1
00:00:46,560 --> 00:00:49,370
Chica, ¿cómo hago para que mi
pelo se parezca al de Madonna en

2
00:00:49,390 --> 00:00:51,400
Buscando a Susan desesperadamente?

3
00:00:51,600 --> 00:00:53,850
Cada vez que me peino
mis raíces parecen...

4
00:00:53,890 --> 00:00:55,500
¿las de Miss Celie?

5
00:00:55,610 --> 00:00:58,370
¿Por qué habláis de asuntos banales?

6
00:00:58,480 --> 00:01:00,680
Desde hace diez años,
La Casa de Abundance

7
00:01:00,780 --> 00:01:02,680
ha reinado con supremacía,

8
00:01:02,780 --> 00:01:06,350
pero la semana pasada, Pendavis
robó nuestros trofeos.

9
00:01:06,580 --> 00:01:08,380
Concentraos, niños.

10
00:01:09,270 --> 00:01:11,480
Es hora de recordarle al mundo

11
00:01:11,490 --> 00:01:13,220
quiénes somos.

12
00:01:13,320 --> 00:01:14,760
¿En qué categoría nos presentamos?

13
00:01:14,790 --> 00:01:15,960
Superhéroes.

14
00:01:15,990 --> 00:01:17,910
¿Por qué mejor no darle
a tu madre un Sominex?

15
00:01:17,950 --> 00:01:19,710
Realeza.

16
00:01:21,090 --> 00:01:22,810
Pero deberíamos entrar todos juntos.

17
00:01:22,830 --> 00:01:24,486
- Todos los de la casa.
- ¿Y qué vamos a hacer?

18
00:01:24,510 --> 00:01:26,490
¿Nos vamos a Burger King a
pillar unas cuantas coronas?

19
00:01:32,610 --> 00:01:35,970
Silencio, niños, dejad
hablar a vuestra madre.

20
00:01:36,510 --> 00:01:38,380
Ya sé lo que vamos a hacer.

21
00:01:38,480 --> 00:01:39,480
Es la madre de los inventos.

22
00:01:39,490 --> 00:01:41,330
Y de aquí es que salen las ideas buenas.

23
00:01:42,690 --> 00:01:47,130
Entraremos todos juntos como
La Real Casa de Abundance

24
00:01:47,170 --> 00:01:48,690
Me encanta.

25
00:01:49,830 --> 00:01:51,630
No puede ser. Espera un momento.

26
00:01:51,730 --> 00:01:53,330
Es la tercera vez esta semana

27
00:01:53,430 --> 00:01:54,780
que te quedas mis ideas
como si fueran tuyas,

28
00:01:54,790 --> 00:01:57,430
y estas zorras te siguen el juego.

29
00:01:59,050 --> 00:02:00,910
¿Qué diferencia hay entre
entrar como la realeza

30
00:02:00,950 --> 00:02:02,486
y la Real Casa de Abundance?

31
00:02:02,510 --> 00:02:05,270
Solo porque tengas una idea no significa

32
00:02:05,280 --> 00:02:07,480
que sepas llevarla a cabo.

33
00:02:07,580 --> 00:02:09,770
Las ideas son ingredientes.

34
00:02:09,870 --> 00:02:13,320
Solo una madre de verdad
sabe cómo prepararlas.

35
00:02:13,420 --> 00:02:16,390
De verdad. ¿Lo has oído, travesti?

36
00:02:16,490 --> 00:02:18,120
Ahora ve a terminar de cocinar.

37
00:02:18,220 --> 00:02:20,520
Esta zorra tiene hambre.

38
00:02:42,250 --> 00:02:44,310
Chica, no quiero ir a la cárcel.

39
00:02:44,420 --> 00:02:45,970
Mi amiga Coco fue a la cárcel,

40
00:02:46,030 --> 00:02:48,320
le rompieron la mandíbula y la nariz.

