1
00:00:00,042 --> 00:00:01,894
Anteriormente en The 100...

2
00:00:01,919 --> 00:00:04,062
Os presento el Eligius IV.

3
00:00:04,087 --> 00:00:06,187
"No se permite la entrada a los presos".

4
00:00:06,189 --> 00:00:07,523
Los prisioneros siguen aquí.

5
00:00:07,548 --> 00:00:08,468
Esto es un ejército.

6
00:00:08,493 --> 00:00:10,591
¿Puedes arreglarlo para que
podamos matarlos por control remoto?

7
00:00:10,593 --> 00:00:12,260
- Es posible. ¿Por qué?
- Ventaja.

8
00:00:12,262 --> 00:00:14,228
Bajad las armas o los desenchufamos.

9
00:00:14,230 --> 00:00:15,730
Desenchufarlos desde tierra
firme no es una opción.

10
00:00:15,732 --> 00:00:17,298
Alguien tiene que quedarse.

11
00:00:17,300 --> 00:00:19,200
Yo también me quedo.

12
00:00:19,654 --> 00:00:21,536
Coronel, tenemos cinco hostiles más.

13
00:00:21,538 --> 00:00:23,404
¿Qué te dije que pasaría si me mentías?

14
00:00:25,608 --> 00:00:29,104
¿Bellamy? Clarke sabía que vendrías.

15
00:00:29,901 --> 00:00:34,776
Sois wonkru o enemigos de los wonkru.

16
00:00:34,801 --> 00:00:36,089
Elegid.

17
00:00:36,119 --> 00:00:39,287
Cada uno de vosotros ha cometido
delitos contra los wonkru.

18
00:00:39,289 --> 00:00:41,790
Ganad la pelea y salváis vuestra vida.

19
00:00:41,792 --> 00:00:43,819
Traed a los siguientes combatientes.

20
00:01:12,739 --> 00:01:16,257
Cada uno de estos cuatro combatientes
ha cometido delitos contra los wonkru.

21
00:01:16,259 --> 00:01:20,494
Son nuestros enemigos...
traidores a nuestra gente,

22
00:01:20,496 --> 00:01:25,432
traidores a nuestro código
de fuerza, unidad y honor...

23
00:01:25,434 --> 00:01:27,835
pero hoy a uno de vosotros
se le dará una oportunidad

24
00:01:27,837 --> 00:01:30,804
de volver a ser llamando
hermano o hermana.

25
00:01:30,806 --> 00:01:33,774
Ahora bien, primero, debéis sobrevivir.

26
00:01:33,776 --> 00:01:37,168
La única regla en esta
arena es: sed el último.

27
00:01:39,782 --> 00:01:44,852
Como siempre, igual que invitamos a la
muerte en este recinto, la honramos.

28
00:01:50,987 --> 00:01:53,029
- Todo de mí para todos nosotros.
- Omon gon oson.

29
00:01:53,054 --> 00:01:56,055
Omon gon oson.

30
00:02:00,312 --> 00:02:02,036
Ser el último.

31
00:02:45,014 --> 00:02:46,880
¿Dónde demonios está Abby?

32
00:02:47,794 --> 00:02:49,433
¡Por favor!

33
00:02:50,453 --> 00:02:53,287
¡Él no se merece morir!

34
00:02:53,289 --> 00:02:57,891
Díselo a Octavia. ¡Dile que he sido yo!

35
00:03:00,955 --> 00:03:02,763
He sido yo.

36
00:03:13,280 --> 00:03:14,599
¡Sí!

37
00:03:19,448 --> 00:03:22,483
¡Acaba con él! ¡Acaba el trabajo!

38
00:03:22,918 --> 00:03:25,043
¡Acaba con él!

39
00:03:26,088 --> 00:03:27,676
¡Sí!

40
00:03:56,185 --> 00:03:58,652
Los está perdiendo.

41
00:04:05,628 --> 00:04:07,661
Marcus Kane,

42
00:04:07,663 --> 00:04:10,097
al robar a los wonkru
medicinas que dan la vida,

43
00:04:10,099 --> 00:04:12,699
has cometido un crimen
contra nuestro pueblo,

44
00:04:13,396 --> 00:04:16,203
pero eres el último.

45
00:04:16,205 --> 00:04:19,139
¿Se ha ganado su libertad, Blodreina?

46
00:04:28,862 --> 00:04:30,556
No.

47
00:04:31,654 --> 00:04:33,687
Volverá a luchar mañana.

48
00:05:31,195 --> 00:05:32,746
Coronel, soy yo.

49
00:05:32,748 --> 00:05:34,114
Dice la verdad.

50
00:05:34,116 --> 00:05:35,449
De algún modo han
bloqueado el acceso remoto

51
00:05:35,451 --> 00:05:37,827
a la criosala y a los módulos.

52
00:05:37,905 --> 00:05:39,753
No podemos despertar a nadie.

53
00:05:39,755 --> 00:05:42,022
¿Tengo ya tu atención?

54
00:05:42,024 --> 00:05:44,591
No sé cómo entrasteis en mi nave,

55
00:05:44,593 --> 00:05:46,894
pero como le pase algo a
cualquiera de los míos...

56
00:05:46,896 --> 00:05:48,762
No les pasará nada

57
00:05:48,764 --> 00:05:51,298
mientras podamos llegar a un acuerdo.

58
00:05:51,879 --> 00:05:54,001
Yo digo que lo matemos ya.

59
00:06:03,080 --> 00:06:04,378
¿Qué queréis?

60
00:06:04,380 --> 00:06:06,747
Necesitamos vuestra ayuda
para abrir un búnker.

61
00:06:06,749 --> 00:06:07,705
Sois mineros,

62
00:06:07,730 --> 00:06:10,651
no debería suponeros un problema.

63
00:06:11,073 --> 00:06:14,421
Si lo hacéis, soltaré a los tuyos.

64
00:06:15,526 --> 00:06:18,425
¿Y luego qué? ¿Felices para siempre?

65
00:06:18,427 --> 00:06:20,561
Luego separaremos el valle por la mitad.

66
00:06:20,563 --> 00:06:23,494
Si sois felices o no es cosa vuestra,

67
00:06:24,556 --> 00:06:27,467
pero me gustaría creer que
hallaremos una manera de coexistir.

68
00:06:31,861 --> 00:06:35,037
Amenazar con matar a 283 de los míos

69
00:06:35,062 --> 00:06:37,678
es una manera cojonuda
de empezar una amistad.

70
00:06:37,680 --> 00:06:40,008
¿Tenemos un trato o no?

71
00:07:09,945 --> 00:07:12,145
Estás aquí de verdad.

