Sí.

156
00:07:21,000 --> 00:07:24,290
¿Crees que cambia a la gente?

157
00:07:24,291 --> 00:07:26,460
¿Te refieres a nivel molecular?

158
00:07:26,461 --> 00:07:29,290
No... no las personas que
van a través del tiempo.

159
00:07:29,291 --> 00:07:33,300
Quiero decir... la
gente que ya está aquí.

160
00:07:33,301 --> 00:07:37,300
¿Cambia la forma en como se
supone que debe ir su vida?

161
00:07:37,301 --> 00:07:38,300
Oh, no lo sé.

162
00:07:38,301 --> 00:07:41,010
Mi esposa era mejor en
las cosas existenciales.

163
00:07:41,011 --> 00:07:43,300
Yo soy más mecánica que filósofa.

164
00:07:43,301 --> 00:07:47,180
Jude y Nestor me dijeron que
enviaste gente hace diez años.

165
00:07:47,181 --> 00:07:49,180
Yo estaba allí cuando aparecieron

166
00:07:49,181 --> 00:07:51,310
de la nada en medio de la carretera.

167
00:07:51,311 --> 00:07:55,020
Mi padre se desvió para no golpearlos.

168
00:07:55,021 --> 00:07:58,310
Mi madre murió en el accidente.

169
00:07:58,311 --> 00:08:00,310
Lo siento.

170
00:08:00,311 --> 00:08:04,320
Solo quería saber, como...

171
00:08:04,321 --> 00:08:06,200
¿crees que el accidente me
hizo una persona diferente

172
00:08:06,201 --> 00:08:08,320
o crees que me hizo

173
00:08:08,321 --> 00:08:10,320
la persona que se supone que soy?

174
00:08:13,830 --> 00:08:15,320
Hola.

175
00:08:15,321 --> 00:08:16,660
Todo bien.

176
00:08:16,661 --> 00:08:20,330
Bueno, es un aturdidor del
ganado. Debería funcionar.

177
00:08:20,331 --> 00:08:22,330
Vale, Marshall, abre eso.

178
00:08:22,331 --> 00:08:25,040
Necesito el multiplicador de voltaje.

179
00:08:25,041 --> 00:08:27,040
¿Qué hay del cobre para las bobinas?

180
00:08:27,041 --> 00:08:27,830
Nestor está en eso.

181
00:08:27,831 --> 00:08:28,840
Debería llegar pronto.

182
00:08:28,841 --> 00:08:30,330
Entonces, ¿cuánto tiempo llevará esto?

183
00:08:30,331 --> 00:08:32,340
Me ayudé de tu ordenador portátil.

184
00:08:32,341 --> 00:08:33,340
Espero que no te importe.

185
00:08:33,341 --> 00:08:35,050
Tienes carta blanca.

186
00:08:35,051 --> 00:08:36,340
¿Puedes darme una aproximación?

187
00:08:39,340 --> 00:08:40,340
¿Tiempo estimado?

188
00:08:40,341 --> 00:08:41,340
   

189
00:08:41,341 --> 00:08:43,340
¿Tal vez doce horas?

190
00:08:43,341 --> 00:08:44,340
Tienes seis

191
00:08:44,341 --> 00:08:45,680
y luego hacemos una prueba.

192
00:08:45,681 --> 00:08:48,350
No, no habrá prueba.

193
00:08:48,351 --> 00:08:50,350
Este dispositivo funcionará,
pero solo una vez.

194
00:08:50,351 --> 00:08:52,350
Necesitamos asegurarnos
de que esté a punto.

195
00:08:52,351 --> 00:08:54,350
Entonces, ¿quieres
llevar esto allí arriba

196
00:08:54,351 --> 00:08:55,350
y esperar lo mejor?

197
00:08:55,351 --> 00:08:57,060
Si mi esposa está en ese campamento,

198
00:08:57,061 --> 00:08:59,350
quiero sacarla antes
de que sea asesinada,

199
00:08:59,351 --> 00:09:01,350
así que no quiero esperar lo mejor.

200
00:09:01,351 --> 00:09:04,360
Te estoy diciendo que esta es la
única oportunidad que tenemos.

201
00:09:08,690 --> 00:09:10,360
   

202
00:09:36,380 --> 00:09:38,380
Sophie, ¿qué estás haciendo aquí?

203
00:09:39,380 --> 00:09:40,380
   

204
00:09:40,381 --> 00:09:44,380
Necesito tu ayuda.

205
00:09:44,381 --> 00:09:47,390
No puedo dejarla allí.

206
00:09:47,391 --> 00:09:48,550
¿De qué estás hablando?

207
00:09:51,100 --> 00:09:52,390
Tienen a Reece,

208
00:09:52,391 --> 00:09:54,390
y si no hacemos algo,

209
00:09:54,391 --> 00:09:55,390
van a matarla.

210
00:10:24,160 --> 00:10:25,500
¿Leah?

211
00:10:25,501 --> 00:10:29,170
Pequeña.

212
00:10:29,171 --> 00:10:32,170
Mami, te necesito. Por favor.

213
00:10:32,171 --> 00:10:34,170
Mamá, te necesito. Por favor.

214
00:10:34,171 --> 00:10:36,170
Lo siento. Lo siento.

215
00:10:36,171 --> 00:10:38,170
Lo siento.

216
00:10:38,171 --> 00:10:40,170
Haz que se calle, mami.

217
00:10:40,171 --> 00:10:43,170
Apágalo.

218
00:10:55,180 --> 00:10:58,180
No.

219
00:10:58,181 --> 00:11:01,690
Leah.

220
00:11:01,691 --> 00:11:03,190
¡Leah!

221
00:11:05,360 --> 00:11:07,190
¡Leah!

222
00:11:11,190 --> 00:11:12,900
¿Qué cabaña era la tuya?