41
00:02:48,420 --> 00:02:51,190
Si no te arriesgas pierdes más.

42
00:02:52,390 --> 00:02:54,030
Cerraremos puertas en diez minutos.

43
00:02:54,070 --> 00:02:55,750
¿A esa hora sales, guapo?

44
00:02:55,810 --> 00:02:57,230
¡Sí!

45
00:02:57,430 --> 00:03:00,560
Chica, toda esta cultura
me está debilitando.

46
00:03:08,640 --> 00:03:10,440
Me podría venir a vivir aquí.

47
00:03:10,750 --> 00:03:12,520
Este debería ser mi nuevo apartamento.

48
00:03:12,530 --> 00:03:14,580
Te lo mereces, madre. De verdad que sí.

49
00:03:28,770 --> 00:03:31,090
El jinete sin cabeza.

50
00:03:45,340 --> 00:03:47,310
Premio.

51
00:03:52,650 --> 00:03:54,550
- Acompaña a tu madre a su trono.
- Sí.

52
00:04:01,390 --> 00:04:02,606
Atención, visitantes del museo.

53
00:04:02,630 --> 00:04:05,170
El museo cierra sus
puertas en cinco minutos.

54
00:04:05,210 --> 00:04:06,330
Cinco minutos.

55
00:04:06,430 --> 00:04:08,260
Mierda. Tenemos que escondernos.

56
00:04:58,420 --> 00:04:59,870
Madre, ¿qué nos llevamos?

57
00:05:00,230 --> 00:05:01,480
Todo.

58
00:05:04,790 --> 00:05:08,220
Dios mío. Vamos,
deprisa. No te dejes eso.

59
00:05:09,390 --> 00:05:11,120
Deprisa. Vamos.

60
00:05:11,130 --> 00:05:12,590
¿Por qué tardáis tanto?

61
00:05:32,250 --> 00:05:33,850
Estamos encerrados.

62
00:05:34,090 --> 00:05:36,110
Estoy demasiado guapa
para que no me vean.

63
00:05:36,190 --> 00:05:37,520
Coge el banco.

64
00:05:37,620 --> 00:05:39,490
A la de tres.

65
00:05:40,690 --> 00:05:43,360
Uno, dos...

66
00:05:45,630 --> 00:05:48,360
¡Corred!

67
00:06:03,510 --> 00:06:06,620
Dios mío.

68
00:06:10,890 --> 00:06:12,020
Los he visto.

69
00:06:12,120 --> 00:06:13,880
Creo que sé a dónde se dirigen.

70
00:06:24,200 --> 00:06:25,900
Daos prisa y poneos esto.

71
00:06:34,880 --> 00:06:36,910
Realeza.

72
00:06:37,570 --> 00:06:39,710
Esta categoría se llama...

73
00:06:40,950 --> 00:06:43,890
Haz ver que eres de la realeza.

74
00:06:45,490 --> 00:06:48,230
Sí. Lo tienes todo.

75
00:06:48,790 --> 00:06:51,250
Todo es tuyo.

76
00:06:51,400 --> 00:06:54,130
Las joyas son tuyas. El país es tuyo.

77
00:06:54,150 --> 00:06:55,590
Tu hombre es tuyo.

78
00:06:56,130 --> 00:06:57,370
Todo lo que

79
00:06:57,440 --> 00:06:59,560
- existe es...
- Vamos.

80
00:06:59,570 --> 00:07:02,440
jodidamente tuyo.

81
00:07:04,680 --> 00:07:06,380
No conozco

82
00:07:06,480 --> 00:07:08,180
a ninguna princesa o reina

83
00:07:08,280 --> 00:07:09,650
que compre su ropa

84
00:07:09,750 --> 00:07:11,450
en las rebajas.

85
00:07:12,990 --> 00:07:14,420
Está bien, está bien.

86
00:07:14,520 --> 00:07:16,710
Punto por el esfuerzo. Por favor,
dad una vuelta para los jueces.