72
00:07:19,554 --> 00:07:21,921
- ¿Madi?
- Está a salvo.

73
00:07:22,391 --> 00:07:24,358
Está en el bosque con los demás.

74
00:07:24,360 --> 00:07:26,860
Diyoza no les buscará
mientras tengamos el control.

75
00:07:28,664 --> 00:07:30,998
Aún seguís todos vivos...

76
00:07:31,000 --> 00:07:33,066
¿Murphy, Monty, Raven?

77
00:07:33,068 --> 00:07:36,570
Echo y Emori. Sí.

78
00:07:36,572 --> 00:07:39,673
Clarke, nos salvaste a todos.

79
00:07:39,885 --> 00:07:41,798
Y ahora habéis vuelto.

80
00:07:50,819 --> 00:07:54,234
Espera. ¿Por qué me va a soltar?

81
00:07:55,570 --> 00:07:58,025
Hemos hecho un trato.

82
00:07:58,050 --> 00:08:00,650
Ha accedido a abrir el búnker.

83
00:08:07,369 --> 00:08:10,037
Siguen todos dormidos.

84
00:08:10,039 --> 00:08:12,205
Ya te he dicho que no
tienes que ir hasta allí.

85
00:08:12,207 --> 00:08:13,573
Míralo por ti mismo.

86
00:08:13,575 --> 00:08:14,941
Los prisioneros que
duermen están en verde.

87
00:08:14,943 --> 00:08:16,777
Como diría Monty, lo verde es bueno.

88
00:08:16,779 --> 00:08:19,046
Los módulos vacíos donde dormía
la tripulación están en rojo.

89
00:08:19,048 --> 00:08:20,947
- Lo rojo es...
- Muerte.

90
00:08:20,949 --> 00:08:23,791
Sí. Eso incluye a nuestro amigo Kodiak.

91
00:08:23,816 --> 00:08:25,650
En fin, está controlado.

92
00:08:25,675 --> 00:08:27,554
Ahora solo puedo despertarlos yo.

93
00:08:27,556 --> 00:08:28,922
Si está controlado,
¿por qué sigues teniendo

94
00:08:28,924 --> 00:08:31,314
la cara de Raven trabajando?

95
00:08:32,174 --> 00:08:33,867
Porque mientras deambulabas sin rumbo,

96
00:08:33,892 --> 00:08:34,821
yo he intentado averiguar

97
00:08:34,846 --> 00:08:36,579
con quién tratamos allí abajo.

98
00:08:36,765 --> 00:08:38,265
¿Te suena?

99
00:08:38,267 --> 00:08:39,766
La mujer de la bitácora del capitán.

100
00:08:39,768 --> 00:08:41,935
Coronel Charmaine Diyoza.

101
00:08:41,937 --> 00:08:44,281
Estuvo en algo llamado la armada SEAL,

102
00:08:44,306 --> 00:08:46,073
fue condecorada al valor tres veces.

103
00:08:46,075 --> 00:08:47,087
No lo entiendo.

104
00:08:47,112 --> 00:08:48,552
¿Cómo acaba una heroína
de guerra liderando

105
00:08:48,577 --> 00:08:50,343
un motín a bordo de una nave prisión?

106
00:08:50,345 --> 00:08:52,045
Buena pregunta.

107
00:08:52,047 --> 00:08:53,580
Se convirtió en una terrorista...

108
00:08:53,582 --> 00:08:55,915
bombardeando campañas, asesinatos.

109
00:08:55,940 --> 00:08:57,150
Cuando la detuvieron,

110
00:08:57,152 --> 00:08:59,453
era la criminal más buscada del mundo.

111
00:08:59,455 --> 00:09:02,571
Y amenazamos con matar a los suyos.

112
00:09:02,596 --> 00:09:03,724
¿Qué podría salir mal?

113
00:09:03,726 --> 00:09:07,127
Raven, ¿me oyes? Cambio.

114
00:09:12,070 --> 00:09:13,567
Dime que todos estáis bien.

115
00:09:13,569 --> 00:09:15,268
Estamos bien.

116
00:09:15,270 --> 00:09:17,304
Tenemos un trato con
la gente de esa nave,

117
00:09:17,306 --> 00:09:19,906
y, por cierto, la radio
láser es una línea abierta,

118
00:09:19,908 --> 00:09:21,675
así que oyen todo lo que decimos.

119
00:09:21,677 --> 00:09:23,009
Encantado de conoceros.

120
00:09:23,011 --> 00:09:24,444
No somos mala gente. Solo...

121
00:09:24,446 --> 00:09:25,879
Raven, mantenlo alejado de la radio.

122
00:09:25,881 --> 00:09:27,447
Entendido.

123
00:09:27,449 --> 00:09:29,953
En fin, ya saben las
reglas, pero por si acaso,

124
00:09:29,978 --> 00:09:32,062
Coronel Diyoza, aquí van otra vez.

125
00:09:32,087 --> 00:09:33,757
Si alguien intenta
saltarse tu seguridad,

126
00:09:33,782 --> 00:09:35,021
los desenchufas.

127
00:09:35,023 --> 00:09:36,857
Si alguien hace algo
que no hayamos acordado,

128
00:09:36,859 --> 00:09:38,458
los desenchufas,

129
00:09:38,460 --> 00:09:41,481
y si no tienes noticias
mías cada hora en punto,

130
00:09:41,506 --> 00:09:43,217
los desenchufas.

131
00:09:43,858 --> 00:09:45,052
¿Eso es todo?

132
00:09:45,077 --> 00:09:49,295
No. No es todo. Alguien quiere saludar.

133
00:09:52,007 --> 00:09:54,775
Raven, Murphy,

134
00:09:55,744 --> 00:09:58,044
me alegro mucho de oír vuestras voces.

135
00:09:58,783 --> 00:10:02,849
¿Clarke? No me lo creo.

136
00:10:03,493 --> 00:10:05,752
Joder, y me llaman cucaracha a mí.

137
00:10:08,200 --> 00:10:10,524
Oye, tened cuidado ahí arria, ¿vale?

138
00:10:11,419 --> 00:10:13,894
Hablaremos más cuando esto haya acabado.

139
00:10:14,614 --> 00:10:16,563
Quiero saberlo todo.

140
00:10:16,565 --> 00:10:19,065
Vale, pero primero,

141
00:10:19,570 --> 00:10:22,369
gracias por salvarnos la vida.

142
00:10:23,773 --> 00:10:25,648
Os echo de menos.

143
00:10:26,819 --> 00:10:28,641
Tenemos que irnos.