223
00:11:17,278 --> 00:11:18,070
¡Caleb!

224
00:11:18,071 --> 00:11:18,402
¡Caleb!

225
00:11:19,905 --> 00:11:22,404
Leah, ¿qué estás haciendo aquí?

226
00:11:22,405 --> 00:11:23,740
¿Dónde está Rebecca?

227
00:11:25,406 --> 00:11:26,407
Se ha ido.

228
00:11:33,412 --> 00:11:35,413
Pero yo sigo aquí.

229
00:11:35,414 --> 00:11:36,414
¿Sí?

230
00:11:40,752 --> 00:11:42,418
Vamos.

231
00:11:44,419 --> 00:11:46,420
Para aquellos de vosotros
que no lo sabéis,

232
00:11:46,421 --> 00:11:48,422
soy el subsecretario
adjunto Craig Lindauer.

233
00:11:48,423 --> 00:11:51,424
Ella es la agente Doyle,
mi enlace con el FBI.

234
00:11:51,425 --> 00:11:54,426
A raíz de la muerte de la agente Foster,

235
00:11:54,427 --> 00:11:56,596
vamos a cerrar estas instalaciones

236
00:11:56,597 --> 00:11:58,428
y trasladar a los ocupantes

237
00:11:58,429 --> 00:12:02,431
a centros de detención
de alta seguridad.

238
00:12:02,432 --> 00:12:04,432
Puesto que no hemos podido establecer

239
00:12:04,433 --> 00:12:06,434
su punto de origen,

240
00:12:06,435 --> 00:12:08,435
el Centro de Control de Enfermedades
nos ha pedido que administremos

241
00:12:08,436 --> 00:12:10,436
inoculaciones de amplio
espectro a cada refugiado

242
00:12:10,437 --> 00:12:11,437
antes de que salgan del campamento.

243
00:12:11,438 --> 00:12:13,438
Esas dosis serán dispensadas mañana

244
00:12:13,439 --> 00:12:14,439
en un único grupo.

245
00:12:14,440 --> 00:12:16,440
¿Serán trasladados todos ellos?

246
00:12:20,443 --> 00:12:23,155
Quiero decir, ¿no son los responsables

247
00:12:23,156 --> 00:12:27,157
de la muerte de la agente
Foster los que escaparon?

248
00:12:27,158 --> 00:12:29,449
Si prefieres ser
reasignado de inmediato,

249
00:12:29,450 --> 00:12:30,785
puedo ocuparme de eso.

250
00:12:35,453 --> 00:12:37,454
No.

251
00:12:37,455 --> 00:12:40,456
Estoy encantando de servir hasta
el final de la operación, señor.

252
00:12:40,457 --> 00:12:43,168
Bien.

253
00:12:43,169 --> 00:12:46,460
En cuanto a las personas
que escaparon anoche,

254
00:12:46,461 --> 00:12:49,462
estamos siguiendo todas las
vías para localizarlos.

255
00:12:49,463 --> 00:12:52,464
¿Dónde nos encontramos con los
interrogatorios a los testigos?

256
00:12:52,465 --> 00:12:54,466
Hemos hablado con todos
en el campamento.

257
00:12:54,467 --> 00:12:56,467
La gente escuchó el disparo,
pero nadie ha visto nada.

258
00:12:56,468 --> 00:12:57,468
¿Nadie?

259
00:12:57,469 --> 00:12:58,346
Lo siento, señor.

260
00:12:58,347 --> 00:12:59,469
Una de ellos tenía esposo.

261
00:12:59,470 --> 00:13:01,470
¿No es así? Quiero hablar con él.

262
00:13:01,471 --> 00:13:03,472
Tal vez tenga alguna intuición de
la que no te hayas dado cuenta.

263
00:13:03,473 --> 00:13:05,808
Todo esto sigue siendo confidencial.

264
00:13:05,809 --> 00:13:07,474
- ¿Entendido?
- Sí, señor.

265
00:13:07,475 --> 00:13:08,475
Gracias a todos.

266
00:13:12,478 --> 00:13:14,648
Deberías de habérmelo dicho en el
momento en el que te enteraste de

267
00:13:14,649 --> 00:13:16,480
que se la habían llevado.

268
00:13:16,481 --> 00:13:18,482
Lo sé. Lo siento.

269
00:13:18,483 --> 00:13:19,482
Estoy aquí ahora.

270
00:13:19,483 --> 00:13:21,652
Sí, bueno, ahora tengo otra situación

271
00:13:21,653 --> 00:13:24,486
con la que necesito lidiar.

272
00:13:24,487 --> 00:13:26,487
Espera. No puedes
dejarla allí para morir.

273
00:13:26,488 --> 00:13:28,488
¡No! ¡No me hagas esto!

274
00:13:28,489 --> 00:13:29,490
Vale, quiero ayudar.

275
00:13:29,491 --> 00:13:32,491
Yo solo... Solo necesito un par de días.

276
00:13:32,492 --> 00:13:35,370
Pero, Jude, ella no
tiene un par de días.

277
00:13:35,371 --> 00:13:36,494
Ni yo tampoco si eso importa.

278
00:13:38,495 --> 00:13:40,496
- Hola.
- Hola.

279
00:13:40,497 --> 00:13:43,498
Hola.

280
00:13:43,499 --> 00:13:45,501
¿Qué está pasando?

281
00:13:45,502 --> 00:13:47,501
¡Ven aquí!

282
00:13:49,502 --> 00:13:51,504
Mira, lo siento si la ninja del tiempo

283
00:13:51,505 --> 00:13:53,505
que secuestró a tu
hijo está en un apuro,

284
00:13:53,506 --> 00:13:54,674
pero en realidad no estás
considerando esto ahora.

285
00:13:54,675 --> 00:13:57,508
Esto no es solo por Reece.