87
00:07:16,870 --> 00:07:19,190
Dad una vuelta para los
jueces. Dad una vuelta.

88
00:07:19,290 --> 00:07:20,320
Te has equivocado de edificio, cariño.

89
00:07:20,420 --> 00:07:22,220
Los jueces puntúan.

90
00:07:22,330 --> 00:07:25,850
Tenemos un seis, tenemos
un diez, tenemos un seis,

91
00:07:25,910 --> 00:07:27,110
tenemos un seis.

92
00:07:27,170 --> 00:07:30,130
Los matices. Todos los matices.

93
00:07:30,230 --> 00:07:32,500
Absolutamente inútiles. Alejaos.

94
00:07:32,510 --> 00:07:34,370
Por desgracia, os podéis ir.

95
00:07:34,470 --> 00:07:35,470
Adiós.

96
00:07:35,540 --> 00:07:36,540
Nos vemos.

97
00:07:36,610 --> 00:07:38,140
Se ha enfadado.

98
00:07:38,240 --> 00:07:39,370
Dadles un aplauso.

99
00:07:39,480 --> 00:07:42,410
¿Alguien más? A la de una, a la de dos,

100
00:07:42,510 --> 00:07:45,550
a la de tres, señoritas.

101
00:07:45,650 --> 00:07:47,770
¿Alguien más?

102
00:07:49,250 --> 00:07:51,420
¿Qué? ¿Qué?

103
00:07:51,520 --> 00:07:55,590
¡Mierda!

104
00:07:55,690 --> 00:07:58,080
¡Eso es la realeza! ¡Eso es la realeza!

105
00:07:58,090 --> 00:07:59,330
¡Sí!

106
00:07:59,360 --> 00:08:03,230
Y La Casa de Abundance

107
00:08:03,330 --> 00:08:05,430
ha llegado.

108
00:08:05,540 --> 00:08:08,400
Tenemos realeza,

109
00:08:08,510 --> 00:08:09,640
tenemos capas,

110
00:08:09,740 --> 00:08:12,510
tenemos miriñaques, tenemos corsés...

111
00:08:12,610 --> 00:08:14,180
Me encanta ese purpura.

112
00:08:14,280 --> 00:08:15,640
sobrevestas

113
00:08:15,750 --> 00:08:17,450
y coronas.

114
00:08:17,550 --> 00:08:20,220
¡Dios mío!

115
00:08:21,270 --> 00:08:26,110
Disney, Disney, ten cuidado.

116
00:08:26,490 --> 00:08:29,290
Brillicienta está en la ciudad.

117
00:08:29,390 --> 00:08:30,390
¡Sí, nena!

118
00:08:30,490 --> 00:08:31,910
Tienen cetros,

119
00:08:31,950 --> 00:08:33,230
tienen príncipes

120
00:08:33,330 --> 00:08:35,230
y princesas de la realeza.

121
00:08:35,330 --> 00:08:37,270
Mirad al príncipe.

122
00:08:37,370 --> 00:08:38,430
¡Sí, vive!

123
00:08:38,540 --> 00:08:40,170
Santo cielo.

124
00:08:40,270 --> 00:08:42,340
Mirad y aprended.

125
00:08:42,440 --> 00:08:44,270
¡Sí!

126
00:08:44,380 --> 00:08:47,480
Camina para mí. Camina para mí.

127
00:08:55,420 --> 00:08:58,550
¡Sí! Ahí lo tenéis.

128
00:08:58,660 --> 00:09:00,190
¿Y dónde está la reina?

129
00:09:00,290 --> 00:09:02,260
¿Dónde está la única e inimitable?

130
00:09:02,360 --> 00:09:04,490
Elektra. La reina,

131
00:09:04,600 --> 00:09:07,310
la reina, la reina nos
va a conceder un baile,

132
00:09:07,390 --> 00:09:09,530
la reina nos va a conceder un baile.