144
00:10:31,073 --> 00:10:33,973
Raven, cuídate. Hablamos pronto.

145
00:10:33,998 --> 00:10:35,715
Sí, cada hora en punto.

146
00:10:35,717 --> 00:10:38,137
Dime lo que haces porque te aseguro que

147
00:10:38,162 --> 00:10:41,395
parece que negociamos con terroristas.

148
00:10:41,420 --> 00:10:43,557
¿Le ha dado la vuelta a la tortilla?

149
00:10:44,355 --> 00:10:47,090
Quiero estar en el aire en 90 segundos.

150
00:10:47,191 --> 00:10:49,663
T menos 90 segundo y contando.

151
00:10:49,665 --> 00:10:51,164
Odio admitirlo,

152
00:10:51,166 --> 00:10:53,533
pero la chica scout no se equivoca.

153
00:10:53,535 --> 00:10:56,102
Tú deberías saberlo mejor que nadie.

154
00:10:56,104 --> 00:10:58,656
Deberíamos cargárnoslos,
volar de vuelta a la Eligius

155
00:10:58,681 --> 00:10:59,906
y reunir a los nuestros.

156
00:11:00,509 --> 00:11:01,828
¿Cuánto tardaría la tal Raven

157
00:11:01,853 --> 00:11:03,777
en matar a todos los de crio?

158
00:11:03,779 --> 00:11:06,203
Asumiendo que haya
eliminado los seguros,

159
00:11:06,228 --> 00:11:08,081
tres minutos.

160
00:11:08,083 --> 00:11:09,858
Poneos el cinturón.

161
00:11:16,670 --> 00:11:18,525
¿Confías en mí o no?

162
00:11:18,527 --> 00:11:20,961
No confío en nadie.

163
00:11:20,963 --> 00:11:23,944
Hay una doctora en ese búnker...

164
00:11:25,272 --> 00:11:27,300
La madre de Clarke, al parecer.

165
00:11:27,302 --> 00:11:28,460
Nos llevamos a la doctora,

166
00:11:28,485 --> 00:11:30,570
matamos al chantajista y a su novia.

167
00:11:30,572 --> 00:11:33,288
Volvemos a casa y encontramos una cura.

168
00:11:33,742 --> 00:11:35,642
¿Confías en mí ahora?

169
00:11:47,118 --> 00:11:49,089
Listos para el despegue.

170
00:11:49,091 --> 00:11:51,091
Tres, dos, uno.

171
00:12:42,144 --> 00:12:45,813
Ayer pudiste marcharte con tu libertad.

172
00:12:45,815 --> 00:12:48,882
Tenías a la multitud de tu parte,

173
00:12:48,884 --> 00:12:51,673
pero la perdiste cuando
mostraste debilidad.

174
00:12:55,424 --> 00:12:58,367
Sé que no robaste la medicina, Kane.

175
00:12:59,128 --> 00:13:00,570
Admítelo.

176
00:13:01,378 --> 00:13:05,614
Dime quién la cogió y te soltaré.

177
00:13:05,660 --> 00:13:08,360
Solo un culpable debe
luchar en la arena.

178
00:13:08,362 --> 00:13:09,728
Todos somos culpables.

179
00:13:09,730 --> 00:13:11,830
No he venido a por una
clase de filosofía, Kane.

180
00:13:11,832 --> 00:13:13,732
Vengo a darte una segunda oportunidad.

181
00:13:13,734 --> 00:13:15,878
Y yo te ofrezco lo mismo.

182
00:13:16,270 --> 00:13:18,137
Nos mantuviste unidos, Octavia.

183
00:13:18,139 --> 00:13:20,005
Es verdad. Wonkru es fuerte.

184
00:13:20,007 --> 00:13:23,142
Pudimos hacernos pedazos
durante el año oscuro.

185
00:13:23,144 --> 00:13:25,611
Otra palabra más del año oscuro,

186
00:13:25,613 --> 00:13:27,246
y te meteré en la arena,

187
00:13:27,248 --> 00:13:29,163
aunque digas la verdad.

188
00:13:29,951 --> 00:13:32,985
- Conoces la ley.
- No lucharé.

189
00:13:32,987 --> 00:13:36,555
Entonces morirás.

190
00:13:38,449 --> 00:13:40,322
Has perdido el rumbo.

191
00:13:42,246 --> 00:13:43,785
Todos lo hemos hecho.

192
00:13:45,058 --> 00:13:47,887
Llevo callado demasiado tiempo.

193
00:13:48,636 --> 00:13:51,670
¿Crees que la arena
proporciona justicia?

194
00:13:51,672 --> 00:13:52,892
Sé que lo hace.

195
00:13:52,917 --> 00:13:56,275
A tu madre... a tu madre la flotaron

196
00:13:56,277 --> 00:13:59,345
por tener un segundo
hijo, por tenerte a ti.

197
00:13:59,347 --> 00:14:02,432
Fui parte de ello y de mucho más.

198
00:14:03,484 --> 00:14:07,052
Tenemos la oportunidad
de hacer algo mejor aquí.

199
00:14:09,657 --> 00:14:12,558
La estamos malgastando.

200
00:14:12,560 --> 00:14:13,894
Octavia, por favor.

201
00:14:13,919 --> 00:14:17,363
La fuerza sin piedad no es nada.

202
00:14:17,365 --> 00:14:21,347
No es nada, pero puedes acabar con eso.

203
00:14:22,964 --> 00:14:25,437
Puedes salvarnos.

204
00:14:26,415 --> 00:14:28,294
No es demasiado tarde.

205
00:14:33,613 --> 00:14:35,969
Dime quién robó la medicina, Kane.

206
00:14:43,924 --> 00:14:45,531
Que así sea.

207
00:15:02,543 --> 00:15:05,044
No intentes convencerme.

208
00:15:05,046 --> 00:15:06,887
No lo haré.

209
00:15:26,499 --> 00:15:28,226
Ayer ganó.

210
00:15:28,251 --> 00:15:31,403
Hoy me he asegurado de
asignarle un oponente más débil,

211
00:15:31,405 --> 00:15:33,872
pero se niega a luchar.

212
00:15:33,874 --> 00:15:36,475
Tal vez tú consigas que entre en razón.

213
00:15:38,412 --> 00:15:42,014
Espera. Fui yo.

214
00:15:43,427 --> 00:15:44,786
Yo cogí las pastillas.

215
00:15:44,811 --> 00:15:48,161
No funciono bien sin ellas, y yo...

216
00:15:49,169 --> 00:15:52,524
Por favor no dejes que
muera por algo que hice yo.