286
00:13:57,509 --> 00:14:00,012
Si Lindauer la tiene,

287
00:14:00,013 --> 00:14:01,845
entonces también tiene a Leah.

288
00:14:01,846 --> 00:14:04,512
Jude, hay personas
inocentes en ese campamento

289
00:14:04,513 --> 00:14:05,513
que van a morir.

290
00:14:05,514 --> 00:14:07,514
Entrar en ese campamento,
sacar a todos...

291
00:14:07,515 --> 00:14:09,516
Estamos teniendo en cuenta
muchas probabilidades.

292
00:14:09,517 --> 00:14:11,517
Tal vez Reece pueda ayudarnos.

293
00:14:11,518 --> 00:14:13,396
¿Y qué te hace pensar que
alguna vez haría eso?

294
00:14:23,526 --> 00:14:26,862
¿Crees que esto me duele?

295
00:14:26,863 --> 00:14:28,528
¡No es nada!

296
00:14:40,536 --> 00:14:44,539
Voy a matarte.

297
00:15:36,574 --> 00:15:38,575
Bien. Tienes los documentos.

298
00:15:39,576 --> 00:15:41,578
Un nuevo yo.

299
00:15:41,579 --> 00:15:45,580
Al parecer nací en Kentucky.

300
00:15:47,291 --> 00:15:48,582
Solo diremos que has perdido el acento

301
00:15:48,583 --> 00:15:49,582
cuando estabas en la universidad.

302
00:15:59,589 --> 00:16:00,758
Simplemente...

303
00:16:03,469 --> 00:16:06,929
no sé si puedo ser otra persona, Eve.

304
00:16:06,930 --> 00:16:09,596
Es solo un nombre.

305
00:16:09,597 --> 00:16:11,597
Pareces una persona
completamente diferente.

306
00:16:11,598 --> 00:16:12,598
No.

307
00:16:12,599 --> 00:16:15,600
Sigo siendo yo.

308
00:16:15,601 --> 00:16:17,601
¿Qué pasó con tu anillo de matrimonio?

309
00:16:20,772 --> 00:16:23,605
¿Lo perdiste en la travesía?

310
00:16:23,606 --> 00:16:25,606
Quieres saber si he sido fiel.

311
00:16:29,609 --> 00:16:31,610
Me casé con alguien justo
después de llegar aquí.

312
00:16:33,612 --> 00:16:35,613
Lo siento.

313
00:16:36,614 --> 00:16:39,616
Pensé que nunca te volvería a ver,

314
00:16:39,617 --> 00:16:42,618
y simplemente era más fácil.

315
00:16:42,619 --> 00:16:46,620
¿Más fácil para la misión?

316
00:16:46,621 --> 00:16:48,622
¿Lo querías?

317
00:16:48,623 --> 00:16:50,623
Ahora estamos divorciados.

318
00:16:50,624 --> 00:16:52,624
Eso no responde a mi pregunta.

319
00:16:52,625 --> 00:16:55,626
Tenía que tener una vida
completamente nueva.

320
00:16:55,627 --> 00:16:56,627
Tendrás que hacer lo mismo.

321
00:16:59,630 --> 00:17:01,630
Podríamos tener una nueva vida juntos.

322
00:17:04,632 --> 00:17:07,634
A menos que quieras estar con las
personas con las que has venido.

323
00:17:07,635 --> 00:17:08,635
Tener una nueva vida con ellos.

324
00:17:11,637 --> 00:17:12,515
No.

325
00:17:16,142 --> 00:17:18,641
Quiero tener una vida contigo.

326
00:17:24,645 --> 00:17:26,647
¿Te apetece dar un paseo?

327
00:17:37,156 --> 00:17:39,655
Caleb, ¿verdad?

328
00:17:39,656 --> 00:17:41,534
Craig Lindauer. Estoy
supervisando el traslado.

329
00:17:45,659 --> 00:17:46,660
¿Qué quiere?

330
00:17:48,661 --> 00:17:52,664
Solo trato de entender
la situación aquí.

331
00:17:52,665 --> 00:17:53,665
Dos de mis agentes están muertos,

332
00:17:53,666 --> 00:17:58,668
cinco personas han escapado,
incluida su esposa, Rebecca.

333
00:17:58,669 --> 00:18:02,671
Esperaba que usted y yo
pudiéramos hablar de ello.

334
00:18:02,672 --> 00:18:04,672
Entonces, ¿cree que tengo información?

335
00:18:04,673 --> 00:18:06,673
Quizá su esposa dijo algo.

336
00:18:06,674 --> 00:18:08,675
Aunque fuera solo de pasada.

337
00:18:08,676 --> 00:18:11,387
Cualquier cosa sobre esta
Naomi que pueda ayudarnos

338
00:18:11,388 --> 00:18:13,388
a entender qué pasó o
hacia dónde podrían ir.

339
00:18:13,389 --> 00:18:16,015
Mire, mi esposa es una buena persona.

340
00:18:16,016 --> 00:18:17,681
Si hubiera sabido que
alguien saldría herido,

341
00:18:17,682 --> 00:18:19,682
nunca hubiera estado
de acuerdo con esto.

342
00:18:19,683 --> 00:18:20,852
Lo sé.

343
00:18:20,853 --> 00:18:23,562
Y tal vez nada de esto fue idea suya.

344
00:18:23,563 --> 00:18:25,686
Por eso le estoy pidiendo que me ayude.

345
00:18:30,689 --> 00:18:31,690
Rebecca.

346
00:18:33,691 --> 00:18:36,693
Nunca quiso venir aquí.

347
00:18:36,694 --> 00:18:38,695
E incluso después de que llegamos,

348
00:18:38,696 --> 00:18:41,697
siempre estaba buscando
algo en lo que creer.