133
00:09:09,630 --> 00:09:12,570
¡Sí!

134
00:09:14,730 --> 00:09:18,910
*La reina de todos*

135
00:09:18,950 --> 00:09:21,650
¡Está impresionante!

136
00:09:21,680 --> 00:09:23,280
Esa es la realeza, cariño.

137
00:09:28,320 --> 00:09:31,220
¡Diez! ¡Diez! ¡Diez!

138
00:09:31,320 --> 00:09:33,420
Todo dieces.

139
00:09:33,520 --> 00:09:35,290
El primer premio...

140
00:09:35,390 --> 00:09:37,490
La Casa de Abundance.

141
00:09:53,380 --> 00:09:54,410
¡Mierda!

142
00:09:55,550 --> 00:09:58,070
Princesa Diana.

143
00:09:58,090 --> 00:10:01,450
*Tienen que hacerle unas preguntas*

144
00:10:04,560 --> 00:10:07,160
Y así...

145
00:10:07,260 --> 00:10:10,430
es como se hace un baile.

146
00:10:15,730 --> 00:10:19,200
La categoría es...

147
00:10:19,300 --> 00:10:21,640
Vivir...

148
00:10:21,740 --> 00:10:24,170
Trabajar...

149
00:10:24,280 --> 00:10:27,180
¡Posar!

150
00:10:29,240 --> 00:10:34,450
www.subtitulamos.tv

151
00:10:52,900 --> 00:10:56,490
ALLENTOWN, PENSILVANIA

152
00:10:56,870 --> 00:10:58,840
Y uno, y dos,

153
00:10:58,940 --> 00:11:01,240
y tres, y cuatro,

154
00:11:01,350 --> 00:11:04,890
y cinco, y seis, siete, ocho.

155
00:11:04,910 --> 00:11:08,320
Y cierren, y uno, y dos,

156
00:11:08,420 --> 00:11:10,520
y tres, y cuatro,

157
00:11:10,620 --> 00:11:14,220
y cinco, y seis, siete, ocho.

158
00:11:24,480 --> 00:11:28,340
NUEVA ESCUELA DE BAILE

159
00:12:00,080 --> 00:12:01,550
Sí.

160
00:12:30,800 --> 00:12:32,480
Ya hemos hablado de tu música.

161
00:12:32,590 --> 00:12:34,520
¿De dónde has salido?

162
00:12:34,620 --> 00:12:36,820
- Estaba en el colegio, señor.
- Bueno, adivina dónde estaba yo.

163
00:12:36,860 --> 00:12:38,520
Estaba en la ciudad.
Quedé con unos amigos

164
00:12:38,630 --> 00:12:39,860
para tomar algo en O'Malleys.

165
00:12:39,900 --> 00:12:42,000
Cuando llegué se estaba riendo.

166
00:12:42,040 --> 00:12:44,560
¿Te acuerdas de Todd, el que
trabaja conmigo en la fábrica?

167
00:12:44,670 --> 00:12:47,670
Te vio salir del estudio de baile
por detrás usando zapatos de ballet.

168
00:12:47,680 --> 00:12:48,680
Y yo pensando:

169
00:12:48,700 --> 00:12:50,370
"No puede ser mi hijo porque
ya hemos hablado de esto,

170
00:12:50,470 --> 00:12:52,920
- y yo dije que nada de clases de
baile". - Puedo explicarlo, yo...

171
00:12:52,980 --> 00:12:54,880
¿Sí? ¿Y cómo vas a explicar esto?

172
00:12:55,440 --> 00:12:57,610
La encontré debajo de tu cama.

173
00:12:57,710 --> 00:12:59,850
Le dije a tu madre: "Si lo
tratas con tanta delicadeza

174
00:12:59,860 --> 00:13:01,280
se va a convertir en marica".