217
00:15:54,232 --> 00:15:56,759
Hiciste bien en hacer que la encerrara.

218
00:15:57,565 --> 00:16:00,632
Sabía que confesarías para salvarlo.

219
00:16:00,634 --> 00:16:03,202
La única manera de salvaros los dos

220
00:16:03,204 --> 00:16:05,109
es que él gane el combate.

221
00:16:06,006 --> 00:16:07,898
Tienes un minuto.

222
00:16:09,710 --> 00:16:11,374
Habla con él.

223
00:16:17,017 --> 00:16:21,520
Abby, ¿qué hemos hecho?

224
00:16:23,157 --> 00:16:25,443
Lo que debíamos hacer por sobrevivir.

225
00:16:25,468 --> 00:16:27,501
¿Cuántas veces podremos decirnos eso?

226
00:16:27,526 --> 00:16:29,059
- Es la verdad.
- No.

227
00:16:29,084 --> 00:16:31,439
Es lo que decimos para
justificar el horror

228
00:16:31,464 --> 00:16:33,448
que nos infligimos el uno al otro.

229
00:16:35,503 --> 00:16:37,102
No puedo seguir haciéndolo.

230
00:16:37,104 --> 00:16:39,171
Pero tienes que luchar.
Tienes que luchar.

231
00:16:39,173 --> 00:16:40,672
Haré lo que sea.
Renunciaré a las pastillas.

232
00:16:40,674 --> 00:16:41,974
Haré lo que sea. No puedo perderte.

233
00:16:41,976 --> 00:16:43,509
   

234
00:16:48,415 --> 00:16:50,266
Me he perdido a mí mismo.

235
00:16:55,523 --> 00:16:58,023
- Es la hora.
- No, aún no.

236
00:17:04,331 --> 00:17:07,633
Debes dejarme ir. Debes dejarme ir.

237
00:17:07,635 --> 00:17:10,035
Prométeme que no confesarás,

238
00:17:10,037 --> 00:17:13,806
incluso tras mi muerte,
porque si tú mueres,

239
00:17:13,808 --> 00:17:16,664
mi sacrificio será en vano.

240
00:17:17,549 --> 00:17:21,050
- Prométemelo.
- Te lo prometo. Te lo prometo.

241
00:17:21,075 --> 00:17:24,243
Y prométeme que dejarás
de tomar las pastillas.

242
00:17:26,954 --> 00:17:29,221
Las dejaré. Te lo prometo.

243
00:17:34,162 --> 00:17:35,594
Te quiero.

244
00:17:35,930 --> 00:17:37,782
Kane...

245
00:18:11,882 --> 00:18:14,386
Tía, mira lo que he encontrado.

246
00:18:15,803 --> 00:18:17,502
Venga ya. No podemos divertirnos un poco

247
00:18:17,504 --> 00:18:20,205
antes del posible genocidio.

248
00:18:20,207 --> 00:18:22,407
Era broma, obviamente.

249
00:18:22,805 --> 00:18:25,577
¿A qué psicópata vamos a estudiar hoy?

250
00:18:25,579 --> 00:18:28,880
A ninguno. Estos son los
archivos de las misiones Eligius.

251
00:18:28,882 --> 00:18:29,886
Fíjate.

252
00:18:29,911 --> 00:18:31,717
La empresa financió otras tres misiones

253
00:18:31,719 --> 00:18:32,742
interestelares a larga distancia.

254
00:18:32,767 --> 00:18:33,937
Esta es la Eligius IV.

255
00:18:33,962 --> 00:18:35,854
La Eligius I era una nave
exploradora, no tripulada.

256
00:18:35,856 --> 00:18:38,490
Encontraron una fuente enorme
de hicilodio en un asteroide

257
00:18:38,492 --> 00:18:40,092
llamado Próxima Seis.

258
00:18:40,094 --> 00:18:42,160
La Eligius II fue la primera
misión para extraerlo,

259
00:18:42,162 --> 00:18:44,429
pero fracasó porque no
había suficiente personal,

260
00:18:44,431 --> 00:18:47,561
por eso convirtieron en trabajo
para prisioneros la Eligius IV.

261
00:18:47,586 --> 00:18:49,006
¿Y qué le pasó a la III?

262
00:18:49,031 --> 00:18:51,503
Exacto. Eso es lo raro.

263
00:18:51,505 --> 00:18:53,839
Puedo acceder a la base
de datos de la I, II y IV,

264
00:18:53,841 --> 00:18:58,510
pero la III tiene un algoritmo
de cifrado AES de 256 bits.

265
00:18:58,512 --> 00:19:00,212
- En mi idioma.
- Que ni yo puedo entrar.

266
00:19:00,214 --> 00:19:01,116
Entendido.

267
00:19:01,141 --> 00:19:03,014
Es que... llevo horas intentándolo.

268
00:19:03,016 --> 00:19:04,950
Eh, ¿qué pasa?

269
00:19:05,276 --> 00:19:06,918
Intentan hackearnos desde tierra firme.

270
00:19:06,920 --> 00:19:07,986
¿Y qué haces tú?

271
00:19:07,988 --> 00:19:09,521
Detenerlos. ¿Tú qué crees?

272
00:19:09,523 --> 00:19:11,256
Lo que creo es que tenemos
que desenchufarlos.

273
00:19:11,258 --> 00:19:12,524
No. Puedo hacer esto.

274
00:19:12,526 --> 00:19:14,126
Raven, si no puedes y logran entrar...

275
00:19:14,128 --> 00:19:16,564
Vale. Cállate, Murphy. Ya casi lo tengo.

276
00:19:17,538 --> 00:19:18,856
Vamos.

277
00:19:21,445 --> 00:19:23,085
No pasa nada.

278
00:19:23,704 --> 00:19:25,971
No. No, qué va. Tenemos
que decírselo a Bellamy.

279
00:19:25,973 --> 00:19:27,639
Murphy, no. Por favor no.

280
00:19:27,664 --> 00:19:29,241
No. Ya conoces las reglas, ¿vale?

281
00:19:29,243 --> 00:19:30,709
Esto es justo lo que acordamos.

282
00:19:30,711 --> 00:19:31,743
¿Y si consiguen acceder la próxima vez?

283
00:19:31,745 --> 00:19:33,879
No lo harán. Lo tengo controlado.

284
00:19:33,881 --> 00:19:35,647
¿De verdad? Mira, Raven.

285
00:19:35,649 --> 00:19:36,982
Puedo entender que no quieras matar

286
00:19:36,984 --> 00:19:38,517
a 300 personas mientras duermen,

287
00:19:38,519 --> 00:19:39,584
pero si no podemos con ellos...

