1
00:00:00,199 --> 00:00:02,201
Previously on "The Crossing"...

2
00:00:02,202 --> 00:00:03,981
Were you involved
in the earlier migration?

3
00:00:04,000 --> 00:00:06,880
They came back
to stop the rise of Apex.

4
00:00:06,881 --> 00:00:09,000
I knew they failed,
so there was nothing left to do

5
00:00:09,001 --> 00:00:11,000
but save as many people
as possible.

6
00:00:11,001 --> 00:00:13,000
- Hello, Paul.
- Eve.

7
00:00:13,001 --> 00:00:14,340
Why do I need
to say all this?

8
00:00:14,341 --> 00:00:16,720
Why not just tell them
the truth?

9
00:00:16,721 --> 00:00:18,010
What's on the tape?
What did you say?

10
00:00:18,011 --> 00:00:20,010
That we wanted to die.

11
00:00:20,011 --> 00:00:21,010
What was that about?

12
00:00:21,011 --> 00:00:23,010
They're gonna kill everyone
in that camp.

13
00:00:25,890 --> 00:00:27,010
Mama!

14
00:00:27,011 --> 00:00:29,010
What exactly is it that
you think you can accomplish?

15
00:00:29,011 --> 00:00:32,020
You can't make yourself like me.

16
00:00:32,021 --> 00:00:34,190
Someone gave me a locket
with your picture in it.

17
00:00:34,191 --> 00:00:36,020
They told me to find you.

18
00:00:36,021 --> 00:00:37,020
What do I say to that?

19
00:00:37,021 --> 00:00:39,020
It's the truth, Marshall.

20
00:00:39,021 --> 00:00:40,190
We are leaving tonight.

21
00:00:47,530 --> 00:00:50,030
Yes, sir,
a-and I apologize.

22
00:00:50,031 --> 00:00:52,030
The situation at the camp has
clearly gotten out of hand,

23
00:00:52,031 --> 00:00:53,030
but if you could just...

24
00:00:59,030 --> 00:01:01,030
Uh, o-of course.

25
00:01:01,031 --> 00:01:02,200
With your permission,

26
00:01:02,201 --> 00:01:06,040
I-I'll oversee the arrangements
personally.

27
00:01:06,041 --> 00:01:08,040
Understood.
I will take full responsibility.

28
00:01:11,040 --> 00:01:13,210
What was that?

29
00:01:13,211 --> 00:01:16,040
Secretary's ordered me
to shut down the camp.

30
00:01:16,041 --> 00:01:18,050
All remaining detainees
will be transferred

31
00:01:18,051 --> 00:01:20,050
to high-security
federal facilities

32
00:01:20,051 --> 00:01:22,550
in the next 48 hours.

33
00:01:22,551 --> 00:01:24,050
Then we'll have to move up
our timeline.

34
00:01:24,051 --> 00:01:26,050
So it would seem.

35
00:01:26,051 --> 00:01:27,760
I assume there won't be
any issues

36
00:01:27,761 --> 00:01:29,390
with the timing
in vacating the camp?

37
00:01:29,391 --> 00:01:33,060
No, I'll go up and make sure
everything's in place.

38
00:01:33,061 --> 00:01:35,060
They'll be dead
before the buses come.

39
00:01:39,060 --> 00:01:41,060
Homeland issued it this morning.

40
00:01:41,061 --> 00:01:43,060
I couldn't get ahead
of this one.

41
00:01:43,061 --> 00:01:46,060
How is it that
five unarmed refugees

42
00:01:46,061 --> 00:01:48,070
stroll out of your camp
and disappear into thin air?

43
00:01:48,071 --> 00:01:51,070
They turned a guard
and killed one of my agents.

44
00:01:51,071 --> 00:01:52,070
We have to find them.

45
00:01:52,071 --> 00:01:53,070
We can't afford any loose ends.

46
00:01:53,071 --> 00:01:55,070
That includes this sheriff.

47
00:01:55,071 --> 00:01:56,070
I'll handle him.

48
00:01:56,071 --> 00:01:58,070
Doyle's going with you
to the camp.

49
00:01:58,071 --> 00:02:00,070
I don't need a babysitter.

50
00:02:02,080 --> 00:02:04,080
I just want to make sure
you have all the help you need.

51
00:02:18,090 --> 00:02:19,090
You didn't think
you were gonna be able

52
00:02:19,091 --> 00:02:20,090
to keep her, did you?

53
00:02:23,090 --> 00:02:24,090
She belongs with the others.

54
00:02:26,090 --> 00:02:28,090
Hello, Leah.

55
00:02:28,091 --> 00:02:31,090
We're finally getting you
back to the camp.

56
00:02:31,091 --> 00:02:33,970
I don't want to go
back to the camp.

57
00:02:33,971 --> 00:02:36,100
Well, you'll be able to see
all your friends.

58
00:02:36,101 --> 00:02:37,100
What about my mom?

59
00:02:41,100 --> 00:02:43,100
You'll be with her soon.

60
00:02:48,110 --> 00:02:49,110
Let's go.

61
00:02:55,110 --> 00:02:59,110
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==

62
00:03:02,120 --> 00:03:03,120
What's our time frame?

63
00:03:03,121 --> 00:03:05,120
Well, we can't move on the camp

64
00:03:05,121 --> 00:03:07,120
until Diana finishes the machine.

65
00:03:07,121 --> 00:03:09,120
Right, right, right.

66
00:03:11,290 --> 00:03:13,120
Yeah, I'm fine.
Are you okay?

67
00:03:13,121 --> 00:03:14,120
I just... I didn't get
a lot of sleep last night.

68
00:03:14,121 --> 00:03:16,120
Just thinking
about those people up there.

69
00:03:16,121 --> 00:03:18,130
Right, well, we'll sleep
when we get them out.

70
00:03:18,131 --> 00:03:19,130
All right.

71
00:03:21,130 --> 00:03:22,130
Remember,
she said it needs to be

72
00:03:22,131 --> 00:03:24,130
at least 30,000 volts.

73
00:03:27,130 --> 00:03:29,130
Are you sure it's in here?

74
00:03:29,131 --> 00:03:31,130
Well, it says so
on the inventory.

75
00:03:34,140 --> 00:03:35,140
Wait a second.

76
00:03:35,141 --> 00:03:37,140
This is it.

77
00:03:37,141 --> 00:03:38,140
Told you.

78
00:03:38,141 --> 00:03:39,140
One livestock stunner,

79
00:03:39,141 --> 00:03:40,140
courtesy of Justin Burns.

80
00:03:40,141 --> 00:03:41,140
Got drunk one night.

81
00:03:41,141 --> 00:03:42,140
Mistook his wife for a Holstein.

82
00:03:42,141 --> 00:03:44,140
Yep.

83
00:03:44,141 --> 00:03:46,860
Well, now Diana's got
her power source.