349
00:18:41,698 --> 00:18:44,033
Naomi le ofreció eso.

350
00:18:44,034 --> 00:18:46,700
¿Qué estaba ofreciendo ella exactamente?

351
00:18:46,701 --> 00:18:49,037
No lo sé.

352
00:18:49,038 --> 00:18:52,704
Una conexión con nuestra hija, supongo.

353
00:18:52,705 --> 00:18:53,705
¿En qué sentido?

354
00:18:57,707 --> 00:19:00,709
La escritura en las paredes.

355
00:19:00,710 --> 00:19:03,421
Está en el idioma apex.

356
00:19:03,422 --> 00:19:05,713
La razón por la cual Naomi
sabía cómo escribirlo

357
00:19:05,714 --> 00:19:08,217
es porque ella vivía entre ellos.

358
00:19:08,218 --> 00:19:10,716
La raptaron de niña y
la usaron como esclava.

359
00:19:10,717 --> 00:19:14,719
Lo mismo le sucedió a
nuestra propia hija.

360
00:19:14,720 --> 00:19:15,719
Lo siento.

361
00:19:18,721 --> 00:19:20,723
¿Tiene hijos?

362
00:19:20,724 --> 00:19:23,725
Sí.

363
00:19:23,726 --> 00:19:24,725
Ya es toda una mujercita.

364
00:19:29,729 --> 00:19:33,731
Bueno, el saber que Naomi
había pasado por lo mismo,

365
00:19:33,732 --> 00:19:36,611
supongo que hizo que Rebecca se
sintiera cerca de Rachel otra vez.

366
00:19:37,734 --> 00:19:40,736
Al igual que ella, tenía una
pequeña marca su espalda.

367
00:19:42,737 --> 00:19:44,616
¿Rachel?

368
00:19:44,617 --> 00:19:46,740
Y Naomi utilizó el dolor de Rebecca

369
00:19:46,741 --> 00:19:48,741
para manipularla.

370
00:19:48,742 --> 00:19:49,742
Eso es lo que sé.

371
00:19:52,454 --> 00:19:54,455
Bueno, gracias... Gracias
por su sinceridad.

372
00:19:55,746 --> 00:19:56,747
Haremos todo lo que podamos

373
00:19:56,748 --> 00:20:00,749
para... recuperar a su
esposa de manera segura.

374
00:20:00,750 --> 00:20:03,751
Si tengo más preguntas,
se lo haré saber.

375
00:20:13,008 --> 00:20:15,009
¿Recuerdas aquella vez que caminamos

376
00:20:15,010 --> 00:20:18,011
tres horas bajo la lluvia

377
00:20:18,012 --> 00:20:22,014
para ir a un recital en aquella
vieja escuela abandonada?

378
00:20:22,015 --> 00:20:24,015
Durante mucho tiempo, cada
vez que escuchaba música,

379
00:20:24,016 --> 00:20:25,016
pensaba en ti.

380
00:20:25,017 --> 00:20:29,019
Pensaba que la culpa me comería viva.

381
00:20:29,020 --> 00:20:31,020
Debe haber habido mucha culpa

382
00:20:31,021 --> 00:20:33,021
sobre muchas cosas.

383
00:20:33,022 --> 00:20:37,024
Lo que hiciste aquí... es...
no pudo haber sido fácil,

384
00:20:37,025 --> 00:20:41,027
incluso aunque fuera por la misión.

385
00:20:41,028 --> 00:20:43,028
No me casé cuando llegué aquí

386
00:20:43,029 --> 00:20:45,029
porque fuera más fácil para la misión.

387
00:20:47,031 --> 00:20:50,033
Fue más fácil...

388
00:20:50,034 --> 00:20:51,536
porque estaba embarazada.

389
00:20:53,035 --> 00:20:54,035
¿Qué?

390
00:21:08,923 --> 00:21:11,047
Ese niño que está tocando es Aaron.

391
00:21:11,048 --> 00:21:14,050
Tiene diez años.

392
00:21:14,051 --> 00:21:16,050
Es mi hijo.

393
00:21:20,763 --> 00:21:22,054
Y también el tuyo.

394
00:21:34,062 --> 00:21:36,063
Lo siento mucho.

395
00:21:36,064 --> 00:21:37,064
No sabía cómo decírtelo.

396
00:21:37,065 --> 00:21:39,065
Prometo que te lo voy a explicar todo.

397
00:21:41,570 --> 00:21:45,069
Pero primero... quería
que lo conocieras.

398
00:22:06,083 --> 00:22:07,587
Hola, cariño.

399
00:22:07,588 --> 00:22:09,085
   

400
00:22:09,086 --> 00:22:10,086
¿Me has oído tocar?

401
00:22:10,087 --> 00:22:11,087
Pues claro.

402
00:22:11,088 --> 00:22:12,256
Has estado increíble.

403
00:22:12,257 --> 00:22:15,089
Gracias.

404
00:22:15,090 --> 00:22:18,091
Quiero que conozcas a un
querido y viejo amigo mío.

405
00:22:18,092 --> 00:22:20,093
Aaron, este es Paul.

406
00:22:20,094 --> 00:22:22,094
Paul, este es Aaron.

407
00:22:22,095 --> 00:22:23,598
Encantado de conocerle.

408
00:22:27,097 --> 00:22:28,098
Hola.

409
00:22:34,102 --> 00:22:37,104
Vale.

410
00:22:37,105 --> 00:22:39,105
¿Estás bien?

411
00:22:39,106 --> 00:22:40,106
Estoy bien.

412
00:22:42,107 --> 00:22:45,109
Toma, le robé este pase a un guardia.

413
00:22:45,110 --> 00:22:46,110
Gracias.

414
00:22:46,111 --> 00:22:47,111
Ten cuidado.

415
00:22:47,112 --> 00:22:48,111
Siempre lo tengo.