288
00:19:39,586 --> 00:19:42,524
He dicho que puedo, ¿vale?,

289
00:19:42,549 --> 00:19:44,283
así que ¿por qué no te
vas a jugar con tu pelota

290
00:19:44,308 --> 00:19:46,706
y yo haré el resto como siempre?

291
00:19:50,597 --> 00:19:52,573
A la orden, capitán.

292
00:20:04,106 --> 00:20:07,412
Igual que invitamos a la muerte
en este recinto, la honramos.

293
00:20:10,250 --> 00:20:11,956
Omon gon oson.

294
00:20:11,981 --> 00:20:14,191
- Todo de mí para vosotros.
- Omon gon oson.

295
00:20:14,964 --> 00:20:18,271
Y, como siempre, sed el último.

296
00:20:25,933 --> 00:20:29,977
¿Qué ocurre? Elige tu arma.

297
00:20:39,847 --> 00:20:41,479
Lucha conmigo, desgraciado,

298
00:20:41,481 --> 00:20:44,249
o ninguno saldrá de aquí con vida.

299
00:20:53,420 --> 00:20:55,600
No lucharé contigo.

300
00:20:56,129 --> 00:20:58,865
No mataré a este hombre.

301
00:21:01,435 --> 00:21:07,138
De algún modo hemos dejado que la
justicia se convierta en venganza

302
00:21:07,140 --> 00:21:10,141
y la venganza en un deporte,

303
00:21:10,143 --> 00:21:14,346
y yo he dejado que esa
oscuridad se alce...

304
00:21:15,616 --> 00:21:18,683
Pero mi complicidad acaba hoy.

305
00:21:18,685 --> 00:21:23,345
O eres un wonkru o eres
enemigo de los wonkru.

306
00:21:24,658 --> 00:21:26,625
Elige.

307
00:21:26,627 --> 00:21:28,634
Ya lo he hecho.

308
00:21:38,372 --> 00:21:40,572
Levanta.

309
00:21:41,708 --> 00:21:43,108
Vamos, Kane

310
00:21:43,110 --> 00:21:46,035
¿Dónde está tu instinto
de supervivencia?

311
00:21:47,648 --> 00:21:51,380
Salvar a mi gente va más allá

312
00:21:51,405 --> 00:21:53,418
de mantenerlos vivos.

313
00:21:57,163 --> 00:21:59,467
No es demasiado tarde.

314
00:22:03,196 --> 00:22:05,334
Para ti, sí.

315
00:22:17,611 --> 00:22:19,525
¡Despejad la arena!

316
00:22:19,550 --> 00:22:21,314
Llevad a los prisioneros a sus celdas.

317
00:22:21,339 --> 00:22:23,580
Octavia, no es seguro estar aquí.

318
00:22:23,605 --> 00:22:25,548
No. ¡No!

319
00:22:57,584 --> 00:23:01,619
Sabía que vendrías. Sabía que vendrías.

320
00:23:38,876 --> 00:23:40,765
¿Quiénes son?

321
00:23:41,512 --> 00:23:43,366
Hemos venido a rescataros.

322
00:23:45,149 --> 00:23:48,484
- ¿Por qué vais armados?
- O, O, no pasa nada.

323
00:23:49,718 --> 00:23:51,614
Tenemos un acuerdo.

324
00:23:52,958 --> 00:23:56,020
Antes de pasar a eso, ¿y mi madre?

325
00:23:56,660 --> 00:23:58,661
La llevaré junto a su madre.

326
00:24:04,009 --> 00:24:06,602
Bueno, supongo que eres su hermana.

327
00:24:06,627 --> 00:24:08,026
Sí. Lo siento.

328
00:24:08,054 --> 00:24:10,521
Octavia, esta es la coronel Diyoza.

329
00:24:10,523 --> 00:24:13,257
- ¿Coronel?
- Solía serlo.

330
00:24:14,946 --> 00:24:17,061
Me encanta la pintura
de guerra, por cierto.

331
00:24:20,800 --> 00:24:22,834
Vale, ¿cómo lo hacemos?

332
00:24:22,836 --> 00:24:24,602
De dos en dos.

333
00:24:25,222 --> 00:24:27,538
¿Por qué no vais
recogiendo vuestras cosas,

334
00:24:27,540 --> 00:24:30,408
y empezaremos en cuanto
estemos listos arriba?

335
00:24:46,724 --> 00:24:48,256
¿Para cuánta gente exactamente

336
00:24:48,281 --> 00:24:50,414
deberíamos prepararnos para extraer?

337
00:24:50,439 --> 00:24:53,674
- 1.200.
- 814.

338
00:24:59,249 --> 00:25:00,805
Entendido.

339
00:25:03,998 --> 00:25:07,078
El número de personas que
salvaremos hoy es de 814.

340
00:25:07,080 --> 00:25:09,547
¿Recibido, Shaw? ¿Cómo va ahí arriba?

341
00:25:09,549 --> 00:25:11,082
Sigo sin acceder.

342
00:25:11,084 --> 00:25:13,865
Sea quién sea esa chica, es buena.

343
00:25:14,013 --> 00:25:16,053
Te avisaré cuando vuelva a entrar.

344
00:25:24,364 --> 00:25:26,397
Qué bonito.

345
00:25:46,713 --> 00:25:48,352
¿Murphy?

346
00:25:48,354 --> 00:25:50,855
¿Pensaste que era un buen
lugar para una siesta?

347
00:25:51,931 --> 00:25:53,057
Sí. ¿Por qué no?

348
00:25:53,082 --> 00:25:55,716
Estos tíos llevan haciéndola 100 años.

349
00:25:56,869 --> 00:25:59,030
¿Qué? ¿Creías que uno
se estaba despertando?

350
00:25:59,275 --> 00:26:00,565
Dijiste que era imposible.

351
00:26:00,567 --> 00:26:02,191
No lo es.

352
00:26:04,027 --> 00:26:06,785
¿Qué haces aquí exactamente, Raven?

353
00:26:07,191 --> 00:26:08,680
¿Pasar el rato con toda esta gente

354
00:26:08,705 --> 00:26:11,306
a la que quizá tengas que matar?

355
00:26:14,354 --> 00:26:15,813
Espera.

356
00:26:16,172 --> 00:26:17,961
Raven, espera.

357
00:26:18,518 --> 00:26:20,962
No iba en serio, ¿vale?

358
00:26:21,721 --> 00:26:23,548
Sé lo difícil que es.

359
00:26:27,134 --> 00:26:28,946
Mira. Lo siento si he sido una borde.

360
00:26:28,995 --> 00:26:30,610
Es solo...