84
00:03:46,861 --> 00:03:48,150
You're taking care
of the copper wire.

85
00:03:48,151 --> 00:03:49,150
What else do we need?

86
00:03:49,151 --> 00:03:50,150
Uh, transport for 40-plus people.

87
00:03:50,151 --> 00:03:51,320
I'm on that.

88
00:03:51,321 --> 00:03:53,150
Oh, we need documents, fake IDs.

89
00:03:53,151 --> 00:03:54,150
Once we get them out,
we're gonna need Yeah.

90
00:03:54,151 --> 00:03:56,030
Right, I-I'm on that, too,
to make them disappear.

91
00:03:56,031 --> 00:03:58,150
But first, we need
to, uh, figure out a way

92
00:03:58,151 --> 00:03:59,150
to get a note into the camp.

93
00:03:59,151 --> 00:04:01,150
Right. Okay, so how about
I-I drive up there,

94
00:04:01,151 --> 00:04:03,160
talk my way past the gate,

95
00:04:03,161 --> 00:04:05,160
and then, um, I get a note
and I just...

96
00:04:05,161 --> 00:04:08,160
I just slip it
to one of the refugees.

97
00:04:08,161 --> 00:04:10,160
What? What are they gonna do?
I'm cop.

98
00:04:10,161 --> 00:04:12,160
Tell that to Emma Ren.

99
00:04:12,161 --> 00:04:13,160
You think
that they would shoot me?

100
00:04:13,161 --> 00:04:15,160
I think that Lindauer
will do whatever it takes

101
00:04:15,161 --> 00:04:17,170
to keep control.

102
00:04:17,171 --> 00:04:20,170
Look.

103
00:04:20,171 --> 00:04:24,340
This thing could go south
any number of ways.

104
00:04:24,341 --> 00:04:26,170
You got a wife and kid.

105
00:04:26,171 --> 00:04:30,050
If you want to hang back,
I understand.

106
00:04:30,051 --> 00:04:31,680
These people came here
looking for a better life.

107
00:04:31,681 --> 00:04:34,180
I was born here.
I didn't have to look.

108
00:04:34,181 --> 00:04:37,060
I mean,
I-it seems wrong to be lucky

109
00:04:37,061 --> 00:04:38,680
and then turn your back
on the people who aren't.

110
00:04:38,681 --> 00:04:39,350
Right?

111
00:04:42,350 --> 00:04:44,180
You know what?

112
00:04:44,181 --> 00:04:46,350
When I grow up,
I want to be just like you.

113
00:04:48,190 --> 00:04:49,900
You better start working
on that beard.

114
00:05:05,200 --> 00:05:08,200
Sorry, I feel asleep.

115
00:05:08,201 --> 00:05:10,200
I was gonna order takeout.

116
00:05:10,201 --> 00:05:11,080
What do you feel like?

117
00:05:11,081 --> 00:05:12,200
Italian? Thai?

118
00:05:14,200 --> 00:05:16,200
No, I'm not hungry.

119
00:05:16,201 --> 00:05:18,210
Well, you have to eat.

120
00:05:18,211 --> 00:05:20,920
You can't live on just B12 shots
and pain pills.

121
00:05:23,210 --> 00:05:24,210
Is that it?

122
00:05:24,211 --> 00:05:26,380
Did we finish?

123
00:05:26,381 --> 00:05:28,210
One custom-designed virus

124
00:05:28,211 --> 00:05:32,220
containing a CRISPR-library
of new genetic code.

125
00:05:32,221 --> 00:05:34,390
Although, again, we have no idea

126
00:05:34,391 --> 00:05:37,220
what the code
will actually do to you.

127
00:05:37,221 --> 00:05:39,220
It's not like you to doubt
your own brilliance.

128
00:05:39,221 --> 00:05:41,220
Okay, if what you said is accurate,

129
00:05:41,221 --> 00:05:43,220
there is only a 7% chance

130
00:05:43,221 --> 00:05:44,220
that you've got
the genetic marker

131
00:05:44,221 --> 00:05:45,560
to make the upgrade successful.

132
00:05:45,561 --> 00:05:47,100
Yeah, but if I don't try,

133
00:05:47,101 --> 00:05:48,230
there's 100% chance
that I'll be dead

134
00:05:48,231 --> 00:05:51,230
in the next few days.

135
00:05:51,231 --> 00:05:53,230
A Hail Mary's looking
pretty good right now.

136
00:05:53,231 --> 00:05:55,230
This isn't a game, Sophie.

137
00:05:55,231 --> 00:05:57,400
Certainty is the enemy
of discovery.

138
00:05:57,401 --> 00:06:01,230
Big leaps forward require
big risks.

139
00:06:02,240 --> 00:06:05,110
You want to be a guinea pig?

140
00:06:05,111 --> 00:06:07,240
Fine.

141
00:06:07,241 --> 00:06:09,240
But first I suggest you put
your affairs in order

142
00:06:09,241 --> 00:06:11,240
and ask yourself
if you are really ready

143
00:06:11,241 --> 00:06:14,240
to leave everything
and everyone behind.

144
00:06:41,260 --> 00:06:44,260
Well, you're very good
at scavenging.

145
00:06:44,261 --> 00:06:48,270
I definitely could've used
someone like you back at home.

146
00:06:48,271 --> 00:06:49,600
So, you're the one
that built the time machine?

147
00:06:49,601 --> 00:06:51,270
Oh, no.
Not just me.

148
00:06:51,271 --> 00:06:53,270
There was a whole team.

149
00:06:53,271 --> 00:06:54,270
A whole...

150
00:06:56,270 --> 00:07:00,270
There's a similar principle
at work here

151
00:07:00,271 --> 00:07:03,280
in this E.M.P. generator
I'm building.

152
00:07:03,281 --> 00:07:06,780
A small time loop can produce

153
00:07:06,781 --> 00:07:10,280
a stable, massive burst
of energy.

154
00:07:13,280 --> 00:07:17,290
Can I ask you something
about time travel?

155
00:07:17,291 --> 00:07:18,290
Yeah.

156
00:07:21,000 --> 00:07:24,290
Do you think it changes people?

157
00:07:24,291 --> 00:07:26,460
You mean on a molecular level?

158
00:07:26,461 --> 00:07:29,290
No, uh, not the people
who go through time.

159
00:07:29,291 --> 00:07:33,300
I mean... the people
who are already here.

160
00:07:33,301 --> 00:07:37,300
Does it change the way
their life is supposed to go?

161
00:07:37,301 --> 00:07:38,300
Oh, I don't know.

162
00:07:38,301 --> 00:07:41,010
My wife was better
at the existential stuff.

163
00:07:41,011 --> 00:07:43,300
I'm more of a mechanic
than a philosopher.

164
00:07:43,301 --> 00:07:47,180
Jude and Nestor told me you sent
people back 10 years ago.