416
00:23:46,150 --> 00:23:47,151
¡Reece!

417
00:23:49,152 --> 00:23:52,154
¡Reece! ¡Detrás de ti!

418
00:23:57,157 --> 00:23:59,159
   

419
00:23:59,160 --> 00:24:00,662
Soy yo.

420
00:24:00,663 --> 00:24:02,161
¿Estás bien?

421
00:24:02,162 --> 00:24:04,162
No puedo oír nada.

422
00:24:04,163 --> 00:24:06,666
¿Qué estás haciendo?

423
00:24:06,667 --> 00:24:08,042
¡Vamos!

424
00:24:08,043 --> 00:24:09,165
¡Necesito saber a dónde
se llevaron a Leah!

425
00:24:09,166 --> 00:24:12,045
No, no. ¡Oye! Mírame.

426
00:24:12,046 --> 00:24:14,169
Te ayudaré a encontrar a Leah.

427
00:24:14,170 --> 00:24:16,170
Estos tipos son de seguridad.

428
00:24:16,171 --> 00:24:17,171
Ellos no saben nada.

429
00:24:17,172 --> 00:24:18,171
Ahora, vamos.

430
00:24:18,172 --> 00:24:22,174
Vámonos.

431
00:24:22,175 --> 00:24:23,344
Lo siento.

432
00:24:26,680 --> 00:24:28,348
Suelta el arma.

433
00:24:28,349 --> 00:24:29,682
En caso de que no se haya dado
cuenta de lo que está pasando aquí,

434
00:24:29,683 --> 00:24:31,891
este es un intercambio
de rehenes. Hágalo.

435
00:24:31,892 --> 00:24:33,182
Respiremos profundamente.

436
00:24:33,183 --> 00:24:34,183
¡Suelta el arma!

437
00:24:34,184 --> 00:24:36,353
Sí, ¡lo entendemos!

438
00:24:36,354 --> 00:24:37,186
Ella no puede oírlo.

439
00:24:40,187 --> 00:24:41,187
Vale.

440
00:24:45,190 --> 00:24:47,191
Vale.

441
00:24:47,192 --> 00:24:48,192
Estamos cooperando.

442
00:24:53,698 --> 00:24:55,699
No le haga daño a Sophie.

443
00:25:05,203 --> 00:25:06,204
¿Dónde está mi hija?

444
00:25:06,205 --> 00:25:07,373
¡¿Dónde está?!

445
00:25:07,374 --> 00:25:09,207
¡Dime dónde está!

446
00:25:09,208 --> 00:25:12,208
La llevaron al campamento.

447
00:25:14,087 --> 00:25:14,545
¡Reece!

448
00:25:18,212 --> 00:25:20,716
Tenemos que llevarla a un hospital.

449
00:25:20,717 --> 00:25:22,383
Al hospital no.

450
00:25:22,384 --> 00:25:24,216
A mi laboratorio.

451
00:25:37,225 --> 00:25:38,227
Cogí estos de la tienda de Gabe.

452
00:25:38,228 --> 00:25:40,395
Donados a la causa, gratis.

453
00:25:40,396 --> 00:25:42,938
Bien, bien, bien.

454
00:25:42,939 --> 00:25:44,940
Entonces, ¿qué sigue?

455
00:25:44,941 --> 00:25:46,231
Bueno, creo que ya podemos
ocuparnos a partir de ahora.

456
00:25:48,401 --> 00:25:50,233
Pero has sido una...
una verdadera ayuda.

457
00:25:50,234 --> 00:25:51,234
Gracias.

458
00:25:51,235 --> 00:25:53,113
No, te dije que estaba adentro.

459
00:25:53,114 --> 00:25:55,237
Lo que sea que estéis haciendo,
quiero forma parte de eso.

460
00:25:55,238 --> 00:25:56,406
Marshall, lo que estamos a
punto de hacer es peligroso,

461
00:25:56,407 --> 00:25:58,239
sin mencionar ilegal.

462
00:25:58,240 --> 00:25:59,239
No, se supone que debo hacer esto.

463
00:25:59,240 --> 00:26:00,240
Se supone que debo ayudar.

464
00:26:05,243 --> 00:26:07,245
Este medallón, alguien
se lo dio a Hannah

465
00:26:07,246 --> 00:26:09,246
y le dijo que me buscara,

466
00:26:09,247 --> 00:26:10,247
que yo era un buen hombre,

467
00:26:10,248 --> 00:26:13,417
que la ayudaría.

468
00:26:13,418 --> 00:26:16,251
No soy el perdedor que crees que soy.

469
00:26:16,252 --> 00:26:18,252
No creo que seas un perdedor.

470
00:26:18,253 --> 00:26:19,253
Desde que mi madre murió,

471
00:26:19,254 --> 00:26:21,254
pensaba: ¿Por qué ella y no yo?

472
00:26:23,255 --> 00:26:25,258
Pero esto significa que
estoy aquí por una razón.

473
00:26:25,259 --> 00:26:27,427
Le prometí a tu padre
que cuidaría de ti.

474
00:26:27,428 --> 00:26:29,259
Sí, no necesito que me cuiden.

475
00:26:29,260 --> 00:26:31,261
Esas personas del campamento sí.

476
00:26:33,262 --> 00:26:35,141
Mira, si no me dejas hacer esto,

477
00:26:35,142 --> 00:26:37,265
encontraré una manera
de ayudarlos yo mismo.

478
00:26:49,273 --> 00:26:50,273
Por nuestro hijo.

479
00:26:58,279 --> 00:27:00,280
Tiene tus ojos, ¿sabes?

480
00:27:04,283 --> 00:27:06,284
Lo sabías cuándo te fuiste, ¿verdad?