361
00:26:33,384 --> 00:26:36,009
Me da miedo pensar que no
seré capaz de desenchufarlos.

362
00:26:37,563 --> 00:26:39,837
Lo sé.

363
00:26:39,839 --> 00:26:41,847
Por eso lo haré yo.

364
00:26:43,371 --> 00:26:45,443
- Murphy.
- Tú espera.

365
00:26:45,445 --> 00:26:47,545
A todos les sorprendió
que me quedara atrás,

366
00:26:47,547 --> 00:26:49,447
es decir, a mí el que más.

367
00:26:49,449 --> 00:26:52,049
Creía que quizá lo hacía
por impresionar a Emori,

368
00:26:52,051 --> 00:26:54,719
pero cuanto más lo pienso...

369
00:26:57,941 --> 00:27:00,958
Es decir, ¿por qué siempre
tienes que sacrificarte tú?

370
00:27:03,530 --> 00:27:05,622
En fin, si acaba llegando el momento,

371
00:27:06,132 --> 00:27:07,755
lo haré yo.

372
00:27:26,452 --> 00:27:30,788
- ¿Ya ha acabado?
- Está vivo... por ahora.

373
00:27:34,961 --> 00:27:36,758
Hola, mamá.

374
00:27:39,650 --> 00:27:41,257
¿Clarke?

375
00:27:52,356 --> 00:27:55,356
¿Cómo? ¿Cómo?

376
00:27:56,816 --> 00:27:58,115
¿Cuándo? ¿Cuándo has...?

377
00:27:58,117 --> 00:28:00,551
Deberíamos irnos, ya.

378
00:28:06,693 --> 00:28:09,018
Todo va a salir bien,

379
00:28:09,796 --> 00:28:12,323
pero primero, tenemos
que sacarte de aquí.

380
00:28:12,865 --> 00:28:14,651
Vamos.

381
00:28:17,370 --> 00:28:19,773
¿Qué pasa con Marcus?

382
00:28:20,373 --> 00:28:21,992
Lo llevaré a la superficie.

383
00:28:22,017 --> 00:28:24,345
Después de eso, es cosa vuestra.

384
00:28:39,335 --> 00:28:41,325
DE LAS CENIZAS RESURGIREMOS

385
00:28:41,327 --> 00:28:44,895
Kom falau oso na gyon op.

386
00:28:44,897 --> 00:28:46,897
Kom falau oso na gyon op.

387
00:28:46,899 --> 00:28:49,300
Kom falau oso na gyon op.

388
00:28:49,302 --> 00:28:51,002
Kom falau oso na gyon op.

389
00:28:51,004 --> 00:28:53,738
Kom falau oso na gyon op.

390
00:28:53,740 --> 00:28:56,007
Kom falau oso na gyon op.

391
00:28:56,009 --> 00:28:59,165
Kom falau oso na gyon op.

392
00:28:59,190 --> 00:29:01,048
Kom falau oso na gyon op.

393
00:29:01,073 --> 00:29:03,604
Kom falau oso na gyon op.

394
00:29:39,899 --> 00:29:41,109
Vamos.

395
00:29:47,285 --> 00:29:49,018
Gracias.

396
00:29:49,020 --> 00:29:50,855
Me alegro de verte.

397
00:29:58,997 --> 00:30:00,940
El trato era que nada de armas.

398
00:30:00,965 --> 00:30:02,424
No era mi trato.

399
00:30:04,928 --> 00:30:07,249
Necesito hablar contigo en privado.

400
00:30:07,251 --> 00:30:09,654
Dame un segundo, luego sígueme.

401
00:30:24,527 --> 00:30:26,652
Bien. Sacadle.

402
00:30:37,204 --> 00:30:40,760
Blodreina, la reina roja.

403
00:30:42,320 --> 00:30:44,139
Háblame del pozo de combate.

404
00:30:45,108 --> 00:30:46,288
¿Cómo surgió?

405
00:30:46,803 --> 00:30:48,197
Porque me parece que alguien

406
00:30:48,222 --> 00:30:49,331
ha leído a Ovidio demasiadas...

407
00:30:49,356 --> 00:30:52,390
Seis años es mucho tiempo.

408
00:30:53,098 --> 00:30:56,425
Las cosas han cambiado. Yo he cambiado.

409
00:31:01,057 --> 00:31:02,850
Tenemos que hablar de muchas cosas, O.

410
00:31:02,852 --> 00:31:04,380
Pues sí,

411
00:31:06,122 --> 00:31:08,089
pero ahora mismo no.

412
00:31:08,091 --> 00:31:10,458
No me fío de esta gente, Bell.

413
00:31:10,460 --> 00:31:12,460
¿Quiénes son? ¿De dónde han salido?

414
00:31:12,462 --> 00:31:13,794
¿Por qué nos ayudan?

415
00:31:13,796 --> 00:31:16,130
Yo tampoco me fío de ellos, ¿vale?

416
00:31:16,730 --> 00:31:18,699
Pero necesito que tú confíes en mí.

417
00:31:18,701 --> 00:31:20,601
Tenemos ventaja.

418
00:31:21,631 --> 00:31:23,604
¿Qué clase de ventaja?

419
00:31:29,579 --> 00:31:31,699
Muy bien. Subidlo.

420
00:31:37,425 --> 00:31:39,120
Despejado.

421
00:31:41,724 --> 00:31:44,525
Hola. Eh...

422
00:31:52,025 --> 00:31:53,301
Espera a la noche.

423
00:31:53,303 --> 00:31:56,370
Si te cogen, no podré ayudarte.

424
00:32:12,573 --> 00:32:14,505
Ahí está nuestra doctora.

425
00:32:17,139 --> 00:32:19,560
Shaw, ¿por qué coño tardas tanto?

426
00:32:19,562 --> 00:32:21,729
Te lo he dicho, esa chica
es una especie de genio.

427
00:32:21,731 --> 00:32:23,822
Todo lo que se me ocurre, ya
se le ha ocurrido a ella.

428
00:32:23,847 --> 00:32:25,666
Incluso le da tiempo a burlarse.

429
00:32:25,668 --> 00:32:26,667
¿Significa que sabe

430
00:32:26,669 --> 00:32:28,202
que has estado intentando entrar?

431
00:32:28,204 --> 00:32:29,971
- Puede, pero...
- Te dije que tuvieras cuidado.

432
00:32:29,973 --> 00:32:31,800
Los de arriba son
nuestros hombres, Shaw.

433
00:32:31,825 --> 00:32:34,721
Tranquila. Están bien, ¿Ves?