165
00:07:47,181 --> 00:07:49,180
I was there
when they just showed up

166
00:07:49,181 --> 00:07:51,310
in the middle of the road
out of nowhere.

167
00:07:51,311 --> 00:07:55,020
My dad swerved
so he wouldn't hit them.

168
00:07:55,021 --> 00:07:58,310
My mom died in the crash.

169
00:07:58,311 --> 00:08:00,310
I'm sorry.

170
00:08:00,311 --> 00:08:04,320
I just wanted to know, like...

171
00:08:04,321 --> 00:08:06,200
do you think the accident
made me a different person

172
00:08:06,201 --> 00:08:08,320
or do you think it made me

173
00:08:08,321 --> 00:08:10,320
the person I'm supposed to be?

174
00:08:13,830 --> 00:08:15,320
Hey.

175
00:08:15,321 --> 00:08:16,660
All right.

176
00:08:16,661 --> 00:08:20,330
So, it's a cattle prod.
Should work.

177
00:08:20,331 --> 00:08:22,330
Okay, Marshall, open that up.

178
00:08:22,331 --> 00:08:25,040
I need the voltage multiplier.

179
00:08:25,041 --> 00:08:27,040
What about the copper for the coils?

180
00:08:27,041 --> 00:08:27,830
Uh, Nestor's on it.

181
00:08:27,831 --> 00:08:28,840
He should be here soon.

182
00:08:28,841 --> 00:08:30,330
So, how long is this gonna take?

183
00:08:30,331 --> 00:08:32,340
I helped myself to your laptop.

184
00:08:32,341 --> 00:08:33,340
I hope that's all right.

185
00:08:33,341 --> 00:08:35,050
Oh, you've got carte blanche.

186
00:08:35,051 --> 00:08:36,340
Can you give me a ballpark?

187
00:08:39,340 --> 00:08:40,340
Time estimate?

188
00:08:40,341 --> 00:08:41,340
Oh!

189
00:08:41,341 --> 00:08:43,340
Uh, maybe 12 hours?

190
00:08:43,341 --> 00:08:44,340
You got six

191
00:08:44,341 --> 00:08:45,680
and then we do a test run.

192
00:08:45,681 --> 00:08:48,350
Uh, no, there won't be a test run.

193
00:08:48,351 --> 00:08:50,350
This device will work,
but it's only gonna work once.

194
00:08:50,351 --> 00:08:52,350
We need to make sure
that it counts.

195
00:08:52,351 --> 00:08:54,350
So, you want to just take
this thing up there

196
00:08:54,351 --> 00:08:55,350
and hope for the best?

197
00:08:55,351 --> 00:08:57,060
If my wife is in that camp,

198
00:08:57,061 --> 00:08:59,350
I want to pull her out
before she's murdered,

199
00:08:59,351 --> 00:09:01,350
so I don't want to hope
for the best.

200
00:09:01,351 --> 00:09:04,360
I'm telling you, this is
the only chance we've got.

201
00:09:08,690 --> 00:09:10,360
Shh.

202
00:09:36,380 --> 00:09:38,380
Sophie, what are you doing here?

203
00:09:39,380 --> 00:09:40,380
I...

204
00:09:40,381 --> 00:09:44,380
Um... I need your help.

205
00:09:44,381 --> 00:09:47,390
I-I can't just leave her there.

206
00:09:47,391 --> 00:09:48,550
What are you talking about?

207
00:09:51,100 --> 00:09:52,390
They've got Reece,

208
00:09:52,391 --> 00:09:54,390
and if we don't do something,

209
00:09:54,391 --> 00:09:55,390
they're going to kill her.

210
00:10:24,160 --> 00:10:25,500
Leah?

211
00:10:25,501 --> 00:10:29,170
Baby.

212
00:10:29,171 --> 00:10:32,170
Mommy,
I need you. Please.

213
00:10:32,171 --> 00:10:34,170
Mama, I need you.
Please.

214
00:10:34,171 --> 00:10:36,170
I'm sorry. I'm sorry.

215
00:10:36,171 --> 00:10:38,170
I'm sorry.

216
00:10:38,171 --> 00:10:40,170
Make it quiet, Mommy.

217
00:10:40,171 --> 00:10:43,170
Turn it off.

218
00:10:55,180 --> 00:10:58,180
No.

219
00:10:58,181 --> 00:11:01,690
Leah.

220
00:11:01,691 --> 00:11:03,190
Leah!

221
00:11:05,360 --> 00:11:07,190
Leah!!

222
00:11:11,190 --> 00:11:12,900
Which cabin was yours?

223
00:11:17,278 --> 00:11:18,070
Caleb!

224
00:11:18,071 --> 00:11:18,402
Caleb!

225
00:11:19,905 --> 00:11:22,404
Leah, what are you doing back here?

226
00:11:22,405 --> 00:11:23,740
Where's Rebecca?

227
00:11:25,406 --> 00:11:26,407
She's gone.

228
00:11:33,412 --> 00:11:35,413
But I'm still here.

229
00:11:35,414 --> 00:11:36,414
Yeah?

230
00:11:40,752 --> 00:11:42,418
Come on.

231
00:11:44,419 --> 00:11:46,420
For those of you
who don't know,

232
00:11:46,421 --> 00:11:48,422
I'm Deputy Under Secretary
Craig Lindauer.

233
00:11:48,423 --> 00:11:51,424
This is Agent Doyle,
my FBI liaison.

234
00:11:51,425 --> 00:11:54,426
In the wake
of Agent Foster's death,

235
00:11:54,427 --> 00:11:56,596
we will be closing this facility

236
00:11:56,597 --> 00:11:58,428
and transferring the occupants

237
00:11:58,429 --> 00:12:02,431
to high-security
detention centers.

238
00:12:02,432 --> 00:12:04,432
Because we haven't been able
to establish

239
00:12:04,433 --> 00:12:06,434
their point of origin,

240
00:12:06,435 --> 00:12:08,435
CDC has asked us to administer

241
00:12:08,436 --> 00:12:10,436
broad-spectrum inoculations
to each refugee

242
00:12:10,437 --> 00:12:11,437
before they leave the camp.

243
00:12:11,438 --> 00:12:13,438
Those doses
will be dispensed tomorrow

244
00:12:13,439 --> 00:12:14,439
in a single-peer group.

245
00:12:14,440 --> 00:12:16,440
All of them
are being transferred?

246
00:12:20,443 --> 00:12:23,155
I mean,
aren't the people responsible

247
00:12:23,156 --> 00:12:27,157
for Agent Foster's death
the ones who escaped?

248
00:12:27,158 --> 00:12:29,449
If you'd prefer
to be reassigned immediately,

249
00:12:29,450 --> 00:12:30,785
I can make those arrangements.

250
00:12:35,453 --> 00:12:37,454
Uh, no.