481
00:27:07,285 --> 00:27:09,286
Que estabas embarazada

482
00:27:09,287 --> 00:27:10,287
Sí.

483
00:27:13,289 --> 00:27:15,290
Tampoco podía abandonar a mis camaradas

484
00:27:15,291 --> 00:27:19,293
sin condenar a mi hijo a una
vida de opresión y terror

485
00:27:19,294 --> 00:27:21,171
o seguir adelante

486
00:27:21,172 --> 00:27:23,295
y criarlo en la Paz Duradera.

487
00:27:23,296 --> 00:27:25,298
Pero tampoco pudiste encontrar
el modo de traerme contigo.

488
00:27:25,299 --> 00:27:28,299
Nunca has tenido valor
para este tipo de misión.

489
00:27:31,301 --> 00:27:32,302
Simplemente no podía
arriesgarme. Lo siento.

490
00:27:40,307 --> 00:27:43,309
¿Alguna vez le vas a hablar de mí?

491
00:27:43,310 --> 00:27:47,311
¿O siempre voy a ser un
"querido y viejo amigo"?

492
00:27:47,312 --> 00:27:51,314
Voy a hablarle ti cuando
sea el momento adecuado.

493
00:27:51,315 --> 00:27:53,315
Le diré que

494
00:27:53,316 --> 00:27:55,317
has sido el amor de mi vida.

495
00:28:05,323 --> 00:28:11,327
Me pidieron que hiciera una grabación

496
00:28:11,328 --> 00:28:16,208
diciendo que yo y los
demás del campamento

497
00:28:16,209 --> 00:28:17,331
éramos miembros de una secta.

498
00:28:17,332 --> 00:28:18,332
¿Quién lo pidió?

499
00:28:18,333 --> 00:28:20,333
No puedo decirlo.

500
00:28:20,334 --> 00:28:22,335
Solo quería decirle que no es verdad,

501
00:28:22,336 --> 00:28:24,337
pero creo que podría
usarse contra nosotros.

502
00:28:29,339 --> 00:28:33,342
Lo siento. Yo solo...

503
00:28:33,343 --> 00:28:36,344
No quería que le pasara
nada a esas personas.

504
00:28:36,345 --> 00:28:37,345
Lo sé.

505
00:28:41,347 --> 00:28:43,349
Simplemente no entiendes
lo que está en juego.

506
00:28:49,521 --> 00:28:52,857
Creo que me pasa algo.

507
00:28:58,359 --> 00:29:02,239
Quería que conocieras a Aaron
para que pudieras entenderlo.

508
00:29:02,240 --> 00:29:04,363
Creo que estoy teniendo algún tipo de...

509
00:29:12,368 --> 00:29:14,370
Eve.

510
00:29:14,371 --> 00:29:16,371
¿Qué has hecho?

511
00:29:18,372 --> 00:29:21,374
Me traicionaste, Paul.

512
00:29:21,375 --> 00:29:23,375
Nos has traicionado a todos.

513
00:29:25,377 --> 00:29:29,379
No importa cuál fuera tu intención.

514
00:29:29,380 --> 00:29:31,381
No puedo permitir que
arriesgues la misión.

515
00:29:31,382 --> 00:29:34,383
No podemos permitir que nuestros
hijos y nuestros nietos

516
00:29:34,384 --> 00:29:37,385
sean sacrificados por Apex.

517
00:29:40,387 --> 00:29:41,890
Ojalá hubiera sido diferente.

518
00:29:45,390 --> 00:29:47,391
Ojalá pudiéramos haber
compartido el futuro juntos.

519
00:30:32,672 --> 00:30:34,175
Lindauer.

520
00:30:34,176 --> 00:30:35,176
Pensé que querrías saber que

521
00:30:35,177 --> 00:30:37,675
le di una prueba de la toxina.

522
00:30:37,676 --> 00:30:38,676
Funciona como se esperaba.

523
00:30:38,677 --> 00:30:40,677
No deberías tener
problemas con las dosis.

524
00:30:40,678 --> 00:30:41,678
¿De qué estás hablando?

525
00:30:41,679 --> 00:30:43,679
¿Por qué íbamos a necesitar una prueba?

526
00:30:43,680 --> 00:30:45,183
No se podía confiar en él.

527
00:30:45,184 --> 00:30:46,681
Era una responsabilidad.

528
00:30:46,682 --> 00:30:48,682
No tuve elección.

529
00:30:48,683 --> 00:30:50,684
¿Paul?

530
00:30:50,685 --> 00:30:52,685
¿La usaste con Paul?

531
00:30:52,686 --> 00:30:55,687
Hice lo que necesitaba hacerse.

532
00:30:55,688 --> 00:30:56,688
Espero que estés dispuesto
a hacer lo mismo.

533
00:30:59,690 --> 00:31:00,690
Sí.

534
00:31:00,691 --> 00:31:02,692
Bien.

535
00:31:17,702 --> 00:31:20,038
Solo... ayúdame a sentarme.

536
00:31:27,708 --> 00:31:28,709
Deberías irte.

537
00:31:28,710 --> 00:31:30,710
Leah está esperando.

538
00:31:30,711 --> 00:31:32,712
Ve con Jude.

539
00:31:32,713 --> 00:31:33,712
Salva a tu hija.

540
00:31:46,721 --> 00:31:50,434
¿Dónde está?

541
00:31:50,435 --> 00:31:51,724
¿Qué?

542
00:31:58,231 --> 00:31:59,730
En el tercer estante.

543
00:32:03,732 --> 00:32:04,902
Reece.

544
00:32:14,740 --> 00:32:17,076
¿No hay nada más que
puedan hacer por ti?

545
00:32:17,077 --> 00:32:19,453
Todas las vías han llegado
a un callejón sin salida,

546
00:32:19,454 --> 00:32:21,744
así que el juego se acabó para mí.