175
00:13:01,380 --> 00:13:03,780
Intenté hacerte más duro pero
ella no paraba de repetir:

176
00:13:03,860 --> 00:13:06,300
"La creatividad necesita
espacio para explorar".

177
00:13:06,340 --> 00:13:07,540
Así que la dejé educarte,

178
00:13:07,580 --> 00:13:09,820
¿y así es como me pagas mi amabilidad?

179
00:13:12,300 --> 00:13:13,460
¡¿Qué?!

180
00:13:13,560 --> 00:13:15,460
Habla. Ya tienes 17 años.

181
00:13:15,560 --> 00:13:16,900
Ya eres un hombre, ¿no es verdad?

182
00:13:18,500 --> 00:13:19,700
Así que habla.

183
00:13:23,440 --> 00:13:24,960
Soy bailarín.

184
00:13:25,710 --> 00:13:27,340
Y...

185
00:13:29,820 --> 00:13:30,920
soy gay.

186
00:13:32,380 --> 00:13:34,450
Intento hacer algo conmigo mismo.

187
00:13:34,550 --> 00:13:36,520
¡Quiero salir de este
pueblo y ser alguien!

188
00:13:36,620 --> 00:13:39,380
¿Así que soy un don
nadie porque no me fui?

189
00:13:39,490 --> 00:13:42,290
No sabes lo que es ser un hombre.

190
00:13:42,740 --> 00:13:44,480
Luchar.

191
00:13:45,460 --> 00:13:47,840
¡Para, para, para, para!

192
00:13:57,670 --> 00:14:00,160
- ¡No, no!
- ¡Lawrence, para!

193
00:14:00,220 --> 00:14:01,340
¡Para!

194
00:14:03,410 --> 00:14:04,490
¡Lo quiero fuera de mi casa!

195
00:14:18,490 --> 00:14:20,430
Para mí estás muerto.

196
00:14:35,640 --> 00:14:38,140
¿Cómo has podido
traicionarme de esta manera?

197
00:14:39,460 --> 00:14:41,250
Fui en contra de tu padre,

198
00:14:41,350 --> 00:14:42,680
apoyé tu creatividad,

199
00:14:42,780 --> 00:14:45,500
¿y traes esta inmundicia a mi casa?

200
00:14:46,880 --> 00:14:49,490
Sabes que la biblia
condena la homosexualidad,

201
00:14:49,590 --> 00:14:52,940
y que Dios te castigara y enfermarás.

202
00:14:55,460 --> 00:14:56,796
Pero no soy un pecador.

203
00:14:56,820 --> 00:15:00,700
Lo eres. Si me quieres,

204
00:15:00,820 --> 00:15:03,100
te postrarás ante Él,

205
00:15:03,120 --> 00:15:04,370
pedirás su perdón

206
00:15:04,470 --> 00:15:06,470
y nunca te verás envuelto
en comportamientos viles.

207
00:15:06,570 --> 00:15:08,610
¿Entendido?

208
00:15:12,220 --> 00:15:13,900
¿Así es como va a ser?

209
00:16:18,040 --> 00:16:19,480
Blanca.

210
00:16:27,550 --> 00:16:29,420
¿Y qué pone?

211
00:16:30,460 --> 00:16:32,520
Vamos, no me mantenga en suspenso.

212
00:16:32,630 --> 00:16:34,040
Quite la tirita de una.

213
00:16:37,400 --> 00:16:40,370
Blanca, las pruebas
confirman que tienes el VIH.

214
00:16:47,770 --> 00:16:49,240
Muy bien.

215
00:16:49,340 --> 00:16:51,140
- Gracias.
- Espera.

216
00:16:51,200 --> 00:16:53,280
Tengo más información
que compartir contigo.

217
00:17:01,320 --> 00:17:04,690
Estos son los servicios
que hay a tu disposición.

218
00:17:04,790 --> 00:17:06,910
Hay varios hospitales
que están trabajando

219
00:17:06,920 --> 00:17:09,560
con pacientes con diagnóstico de VIH.