251
00:12:37,455 --> 00:12:40,456
I'm happy to serve through
the end of the operation, sir.

252
00:12:40,457 --> 00:12:43,168
Good.

253
00:12:43,169 --> 00:12:46,460
As to the individuals
that escaped last night,

254
00:12:46,461 --> 00:12:49,462
we're pursuing every avenue
to locate them.

255
00:12:49,463 --> 00:12:52,464
Where are we with interviewing
the witnesses?

256
00:12:52,465 --> 00:12:54,466
We talked to everyone
in the camp.

257
00:12:54,467 --> 00:12:56,467
People heard the shot,
but no one saw anything.

258
00:12:56,468 --> 00:12:57,468
No one?

259
00:12:57,469 --> 00:12:58,346
I'm sorry, sir.

260
00:12:58,347 --> 00:12:59,469
One of them had a husband.

261
00:12:59,470 --> 00:13:01,470
Isn't that right?
I want to talk to him.

262
00:13:01,471 --> 00:13:03,472
Maybe he's got
some insight you missed.

263
00:13:03,473 --> 00:13:05,808
All of this stays confidential.

264
00:13:05,809 --> 00:13:07,474
Yes, sir.
Understood?

265
00:13:07,475 --> 00:13:08,475
Thank you, all.

266
00:13:12,478 --> 00:13:14,648
You should've told me
the minute you found out

267
00:13:14,649 --> 00:13:16,480
that she'd been taken.

268
00:13:16,481 --> 00:13:18,482
I know.
I'm sorry.

269
00:13:18,483 --> 00:13:19,482
I'm here now.

270
00:13:19,483 --> 00:13:21,652
Yeah, well, right now
I got another situation

271
00:13:21,653 --> 00:13:24,486
I need to deal with.

272
00:13:24,487 --> 00:13:26,487
Wait. You can't just
leave her there to die.

273
00:13:26,488 --> 00:13:28,488
No!
Don't lay this on me!

274
00:13:28,489 --> 00:13:29,490
Okay, I want to help.

275
00:13:29,491 --> 00:13:32,491
I just...
I just need a couple of days.

276
00:13:32,492 --> 00:13:35,370
But, Jude, she doesn't have
a couple of days.

277
00:13:35,371 --> 00:13:36,494
Neither do I for that matter.

278
00:13:38,495 --> 00:13:40,496
- Hey.
- Hey.

279
00:13:40,497 --> 00:13:43,498
Hello.

280
00:13:43,499 --> 00:13:45,501
What's gong on?

281
00:13:45,502 --> 00:13:47,501
Come here!

282
00:13:49,502 --> 00:13:51,504
Look, I'm sorry
if the time ninja

283
00:13:51,505 --> 00:13:53,505
who kidnapped your son
is in a spot,

284
00:13:53,506 --> 00:13:54,674
but you're not really
considering this right now.

285
00:13:54,675 --> 00:13:57,508
This isn't just about Reece.

286
00:13:57,509 --> 00:14:00,012
If Lindauer has her,

287
00:14:00,013 --> 00:14:01,845
then he's got Leah, too.

288
00:14:01,846 --> 00:14:04,512
Jude, there are innocent people
at that camp

289
00:14:04,513 --> 00:14:05,513
that are gonna die.

290
00:14:05,514 --> 00:14:07,514
Getting into that camp,
getting everybody out...

291
00:14:07,515 --> 00:14:09,516
We're looking
at pretty long odds here.

292
00:14:09,517 --> 00:14:11,517
Maybe Reece can help us.

293
00:14:11,518 --> 00:14:13,396
And what makes you think
she would ever do that?

294
00:14:23,526 --> 00:14:26,862
You think this stuff hurts me?

295
00:14:26,863 --> 00:14:28,528
It's nothing!

296
00:14:40,536 --> 00:14:44,539
I'm gonna kill you.

297
00:15:36,574 --> 00:15:38,575
Oh, good.
You got the documents.

298
00:15:39,576 --> 00:15:41,578
Whole new me.

299
00:15:41,579 --> 00:15:45,580
Apparently
I was born in Kentucky.

300
00:15:47,291 --> 00:15:48,582
We'll just say
you lost the accent

301
00:15:48,583 --> 00:15:49,582
when you want away to college.

302
00:15:59,589 --> 00:16:00,758
I just, um...

303
00:16:03,469 --> 00:16:06,929
I don't know
if I can be someone else, Eve.

304
00:16:06,930 --> 00:16:09,596
It's just a name.

305
00:16:09,597 --> 00:16:11,597
You seem like
a whole different person.

306
00:16:11,598 --> 00:16:12,598
No.

307
00:16:12,599 --> 00:16:15,600
I'm still me.

308
00:16:15,601 --> 00:16:17,601
What happened
to your wedding ring?

309
00:16:20,772 --> 00:16:23,605
Did you lose it in the crossing?

310
00:16:23,606 --> 00:16:25,606
You want to know
if I've been faithful.

311
00:16:29,609 --> 00:16:31,610
I married someone
right after I got here.

312
00:16:33,612 --> 00:16:35,613
I'm sorry.

313
00:16:36,614 --> 00:16:39,616
I never thought
I'd see you again,

314
00:16:39,617 --> 00:16:42,618
and it was just easier.

315
00:16:42,619 --> 00:16:46,620
Easier for the mission?

316
00:16:46,621 --> 00:16:48,622
Did you love him?

317
00:16:48,623 --> 00:16:50,623
We're divorced now.

318
00:16:50,624 --> 00:16:52,624
That doesn't answer my question.

319
00:16:52,625 --> 00:16:55,626
I had to make a whole new life.

320
00:16:55,627 --> 00:16:56,627
You're gonna have to do
the same thing.

321
00:16:59,630 --> 00:17:01,630
We could make a new life
together.

322
00:17:04,632 --> 00:17:07,634
Unless maybe you want to be
with the people you came with.

323
00:17:07,635 --> 00:17:08,635
Make a new life with them.

324
00:17:11,637 --> 00:17:12,515
No.

325
00:17:16,142 --> 00:17:18,641
I want to have a life with you.

326
00:17:24,645 --> 00:17:26,647
You feel like going for a ride?

327
00:17:37,156 --> 00:17:39,655
Caleb, right?

328
00:17:39,656 --> 00:17:41,534
Craig Lindauer.
I'm overseeing the transfer.

329
00:17:45,659 --> 00:17:46,660
What do you want?

330
00:17:48,661 --> 00:17:52,664
I'm just trying to get a handle
on the situation here.

331
00:17:52,665 --> 00:17:53,665
Two of my agents are dead,

332
00:17:53,666 --> 00:17:58,668
five people have escaped,
including your wife, Rebecca.

333
00:17:58,669 --> 00:18:02,671
I was, uh, hoping maybe
you and I could talk it through.