547
00:32:21,745 --> 00:32:24,081
Esa es mi única oportunidad.

548
00:32:29,750 --> 00:32:33,752
¡No!

549
00:32:33,753 --> 00:32:34,753
¿Por qué harías eso?

550
00:32:34,754 --> 00:32:36,754
No puedo dejar que te vuelvas como yo.

551
00:32:36,755 --> 00:32:39,466
El comienzo de Apex es el
final de la raza humana,

552
00:32:39,467 --> 00:32:40,926
y no puedo dejar que traigas
eso en este momento.

553
00:32:40,927 --> 00:32:43,759
Acabas de matarme.

554
00:32:43,760 --> 00:32:45,760
Lo siento.

555
00:32:45,761 --> 00:32:47,762
Regresé por ti.

556
00:32:47,763 --> 00:32:49,641
Podría haberte dejado allí.

557
00:32:49,642 --> 00:32:51,764
Lo sé.

558
00:32:51,765 --> 00:32:53,643
Gracias.

559
00:32:53,644 --> 00:32:56,768
Me salvaste la vida y
salvaste la vida de Leah.

560
00:32:56,769 --> 00:32:58,769
Déjame al menos llevarte al hospital.

561
00:32:58,770 --> 00:33:00,770
Largo.

562
00:33:11,778 --> 00:33:14,780
Eso era un chute de B12, perra.

563
00:33:54,808 --> 00:33:56,808
Vale.

564
00:34:12,696 --> 00:34:13,819
Oh, Dios mío.

565
00:34:16,821 --> 00:34:17,823
Grace.

566
00:34:25,996 --> 00:34:28,706
¿A dónde vas?

567
00:34:28,707 --> 00:34:29,830
¿Ya has acabado?

568
00:34:29,831 --> 00:34:32,832
Ella no está en el campamento.

569
00:34:32,833 --> 00:34:33,832
Grace.

570
00:34:33,833 --> 00:34:34,833
Hubo una fuga.

571
00:34:34,834 --> 00:34:36,003
Está fuera.

572
00:34:36,004 --> 00:34:37,003
Bueno, vale, si eso es cierto,

573
00:34:37,004 --> 00:34:38,170
entonces te ayudaremos a encontrarla.

574
00:34:38,171 --> 00:34:39,836
Tu gente la está buscando.

575
00:34:39,837 --> 00:34:41,838
- Necesito encontrarla.
- Espera un segundo.

576
00:34:41,839 --> 00:34:42,838
Al menos tengo que intentarlo.

577
00:34:42,839 --> 00:34:44,840
¡Diana!

578
00:34:44,841 --> 00:34:45,842
No me necesitas.

579
00:34:45,843 --> 00:34:48,842
- Te necesitamos.
- No soy un soldado.

580
00:34:48,843 --> 00:34:50,844
Mira, no puedo obligarte
a quedarte aquí,

581
00:34:50,845 --> 00:34:52,845
pero si las vidas de esas
personas significan algo para ti,

582
00:34:52,846 --> 00:34:55,847
entonces, por favor, ayúdanos.

583
00:35:04,853 --> 00:35:05,854
¿Cuánto tiempo lleva aquí?

584
00:35:05,855 --> 00:35:08,856
Acaba de aparecer.

585
00:35:08,857 --> 00:35:09,856
Ya me ocupo yo.

586
00:35:09,857 --> 00:35:10,857
Vale.

587
00:35:14,860 --> 00:35:15,860
Oye, tío, tienes que irte ahora.

588
00:35:15,861 --> 00:35:18,862
No puedo hacer eso, y ya sabes por qué.

589
00:35:18,863 --> 00:35:20,366
Tú eres el que me dio el medallón.

590
00:35:24,866 --> 00:35:26,868
Te di eso como un favor a Hannah.

591
00:35:26,869 --> 00:35:28,869
Así que, a menos que quieras
que te den una paliza,

592
00:35:28,870 --> 00:35:29,870
tienes que darte la vuelta y
marcharte a casa ahora mismo.

593
00:35:29,871 --> 00:35:31,871
No me iré hasta que la vea.

594
00:35:31,872 --> 00:35:34,873
En serio, date la vuelta y márchate.

595
00:35:34,874 --> 00:35:36,752
- Quiero ver a Hannah.
- No hagas eso.

596
00:35:36,753 --> 00:35:37,875
Déjame entrar o te pasaré por encima.

597
00:35:37,876 --> 00:35:38,876
No vas a pasar por...

598
00:35:41,878 --> 00:35:42,878
¡Suéltalo!

599
00:35:45,880 --> 00:35:47,759
¡No es justo, Roy!

600
00:35:47,760 --> 00:35:48,760
¡Sabes que no es justo!

601
00:35:48,761 --> 00:35:49,883
- ¡Cállate!
- ¿Estás bien?

602
00:35:49,884 --> 00:35:51,219
Estoy bien.

603
00:35:51,220 --> 00:35:52,387
Venga. Vámonos.

604
00:35:52,388 --> 00:35:53,886
Vamos.

605
00:36:17,902 --> 00:36:18,903
Hola.

606
00:36:22,906 --> 00:36:24,907
¿Eso es todo?

607
00:36:24,908 --> 00:36:28,910
Sí. Una vez construida, se supone
que es un generador IEM operativo.

608
00:36:28,911 --> 00:36:30,788
¿Y sabes cómo funciona?

609
00:36:30,789 --> 00:36:32,914
No, ni siquiera de cerca.

610
00:36:32,915 --> 00:36:34,914
¿Por qué no la detuviste?

611
00:36:34,915 --> 00:36:35,916
¿Qué querías que hiciera? ¿Dispararle?

612
00:36:35,917 --> 00:36:38,085
Conseguí que la acabara.
Dejó instrucciones.