434
00:32:34,746 --> 00:32:36,928
Cómodos como bichos criminales dementes

435
00:32:36,953 --> 00:32:39,578
en capullos herméticamente sellados.

436
00:32:42,779 --> 00:32:44,712
Herméticamente sellados.

437
00:32:46,273 --> 00:32:47,855
¿Qué?

438
00:32:47,857 --> 00:32:50,524
¿Aún tenemos acceso a las
plataformas de atraque?

439
00:32:50,526 --> 00:32:51,863
   

440
00:32:55,941 --> 00:32:57,131
Sí.

441
00:32:57,308 --> 00:32:58,769
Ábrelas todas.

442
00:32:59,369 --> 00:33:02,003
- Eso los mataría.
- A los nuestros no.

443
00:33:02,005 --> 00:33:04,372
Tenemos a nuestra doctora.
Es hora de acabar con esto.

444
00:33:07,210 --> 00:33:10,044
Abriendo puertas de
plataformas de atraque.

445
00:33:13,082 --> 00:33:15,989
John Murphy recibe el pase
de sí mismo, eso sí...

446
00:33:16,014 --> 00:33:17,251
regateando por el campo.

447
00:33:17,253 --> 00:33:19,381
Mientras, la portera
científica superabobinable

448
00:33:19,406 --> 00:33:21,105
- y coja intenta defenderse.
- Vale.

449
00:33:21,130 --> 00:33:23,791
¿Lo logrará? No. No ha
podido. Es demasiado rápido.

450
00:33:23,793 --> 00:33:27,271
¿Podrá marcar? ¡Gol! ¡Sí!

451
00:33:27,296 --> 00:33:29,865
¡Sí! Oh, qué dulce es esto.

452
00:33:31,267 --> 00:33:33,100
¿Qué ocurre?

453
00:33:33,102 --> 00:33:34,969
Abriendo plataforma este.

454
00:33:34,971 --> 00:33:36,270
Intentan matarnos

455
00:33:36,272 --> 00:33:37,782
vaciando el oxígeno.

456
00:33:38,173 --> 00:33:41,075
- Eso no es bueno.
- Hora de desenchufarlos.

457
00:33:42,548 --> 00:33:44,487
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- No mucho.

458
00:33:44,925 --> 00:33:46,657
Espera. ¿Lo suficiente
para criogenizarnos?

459
00:33:46,682 --> 00:33:47,782
Buena idea. Dime cómo.

460
00:33:47,784 --> 00:33:49,717
Tú eres tú, ¿vale? Averígualo.

461
00:33:49,719 --> 00:33:53,788
Murphy, es la hora. Tira de la palanca.

462
00:33:55,728 --> 00:33:56,957
Vale. Yo lo haré.

463
00:33:56,959 --> 00:33:58,325
Espera, espera, espera, espera,
espera, espera, espera, espera.

464
00:33:58,327 --> 00:33:59,593
¿Qué?

465
00:33:59,595 --> 00:34:02,505
No estoy listo para morir. ¿Y tú?

466
00:34:03,685 --> 00:34:05,519
- Ya está.
- Buen trabajo.

467
00:34:05,544 --> 00:34:07,224
Prepara el despegue.

468
00:34:09,939 --> 00:34:11,212
Espera.

469
00:34:11,874 --> 00:34:14,542
¿Qué ocurre, Shaw? Dímelo.

470
00:34:14,544 --> 00:34:16,277
Se están despertando.

471
00:34:17,080 --> 00:34:18,779
Han abierto los módulos.

472
00:34:18,781 --> 00:34:20,347
Coronel, si no cerramos las compuertas

473
00:34:20,349 --> 00:34:22,349
ahora, los tuyos también morirán.

474
00:34:22,374 --> 00:34:24,782
Dices los nuestros, ¿verdad, teniente?

475
00:34:24,807 --> 00:34:26,887
¿Cuáles son tus órdenes?

476
00:34:29,859 --> 00:34:31,559
Cierra las puertas.

477
00:34:32,795 --> 00:34:34,795
De todos modos, volvemos
a tener el control.

478
00:34:34,797 --> 00:34:38,899
Tu amiga quizá sea lista,
pero es una cobarde.

479
00:34:43,882 --> 00:34:45,633
Una cobarde viva.

480
00:34:59,395 --> 00:35:01,868
El instinto de supervivencia apesta.

481
00:35:23,955 --> 00:35:25,562
Esto es un error, hermano.

482
00:35:25,665 --> 00:35:27,531
Está empezando con sus guerreros.

483
00:35:27,533 --> 00:35:29,066
Sé que tengo razón.

484
00:35:29,068 --> 00:35:31,402
Aquí hay todo un ejército.

485
00:35:31,773 --> 00:35:34,238
La mayoría somos leales a ti no a ella.

486
00:35:34,531 --> 00:35:36,474
Solo dilo.

487
00:35:36,897 --> 00:35:38,488
Aún no.

488
00:35:43,116 --> 00:35:44,925
Llegará el momento.

489
00:35:44,950 --> 00:35:47,230
No hagáis nada estúpido.

490
00:35:47,255 --> 00:35:49,121
Vamos.

491
00:35:51,995 --> 00:35:53,695
¿Y mi doctora?

492
00:36:05,705 --> 00:36:08,472
Vale. Aquí estamos a salvo.
Vamos a quitarle las esposas.

493
00:36:08,901 --> 00:36:11,108
Si tienes razón y ese valle

494
00:36:11,110 --> 00:36:14,645
es el único lugar habitable,
¿dónde iremos tu madre y yo?

495
00:36:14,647 --> 00:36:17,047
Hablaré con Octavia, veré
si puedo razonar con ella.

496
00:36:17,049 --> 00:36:18,983
No serás capaz.

497
00:36:18,985 --> 00:36:21,485
Aun así, es cosa de mañana.

498
00:36:21,487 --> 00:36:23,154
Hoy tenemos que manteneros ocultos

499
00:36:23,156 --> 00:36:24,455
hasta que todos estén a salvo...

500
00:36:26,929 --> 00:36:28,093
¿Qué demonios ha sido eso?

501
00:36:28,118 --> 00:36:30,618
Yo sé lo que ha sido. Quedaos aquí.

502
00:36:33,266 --> 00:36:35,553
Siento lo de vuestra bonita fuente,

503
00:36:35,578 --> 00:36:37,641
pero solo ha ido a media potencia.

504
00:36:37,937 --> 00:36:40,437
Sé que la mayoría vais armados.

505
00:36:40,594 --> 00:36:42,940
Si alguien se mueve a por su arma,

506
00:36:42,942 --> 00:36:46,443
veréis lo que le pasa a la
carne humana a toda potencia.