334
00:18:02,672 --> 00:18:04,672
So, you think
I have information?

335
00:18:04,673 --> 00:18:06,673
Maybe your wife said something.

336
00:18:06,674 --> 00:18:08,675
Even if it was just in passing.

337
00:18:08,676 --> 00:18:11,387
Anything about this Naomi
that might help us

338
00:18:11,388 --> 00:18:13,388
understand what happened
or where they might be headed?

339
00:18:13,389 --> 00:18:16,015
Look, my wife is a good person.

340
00:18:16,016 --> 00:18:17,681
If she'd known
someone would get hurt,

341
00:18:17,682 --> 00:18:19,682
she never would've agreed
to this.

342
00:18:19,683 --> 00:18:20,852
I know.

343
00:18:20,853 --> 00:18:23,562
And maybe none of this
was her idea.

344
00:18:23,563 --> 00:18:25,686
That's why I'm asking you
to help me here.

345
00:18:30,689 --> 00:18:31,690
Rebecca.

346
00:18:33,691 --> 00:18:36,693
She never wanted to come here.

347
00:18:36,694 --> 00:18:38,695
And even after we arrived,

348
00:18:38,696 --> 00:18:41,697
she was always searching
for something to believe in.

349
00:18:41,698 --> 00:18:44,033
Naomi offered her that.

350
00:18:44,034 --> 00:18:46,700
What exactly was she offering?

351
00:18:46,701 --> 00:18:49,037
I don't know.

352
00:18:49,038 --> 00:18:52,704
A connection to our daughter,
I guess?

353
00:18:52,705 --> 00:18:53,705
How so?

354
00:18:57,707 --> 00:19:00,709
The writing on the walls.

355
00:19:00,710 --> 00:19:03,421
It's Apex.

356
00:19:03,422 --> 00:19:05,713
The reason Naomi knew
how to use it

357
00:19:05,714 --> 00:19:08,217
is because she lived among them.

358
00:19:08,218 --> 00:19:10,716
They stole her as a child
and used her as a slave.

359
00:19:10,717 --> 00:19:14,719
Same thing happened
to our own daughter.

360
00:19:14,720 --> 00:19:15,719
I'm sorry.

361
00:19:18,721 --> 00:19:20,723
You have kids?

362
00:19:20,724 --> 00:19:23,725
Yes.

363
00:19:23,726 --> 00:19:24,725
She's all grown up now.

364
00:19:29,729 --> 00:19:33,731
Well, knowing Naomi had been
through the same thing,

365
00:19:33,732 --> 00:19:36,611
I guess it made Rebecca
feel close to Rachel again.

366
00:19:37,734 --> 00:19:40,736
Like, she had
a little piece of her back.

367
00:19:42,737 --> 00:19:44,616
Rachel?

368
00:19:44,617 --> 00:19:46,740
And Naomi definitely used
Rebecca's grief

369
00:19:46,741 --> 00:19:48,741
to manipulate her.

370
00:19:48,742 --> 00:19:49,742
That much I do know.

371
00:19:52,454 --> 00:19:54,455
Well, thank...
Thank you for your honesty.

372
00:19:55,746 --> 00:19:56,747
We will do everything we can

373
00:19:56,748 --> 00:20:00,749
to, uh, recover your wife
safely.

374
00:20:00,750 --> 00:20:03,751
If I have any more questions,
I will, uh, let you know.

375
00:20:13,008 --> 00:20:15,009
Do you remember that time
we walked

376
00:20:15,010 --> 00:20:18,011
three hours in the rain

377
00:20:18,012 --> 00:20:22,014
to go hear a recital
in that old abandoned school?

378
00:20:22,015 --> 00:20:24,015
For a long time,
every time I heard music,

379
00:20:24,016 --> 00:20:25,016
I thought of you.

380
00:20:25,017 --> 00:20:29,019
I thought the guilt
would just eat me alive.

381
00:20:29,020 --> 00:20:31,020
There must've been
a lot of guilt

382
00:20:31,021 --> 00:20:33,021
about a lot of things.

383
00:20:33,022 --> 00:20:37,024
What you did here... it...
It couldn't have been easy,

384
00:20:37,025 --> 00:20:41,027
even if it was for the mission.

385
00:20:41,028 --> 00:20:43,028
I didn't get married
when I came here

386
00:20:43,029 --> 00:20:45,029
because it was easier
for the mission.

387
00:20:47,031 --> 00:20:50,033
It was easier...

388
00:20:50,034 --> 00:20:51,536
because I was pregnant.

389
00:20:53,035 --> 00:20:54,035
What?

390
00:21:08,923 --> 00:21:11,047
That boy playing is Aaron.

391
00:21:11,048 --> 00:21:14,050
He's 10.

392
00:21:14,051 --> 00:21:16,050
That's my son.

393
00:21:20,763 --> 00:21:22,054
He's your son, too.

394
00:21:34,062 --> 00:21:36,063
I'm so sorry.

395
00:21:36,064 --> 00:21:37,064
I didn't know how to tell you.

396
00:21:37,065 --> 00:21:39,065
I promise
I will explain everything.

397
00:21:41,570 --> 00:21:45,069
But first,
I-I just wanted you to meet him.

398
00:22:06,083 --> 00:22:07,587
Hey, kiddo.

399
00:22:07,588 --> 00:22:09,085
Oh.

400
00:22:09,086 --> 00:22:10,086
Did you hear me play?

401
00:22:10,087 --> 00:22:11,087
Of course.

402
00:22:11,088 --> 00:22:12,256
You were amazing.

403
00:22:12,257 --> 00:22:15,089
Thank you.

404
00:22:15,090 --> 00:22:18,091
I want you to meet
a dear, old friend of mine.

405
00:22:18,092 --> 00:22:20,093
Aaron, this is Paul.

406
00:22:20,094 --> 00:22:22,094
Paul, this is Aaron.

407
00:22:22,095 --> 00:22:23,598
Nice to meet you.

408
00:22:27,097 --> 00:22:28,098
Hello.

409
00:22:34,102 --> 00:22:37,104
Okay.

410
00:22:37,105 --> 00:22:39,105
Are you okay?

411
00:22:39,106 --> 00:22:40,106
I'm fine.

412
00:22:42,107 --> 00:22:45,109
Here, I stole this pass
from a guard.

413
00:22:45,110 --> 00:22:46,110
Thank you.

414
00:22:46,111 --> 00:22:47,111
Be careful.

415
00:22:47,112 --> 00:22:48,111
Always am.

416
00:23:46,150 --> 00:23:47,151
Hey, Reece!

417
00:23:49,152 --> 00:23:52,154
Reece!
Behind you!

418
00:23:57,157 --> 00:23:59,159
Hey, whoa, whoa!

419
00:23:59,160 --> 00:24:00,662
It's me.