613
00:36:39,917 --> 00:36:41,918
¿Esto es inglés?

614
00:36:41,919 --> 00:36:43,920
Las partes que son
legibles parecen en inglés.

615
00:36:48,923 --> 00:36:50,924
Puedo ayudaros con esto.

616
00:36:50,925 --> 00:36:52,926
Reece, Nestor.

617
00:36:52,927 --> 00:36:54,927
- Nestor, Reece.
- Hola.

618
00:36:54,928 --> 00:36:56,928
No puede oír. Se quedó sorda.

619
00:36:56,929 --> 00:36:57,929
Ya puedo oír.

620
00:36:57,930 --> 00:36:59,930
Me curo rápido.

621
00:36:59,931 --> 00:37:01,100
Simplemente no me importa quién es.

622
00:37:01,101 --> 00:37:02,435
   

623
00:37:07,936 --> 00:37:09,937
¿Cuándo vamos a buscar a Leah?

624
00:37:13,941 --> 00:37:16,942
Hola, Leah.

625
00:37:16,943 --> 00:37:18,943
Te he traído algo de comida.

626
00:37:23,115 --> 00:37:24,947
Debes de tener hambre, ¿verdad?

627
00:37:29,950 --> 00:37:31,952
Pensaba que quizás podrías contarme

628
00:37:31,953 --> 00:37:32,952
dónde has estado,

629
00:37:32,953 --> 00:37:33,953
lo qué has visto ahí fuera.

630
00:37:38,956 --> 00:37:40,958
Está bien.

631
00:37:40,959 --> 00:37:43,960
Me quedaré de guardia aquí.

632
00:38:03,973 --> 00:38:07,976
Siento que algo malo va a pasar.

633
00:38:07,977 --> 00:38:10,978
No.

634
00:38:10,979 --> 00:38:12,979
No dejaría que te pasase nada malo.

635
00:38:15,981 --> 00:38:18,983
Pero por ahora,

636
00:38:18,984 --> 00:38:20,984
mantengámonos alerta.

637
00:38:23,986 --> 00:38:24,987
De acuerdo.

638
00:38:30,991 --> 00:38:32,992
¿Sophie?

639
00:38:40,998 --> 00:38:41,998
¿Sophie?

640
00:38:42,999 --> 00:38:45,336
Hola, Mason.

641
00:38:45,337 --> 00:38:48,002
Lo siento, también me
estoy comiendo tu pasta.

642
00:38:49,881 --> 00:38:52,005
¿Estás bien?

643
00:38:52,006 --> 00:38:54,175
Sí, estoy bien. Solo que hambrienta.

644
00:38:54,176 --> 00:38:57,008
Pero de verdad, me encuentro bien.

645
00:38:57,009 --> 00:38:58,010
Deberías haber esperado.

646
00:38:58,011 --> 00:39:00,010
No te preocupes. Lo he
estado documentando todo...

647
00:39:00,011 --> 00:39:02,012
Temperatura, ritmo
cardíaco, presión sanguínea.

648
00:39:05,349 --> 00:39:07,016
¿Qué demonios?

649
00:39:07,017 --> 00:39:09,016
¿Qué? ¿Qué pasa?

650
00:39:09,017 --> 00:39:10,018
Tu ojo está...

651
00:39:13,019 --> 00:39:15,020
   

652
00:39:15,021 --> 00:39:18,022
Sophie, ¿puedes oírme?

653
00:39:18,023 --> 00:39:19,192
¿Sophie?

654
00:39:19,193 --> 00:39:21,024
¿Puedes oírme?

655
00:39:44,040 --> 00:39:45,376
Cierra la puerta.

656
00:39:48,042 --> 00:39:49,043
¿Quieres algo?

657
00:39:55,047 --> 00:39:58,384
Cuando me destinaron aquí,

658
00:39:58,385 --> 00:40:00,050
pensaba que estábamos
haciendo algo bueno,

659
00:40:00,051 --> 00:40:04,053
ayudando a la gente.

660
00:40:04,054 --> 00:40:07,055
Hannah dijo que los otros
te ven como un líder.

661
00:40:09,056 --> 00:40:13,059
si eso es cierto, tienes
que reunirlos a todos.

662
00:40:13,060 --> 00:40:15,060
Si quieren dejar este campamento vivos,

663
00:40:15,061 --> 00:40:17,062
tienen que estar
preparados para moverse.

664
00:40:43,079 --> 00:40:45,080
¿Cuánto tiempo me va mantener aquí?

665
00:40:45,081 --> 00:40:46,081
Tanto como quiera.

666
00:40:46,082 --> 00:40:50,084
Atacaste a un agente federal.

667
00:40:50,085 --> 00:40:52,963
Pero esa no es la verdadera razón por
la que viniste hasta aquí, ¿verdad?

668
00:40:54,088 --> 00:40:58,089
Mire...

669
00:40:58,090 --> 00:41:00,090
Podemos hacer esto toda la noche,

670
00:41:00,091 --> 00:41:01,091
pero solo tengo una historia que contar,

671
00:41:01,092 --> 00:41:04,093
así que va a ser muy aburrido.

672
00:41:08,096 --> 00:41:09,599
¿Por qué estás aquí en realidad?

673
00:41:15,100 --> 00:41:16,101
Yo me encargo a partir de ahora.

674
00:41:16,102 --> 00:41:19,103
No puede hacer esto.

675
00:41:19,104 --> 00:41:20,104
¡No puede hacer esto!

676
00:41:20,105 --> 00:41:21,607
¡No!

677
00:41:24,107 --> 00:41:27,108
¡No, no, no, no, no, no!

678
00:41:27,109 --> 00:41:28,110
¡No!

679
00:41:28,111 --> 00:41:30,110
¡No!

680
00:41:34,113 --> 00:42:01,131
www.subtitulamos.tv