507
00:36:46,445 --> 00:36:48,179
- No es agradable.
- ¡Oye!

508
00:36:48,181 --> 00:36:50,308
¿Qué demonios haces?

509
00:36:50,333 --> 00:36:53,601
- Una llamada mía...
- Haz la llamada.

510
00:36:58,400 --> 00:37:01,556
Raven, adelante. ¿Me recibes?

511
00:37:08,855 --> 00:37:11,686
Se acabó el trato, pero
nadie tiene que salir herido.

512
00:37:11,688 --> 00:37:13,582
Viene alguien.

513
00:37:13,824 --> 00:37:17,058
No disparéis. ¿Y tu madre?

514
00:37:19,582 --> 00:37:22,530
Es nuestra médico. No te la llevarás.

515
00:37:22,532 --> 00:37:24,632
Te ha hecho una pregunta

516
00:37:24,634 --> 00:37:26,644
¿Y la médico?

517
00:37:27,237 --> 00:37:28,378
Tiene razón.

518
00:37:28,403 --> 00:37:29,971
Ya no eres tan dura, ¿verdad?

519
00:37:29,973 --> 00:37:32,792
¡No! Esperad.

520
00:37:38,749 --> 00:37:41,082
Estoy aquí.

521
00:37:45,822 --> 00:37:47,928
No disparéis.

522
00:37:49,264 --> 00:37:51,136
Nos iremos sin pelear.

523
00:37:51,631 --> 00:37:54,963
Seguro que no, traidora.

524
00:37:55,460 --> 00:37:57,265
- ¿"Nos"?
- Los dos.

525
00:37:57,267 --> 00:37:59,743
Esas son mis condiciones.

526
00:38:02,860 --> 00:38:05,340
Ya veo a quién ha salido tu hija.

527
00:38:05,342 --> 00:38:07,008
Coged a los dos.

528
00:38:07,010 --> 00:38:08,468
Mamá, ¿qué haces?

529
00:38:08,493 --> 00:38:10,297
Te quiero, Clarke.

530
00:38:10,322 --> 00:38:14,289
- Vamos. Moveos.
- Pues vale. Aquí están mis condiciones.

531
00:38:14,314 --> 00:38:16,384
El valle es nuestro.

532
00:38:16,386 --> 00:38:20,174
Cualquier intento de entrar se
enfrentará a una fuerza desmedida.

533
00:38:21,458 --> 00:38:23,458
Siempre que permanezcáis aquí,

534
00:38:23,460 --> 00:38:25,693
no tendremos problemas.

535
00:38:28,265 --> 00:38:30,598
¿Hay algún problema?

536
00:38:32,906 --> 00:38:34,969
¿Qué hay de Raven y Murphy?

537
00:38:34,971 --> 00:38:37,305
Por ahora, seguros.

538
00:38:37,307 --> 00:38:40,708
Vamos. Conmigo.

539
00:38:45,966 --> 00:38:48,770
Szybunka, es una orden.

540
00:38:57,114 --> 00:38:58,827
¡Szybunka, idiota!

541
00:38:58,829 --> 00:39:01,529
Id a la nave. ¡Moveos! ¡Ahora!

542
00:39:01,531 --> 00:39:03,565
Listos para una
evacuación de emergencia.

543
00:39:12,609 --> 00:39:14,676
Octavia, ¿me oyes?

544
00:39:14,678 --> 00:39:16,778
Te tengo.

545
00:39:22,352 --> 00:39:24,727
Piloto automático activado.

546
00:39:25,317 --> 00:39:26,554
¿Qué coño ha pasado?

547
00:39:26,556 --> 00:39:28,389
Lo que ha pasado es
que estamos en guerra.

548
00:39:28,391 --> 00:39:29,924
Apunta los misiles... uno a la gente,

549
00:39:29,926 --> 00:39:30,883
y otro al búnker.

550
00:39:30,908 --> 00:39:31,883
Espera. ¿De qué hablas?

551
00:39:31,908 --> 00:39:33,161
- Sacadlos de aquí.
- No. Espera.

552
00:39:33,163 --> 00:39:34,462
- Hazlo ya.
- Esperad.

553
00:39:34,464 --> 00:39:35,830
- ¡Por favor!
- Mi hija está ahí abajo.

554
00:39:35,832 --> 00:39:38,243
Echa el freno. Esto es una nave minera.

555
00:39:38,268 --> 00:39:39,376
Los misiles están diseñados

556
00:39:39,401 --> 00:39:41,782
para destruir asteroides, no personas.

557
00:39:41,807 --> 00:39:44,243
Por culpa de este idiota,
no tenemos más opción.

558
00:39:44,268 --> 00:39:47,041
Tomarán represalias. Tenemos
que acabar con esto ahora.

559
00:39:47,043 --> 00:39:48,543
Coronel, piénsalo.

560
00:39:48,545 --> 00:39:51,012
Por mis cuentas, quedarán
menos de 1.500 personas

561
00:39:51,014 --> 00:39:52,943
de la raza humana.

562
00:39:53,380 --> 00:39:56,885
- Te ha dado una orden.
- Yo piloto la nave.

563
00:39:56,887 --> 00:39:59,320
Dispárame y todos moriremos.

564
00:39:59,322 --> 00:40:02,023
No te lo volveré a pedir, teniente.

565
00:40:05,930 --> 00:40:07,913
Esto es un error.

566
00:40:15,369 --> 00:40:17,639
CÓDIGO DE LANZAMIENTO INVÁLIDO

567
00:40:19,009 --> 00:40:20,441
¿Por qué tardas tanto?

568
00:40:22,830 --> 00:40:25,351
- ¿Qué ocurre?
- No sé. Está bloqueado.

569
00:40:25,376 --> 00:40:28,583
- ¿Tu amiga Raven?
- Tiene que serlo.

570
00:40:32,739 --> 00:40:34,555
Vamos a por ella.

571
00:40:34,557 --> 00:40:37,558
Entendido. Poneos los cinturones.

572
00:40:37,560 --> 00:40:40,484
Motor principal activado en tres, dos...

573
00:40:53,437 --> 00:40:55,995
Solo tenemos 283 más.

574
00:41:11,838 --> 00:41:16,620
Confié en ti. Es por tu culpa.

575
00:41:16,714 --> 00:41:18,933
Blodreina...

576
00:41:19,777 --> 00:41:21,803
¿qué hacemos ahora?

577
00:41:22,086 --> 00:41:25,144
Ahora vamos a la guerra.

578
00:41:32,438 --> 00:41:37,438
www.subtitulamos.tv