420
00:24:00,663 --> 00:24:02,161
Are you okay?

421
00:24:02,162 --> 00:24:04,162
I can't hear anything.

422
00:24:04,163 --> 00:24:06,666
Huh?
Hey, what are you doing?

423
00:24:06,667 --> 00:24:08,042
Hey, come on!

424
00:24:08,043 --> 00:24:09,165
I need to know
where they took Leah!

425
00:24:09,166 --> 00:24:12,045
No, no. Hey!
Look at me.

426
00:24:12,046 --> 00:24:14,169
I will help you find Leah.

427
00:24:14,170 --> 00:24:16,170
These guys,
they're security.

428
00:24:16,171 --> 00:24:17,171
They don't know anything.

429
00:24:17,172 --> 00:24:18,171
Now, come on.

430
00:24:18,172 --> 00:24:22,174
Let's go.

431
00:24:22,175 --> 00:24:23,344
I'm sorry.

432
00:24:26,680 --> 00:24:28,348
Drop your weapon.

433
00:24:28,349 --> 00:24:29,682
In case you haven't realized
what's happening here,

434
00:24:29,683 --> 00:24:31,891
this is a hostage exchange.
Do it.

435
00:24:31,892 --> 00:24:33,182
Let's all take a deep breath.

436
00:24:33,183 --> 00:24:34,183
Drop your weapon!

437
00:24:34,184 --> 00:24:36,353
Yeah, we got it!

438
00:24:36,354 --> 00:24:37,186
She can't hear.

439
00:24:40,187 --> 00:24:41,187
It's okay.

440
00:24:45,190 --> 00:24:47,191
Okay.

441
00:24:47,192 --> 00:24:48,192
We're cooperating.

442
00:24:53,698 --> 00:24:55,699
Just don't hurt Sophie.

443
00:25:05,203 --> 00:25:06,204
Where's my daughter?

444
00:25:06,205 --> 00:25:07,373
Where is she?!

445
00:25:07,374 --> 00:25:09,207
Tell me where she is!

446
00:25:09,208 --> 00:25:12,208
Took her back
to the c-camp.

447
00:25:14,087 --> 00:25:14,545
Reece!

448
00:25:18,212 --> 00:25:20,716
We got to get her to a hospital.

449
00:25:20,717 --> 00:25:22,383
Not the hospital.

450
00:25:22,384 --> 00:25:24,216
My lab.

451
00:25:37,225 --> 00:25:38,227
Got these from Gabe's shop.

452
00:25:38,228 --> 00:25:40,395
Donated to the cause,
free of charge.

453
00:25:40,396 --> 00:25:42,938
Good, good, good.

454
00:25:42,939 --> 00:25:44,940
So what's next?

455
00:25:44,941 --> 00:25:46,231
Well, I think we got it
from here.

456
00:25:48,401 --> 00:25:50,233
But you've been a-a real help.

457
00:25:50,234 --> 00:25:51,234
Thank you.

458
00:25:51,235 --> 00:25:53,113
No, I told you I was in.

459
00:25:53,114 --> 00:25:55,237
Whatever you're doing,
I want to be a part of it.

460
00:25:55,238 --> 00:25:56,406
Marshall, what we're
about to do is dangerous,

461
00:25:56,407 --> 00:25:58,239
not to mention illegal.

462
00:25:58,240 --> 00:25:59,239
No, I'm supposed to do this.

463
00:25:59,240 --> 00:26:00,240
I'm supposed to help.

464
00:26:05,243 --> 00:26:07,245
This locket,
somebody gave it to Hannah

465
00:26:07,246 --> 00:26:09,246
and told her to find me,

466
00:26:09,247 --> 00:26:10,247
that I was a good man,

467
00:26:10,248 --> 00:26:13,417
that I would help her.

468
00:26:13,418 --> 00:26:16,251
I'm not the loser
you think I am.

469
00:26:16,252 --> 00:26:18,252
I don't think
you're a loser.

470
00:26:18,253 --> 00:26:19,253
Ever since my mom died,

471
00:26:19,254 --> 00:26:21,254
I thought,
"Why her and not me?"

472
00:26:23,255 --> 00:26:25,258
But this means
that I'm here for a reason.

473
00:26:25,259 --> 00:26:27,427
I promised your dad
that I would look out for you.

474
00:26:27,428 --> 00:26:29,259
Yeah, I don't need
looking out for.

475
00:26:29,260 --> 00:26:31,261
Those people at the camp do.

476
00:26:33,262 --> 00:26:35,141
Look, if you won't let me do this,

477
00:26:35,142 --> 00:26:37,265
I'll find a way
to help them myself.

478
00:26:49,273 --> 00:26:50,273
To our son.

479
00:26:58,279 --> 00:27:00,280
He has your eyes, you know.

480
00:27:04,283 --> 00:27:06,284
You knew when you left,
didn't you?

481
00:27:07,285 --> 00:27:09,286
That you were pregnant.

482
00:27:09,287 --> 00:27:10,287
Yeah.

483
00:27:13,289 --> 00:27:15,290
I could either abandon
my comrades

484
00:27:15,291 --> 00:27:19,293
and doom my child to a life
of oppression and terror

485
00:27:19,294 --> 00:27:21,171
or forge ahead

486
00:27:21,172 --> 00:27:23,295
and raise him in The Long Peace.

487
00:27:23,296 --> 00:27:25,298
But you couldn't find a way
to bring me along, too.

488
00:27:25,299 --> 00:27:28,299
You never had a stomach
for this kind of mission.

489
00:27:31,301 --> 00:27:32,302
I just couldn't risk it.
I'm sorry.

490
00:27:40,307 --> 00:27:43,309
Are you ever gonna tell him
about me?

491
00:27:43,310 --> 00:27:47,311
Or... Or am I always just gonna
be a "dear, old friend"?

492
00:27:47,312 --> 00:27:51,314
I'm gonna tell him about you
when the time is right.

493
00:27:51,315 --> 00:27:53,315
I'll tell him

494
00:27:53,316 --> 00:27:55,317
you were the love of my life.

495
00:28:05,323 --> 00:28:11,327
I was asked to make
a recording

496
00:28:11,328 --> 00:28:16,208
saying that I
and the others at camp

497
00:28:16,209 --> 00:28:17,331
were members of a cult.

498
00:28:17,332 --> 00:28:18,332
Asked by who?

499
00:28:18,333 --> 00:28:20,333
I can't say.

500
00:28:20,334 --> 00:28:22,335
I just wanted to tell you
that it's not true,

501
00:28:22,336 --> 00:28:24,337
but I think
it could be used against us.

502
00:28:29,339 --> 00:28:33,342
I'm sorry.
I just, um...

503
00:28:33,343 --> 00:28:36,344
I didn't want anything to happen
to those people.

504
00:28:36,345 --> 00:28:37,345
I know.

505
00:28:41,347 --> 00:28:43,349
You just don't understand
what's at stake.

506
00:28:49,521 --> 00:28:52,857
Uh, I think something's wrong.

507
00:28:58,359 --> 00:29:02,239
I wanted you to meet Aaron
so that you could understand.

508
00:29:02,240 --> 00:29:04,363
I think I'm having
some sort of a...

509
00:29:12,368 --> 00:29:14,370
Eve.

510
00:29:14,371 --> 00:29:16,371
What did you do?

511
00:29:18,372 --> 00:29:21,374
You betrayed me, Paul.

512
00:29:21,375 --> 00:29:23,375
You betrayed all of us.

513
00:29:25,377 --> 00:29:29,379
It doesn't matter
what your intention was.

514
00:29:29,380 --> 00:29:31,381
I can't allow you
to put the mission at risk.

515
00:29:31,382 --> 00:29:34,383
We can't allow our children
and our grandchildren

516
00:29:34,384 --> 00:29:37,385
to be slaughtered by Apex.

517
00:29:40,387 --> 00:29:41,890
I wish
it could've been different.

518
00:29:45,390 --> 00:29:47,391
I wish we could've shaped
the future together.

519
00:30:32,672 --> 00:30:34,175
Lindauer.

520
00:30:34,176 --> 00:30:35,176
I thought
you'd want to know

521
00:30:35,177 --> 00:30:37,675
I gave the toxin a trial run.

522
00:30:37,676 --> 00:30:38,676
It works as expected.

523
00:30:38,677 --> 00:30:40,677
You should have no problem
with the doses.

524
00:30:40,678 --> 00:30:41,678
What are you talking about?

525
00:30:41,679 --> 00:30:43,679
Why would we need a trial run?

526
00:30:43,680 --> 00:30:45,183
He couldn't be trusted.

527
00:30:45,184 --> 00:30:46,681
He was a liability.

528
00:30:46,682 --> 00:30:48,682
I had no choice.

529
00:30:48,683 --> 00:30:50,684
Paul?

530
00:30:50,685 --> 00:30:52,685
You used it on Paul?

531
00:30:52,686 --> 00:30:55,687
I did what needed to be done.

532
00:30:55,688 --> 00:30:56,688
I expect you're willing
to do the same.

533
00:30:59,690 --> 00:31:00,690
Yes.

534
00:31:00,691 --> 00:31:02,692
Good.

535
00:31:17,702 --> 00:31:20,038
Just, um, help me sit.

536
00:31:27,708 --> 00:31:28,709
You should go.

537
00:31:28,710 --> 00:31:30,710
Leah's waiting.

538
00:31:30,711 --> 00:31:32,712
Go with Jude.

539
00:31:32,713 --> 00:31:33,712
Save your daughter.

540
00:31:46,721 --> 00:31:50,434
Where is it?

541
00:31:50,435 --> 00:31:51,724
What?

542
00:31:58,231 --> 00:31:59,730
Third shelf.

543
00:32:03,732 --> 00:32:04,902
Reece.

544
00:32:14,740 --> 00:32:17,076
Is there really nothing else
they can do for you?

545
00:32:17,077 --> 00:32:19,453
All roads have come to a dead end,

546
00:32:19,454 --> 00:32:21,744
so the game's up for me.

547
00:32:21,745 --> 00:32:24,081
That's my only chance.

548
00:32:29,750 --> 00:32:33,752
No!

549
00:32:33,753 --> 00:32:34,753
Why would you do that?

550
00:32:34,754 --> 00:32:36,754
I can't let you become like me.

551
00:32:36,755 --> 00:32:39,466
The beginning of Apex
is the end of the human race,

552
00:32:39,467 --> 00:32:40,926
and I cannot let you bring that
into this time.

553
00:32:40,927 --> 00:32:43,759
You just killed me.

554
00:32:43,760 --> 00:32:45,760
I'm sorry.

555
00:32:45,761 --> 00:32:47,762
I came back for you.

556
00:32:47,763 --> 00:32:49,641
I could've just left you there.

557
00:32:49,642 --> 00:32:51,764
I know.

558
00:32:51,765 --> 00:32:53,643
Thank you.

559
00:32:53,644 --> 00:32:56,768
You saved my life,
and you saved Leah's life.

560
00:32:56,769 --> 00:32:58,769
Let me at least take you
to the hospital.

561
00:32:58,770 --> 00:33:00,770
Get out.

562
00:33:11,778 --> 00:33:14,780
That was a B12 shot, you bitch.

563
00:33:54,808 --> 00:33:56,808
All right.

564
00:34:12,696 --> 00:34:13,819
Oh, my God.

565
00:34:16,821 --> 00:34:17,823
Grace.

566
00:34:25,996 --> 00:34:28,706
Where you going?

567
00:34:28,707 --> 00:34:29,830
Are you done?

568
00:34:29,831 --> 00:34:32,832
She's not in the camp.

569
00:34:32,833 --> 00:34:33,832
Grace.

570
00:34:33,833 --> 00:34:34,833
There was an escape.

571
00:34:34,834 --> 00:34:36,003
She's out there.

572
00:34:36,004 --> 00:34:37,003
Well, okay, if that's true,

573
00:34:37,004 --> 00:34:38,170
then we'll help you find her.

574
00:34:38,171 --> 00:34:39,836
Your people are hunting her.

575
00:34:39,837 --> 00:34:41,838
I need to find her.
Hold on a second.

576
00:34:41,839 --> 00:34:42,838
I have to at least try.

577
00:34:42,839 --> 00:34:44,840
Diana!

578
00:34:44,841 --> 00:34:45,842
You don't need me.

579
00:34:45,843 --> 00:34:48,842
We do need you.
I'm not a soldier.

580
00:34:48,843 --> 00:34:50,844
Look, I can't force you
to stay here,

581
00:34:50,845 --> 00:34:52,845
but if the lives of those people
mean anything to you,

582
00:34:52,846 --> 00:34:55,847
then, please, help us.

583
00:35:04,853 --> 00:35:05,854
How long has he been here?

584
00:35:05,855 --> 00:35:08,856
Just showed up.

585
00:35:08,857 --> 00:35:09,856
I'll handle it.

586
00:35:09,857 --> 00:35:10,857
All right.

587
00:35:14,860 --> 00:35:15,860
Hey, man,
you need to go now.

588
00:35:15,861 --> 00:35:18,862
I can't do that,
and you know why.

589
00:35:18,863 --> 00:35:20,366
You're the one
that gave me the locket.

590
00:35:24,866 --> 00:35:26,868
I gave you that
as a favor to Hannah.

591
00:35:26,869 --> 00:35:28,869
So, unless you want to get
your ass busted,

592
00:35:28,870 --> 00:35:29,870
you need to turn around
and go home right now.

593
00:35:29,871 --> 00:35:31,871
I'm not leaving till I see her.

594
00:35:31,872 --> 00:35:34,873
Seriously, turn around and go.

595
00:35:34,874 --> 00:35:36,752
Don't do that. I want to see Hannah.

596
00:35:36,753 --> 00:35:37,875
Let me inside
or I'll go right through you.

597
00:35:37,876 --> 00:35:38,876
You're not going
right through...

598
00:35:41,878 --> 00:35:42,878
Get off him!

599
00:35:45,880 --> 00:35:47,759
It's not right, Roy!

600
00:35:47,760 --> 00:35:48,760
You know it's not right!

601
00:35:48,761 --> 00:35:49,883
Shut up!
You okay?

602
00:35:49,884 --> 00:35:51,219
I'm good.

603
00:35:51,220 --> 00:35:52,387
Let's go. Let's go.

604
00:35:52,388 --> 00:35:53,886
Come on.

605
00:36:17,902 --> 00:36:18,903
Hey.

606
00:36:22,906 --> 00:36:24,907
This is it?

607
00:36:24,908 --> 00:36:28,910
Yeah. Once recently-constructed,
supposedly operational E.M.P.

608
00:36:28,911 --> 00:36:30,788
And you know how to work it?

609
00:36:30,789 --> 00:36:32,914
No, not even close.

610
00:36:32,915 --> 00:36:34,914
Why didn't you stop her?

611
00:36:34,915 --> 00:36:35,916
What do you want me to do,
shoot her?

612
00:36:35,917 --> 00:36:38,085
I got her to finish it.
She... She left instructions.

613
00:36:39,917 --> 00:36:41,918
This is English?

614
00:36:41,919 --> 00:36:43,920
The parts that are legible
look like they're English.

615
00:36:48,923 --> 00:36:50,924
I can help you with this.

616
00:36:50,925 --> 00:36:52,926
Oh! Reece, Nestor.

617
00:36:52,927 --> 00:36:54,927
Hi.
Nestor, Reece.

618
00:36:54,928 --> 00:36:56,928
She can't hear.
She blew out her ear...

619
00:36:56,929 --> 00:36:57,929
I can hear now.

620
00:36:57,930 --> 00:36:59,930
I heal fast.

621
00:36:59,931 --> 00:37:01,100
Just don't care who he is.

622
00:37:01,101 --> 00:37:02,435
Oh.

623
00:37:07,936 --> 00:37:09,937
When do we go get Leah?

624
00:37:13,941 --> 00:37:16,942
Hey, Leah.

625
00:37:16,943 --> 00:37:18,943
I brought you some food.

626
00:37:23,115 --> 00:37:24,947
Hey, you got be hungry, right?

627
00:37:29,950 --> 00:37:31,952
I thought
maybe you could tell me

628
00:37:31,953 --> 00:37:32,952
where you've been,

629
00:37:32,953 --> 00:37:33,953
what you saw out there.

630
00:37:38,956 --> 00:37:40,958
That's okay.

631
00:37:40,959 --> 00:37:43,960
I'll just stand guard out here.

632
00:38:03,973 --> 00:38:07,976
I feel like something bad's
gonna happen.

633
00:38:07,977 --> 00:38:10,978
No.

634
00:38:10,979 --> 00:38:12,979
I wouldn't let anything bad
happen to you.

635
00:38:15,981 --> 00:38:18,983
But for now,

636
00:38:18,984 --> 00:38:20,984
let's just keep
our eyes and ears open.

637
00:38:23,986 --> 00:38:24,987
Okay.

638
00:38:30,991 --> 00:38:32,992
Sophie?

639
00:38:40,998 --> 00:38:41,998
Sophie?

640
00:38:42,999 --> 00:38:45,336
Hey, Mason.

641
00:38:45,337 --> 00:38:48,002
Sorry,
I'm eating your pasta, too.

642
00:38:49,881 --> 00:38:52,005
You okay?

643
00:38:52,006 --> 00:38:54,175
Yeah, I'm fine.
I'm just starving.

644
00:38:54,176 --> 00:38:57,008
But seriously, I feel good.

645
00:38:57,009 --> 00:38:58,010
Should've waited.

646
00:38:58,011 --> 00:39:00,010
Don't worry. I've been
documenting everything...

647
00:39:00,011 --> 00:39:02,012
Temperature, heart rate,
blood pressure.

648
00:39:05,349 --> 00:39:07,016
What the hell?

649
00:39:07,017 --> 00:39:09,016
What?
What is it?

650
00:39:09,017 --> 00:39:10,018
Your eye is, uh...

651
00:39:13,019 --> 00:39:15,020
Whoa! Hey, hey!

652
00:39:15,021 --> 00:39:18,022
Sophie, can you hear me?

653
00:39:18,023 --> 00:39:19,192
Sophie?

654
00:39:19,193 --> 00:39:21,024
Can you hear me?

655
00:39:44,040 --> 00:39:45,376
Close the door.

656
00:39:48,042 --> 00:39:49,043
You want something?

657
00:39:55,047 --> 00:39:58,384
When I got this assignment,

658
00:39:58,385 --> 00:40:00,050
I thought we were doing
something good,

659
00:40:00,051 --> 00:40:04,053
helping people.

660
00:40:04,054 --> 00:40:07,055
Hannah said the others
look to you as a leader.

661
00:40:09,056 --> 00:40:13,059
If that's true, then you need
to round everyone up.

662
00:40:13,060 --> 00:40:15,060
If they want to leave this camp
alive,

663
00:40:15,061 --> 00:40:17,062
they need to be ready to move.

664
00:40:43,079 --> 00:40:45,080
How long you gonna keep me here?

665
00:40:45,081 --> 00:40:46,081
As long as I want.

666
00:40:46,082 --> 00:40:50,084
You assaulted a federal agent.

667
00:40:50,085 --> 00:40:52,963
That's not really the reason
you came up here, is it?

668
00:40:54,088 --> 00:40:58,089
Look...

669
00:40:58,090 --> 00:41:00,090
We can do this all night,

670
00:41:00,091 --> 00:41:01,091
but I've only got
one story to tell,

671
00:41:01,092 --> 00:41:04,093
so it's gonna get really boring.

672
00:41:08,096 --> 00:41:09,599
Why are you really here?

673
00:41:15,100 --> 00:41:16,101
I'll take it from here.

674
00:41:16,102 --> 00:41:19,103
Hey.
Hey, you can't do this.

675
00:41:19,104 --> 00:41:20,104
Hey, you can't do this!

676
00:41:20,105 --> 00:41:21,607
No! Hey...

677
00:41:24,107 --> 00:41:27,108
No, no, no, no, no, no!

678
00:41:27,109 --> 00:41:28,110
No!

679
00:41:28,111 --> 00:41:30,110
No!!

680
00:41:34,113 --> 00:42:01,131
*CREDITS*