220
00:17:09,660 --> 00:17:11,460
Yo te recomiendo St. Vincent.

221
00:17:11,570 --> 00:17:13,180
Tienen un personal excelente,

222
00:17:13,240 --> 00:17:16,700
y hay medicamentos como el AZT.

223
00:17:16,800 --> 00:17:20,570
Y, Blanca, también deberías
avisar a tus parejas sexuales.

224
00:17:20,670 --> 00:17:22,440
Esto no tiene que ser
una sentencia de muerte.

225
00:17:22,540 --> 00:17:23,960
Aunque lo es, ¿verdad?

226
00:17:28,320 --> 00:17:29,410
Gracias.

227
00:17:30,620 --> 00:17:31,780
¿Por qué?

228
00:17:32,720 --> 00:17:34,420
Debe ser duro tener
que decirle a la gente

229
00:17:34,520 --> 00:17:36,490
que va a morir.

230
00:17:53,610 --> 00:17:55,540
"Llora más, mea menos".

231
00:17:56,220 --> 00:17:59,340
Es lo que solía decir
mi madre. Era una santa,

232
00:17:59,450 --> 00:18:02,380
una san bernardo.

233
00:18:02,480 --> 00:18:06,020
Chica, esa mujer debía de
pesar al menos 200 kilos.

234
00:18:09,440 --> 00:18:12,820
No entiendo, ni entenderé,

235
00:18:13,660 --> 00:18:15,660
por qué has tenido que
ir a hacerte la prueba.

236
00:18:16,240 --> 00:18:18,100
Ya sabías la respuesta.

237
00:18:22,370 --> 00:18:24,440
- ¿Tienes síntomas?
- No.

238
00:18:24,540 --> 00:18:25,760
Entonces ya sabes qué hacer.

239
00:18:26,280 --> 00:18:28,440
Seguir viviendo.

240
00:18:28,540 --> 00:18:30,280
Súbete a tus plataformas más altas

241
00:18:30,380 --> 00:18:31,900
y sal de vuelta al mundo.

242
00:18:31,920 --> 00:18:33,510
Aún no estás muerta.

243
00:18:33,610 --> 00:18:36,920
No hay nada más trágico
que una reina triste.

244
00:18:37,000 --> 00:18:38,460
No estoy triste.

245
00:18:39,520 --> 00:18:43,180
Estas son lágrimas de felicidad.

246
00:18:43,390 --> 00:18:45,520
Me siento aliviada.

247
00:18:45,630 --> 00:18:48,220
Jamás he estado segura de nada.

248
00:18:50,330 --> 00:18:52,630
Siempre ha sido un día a la vez.

249
00:18:52,730 --> 00:18:54,370
Hasta ahora.

250
00:18:55,420 --> 00:18:57,120
No quiero morir.

251
00:18:57,860 --> 00:18:59,480
Quiero vivir.

252
00:19:04,740 --> 00:19:07,620
Sé que suena a locura, pero...

253
00:19:08,450 --> 00:19:11,140
siempre supe que no duraría
mucho sobre la tierra.

254
00:19:13,490 --> 00:19:15,490
Aún no sé el cuándo,

255
00:19:15,590 --> 00:19:17,960
pero al menos sé el cómo.

256
00:19:18,290 --> 00:19:21,500
Ahora al menos tengo
algo seguro en la vida.

257
00:19:24,370 --> 00:19:27,530
A mí me parece que es hora
de que encuentres un sueño.

258
00:19:59,730 --> 00:20:02,020
Me lo quedo.

259
00:20:29,600 --> 00:20:32,700
¿Así que no tenemos que
presentarnos en los tribunales?

260
00:20:32,800 --> 00:20:35,370
Ya te lo he explicado,

261
00:20:35,470 --> 00:20:36,880
el museo no va a presentar cargos.

262
00:20:37,360 --> 00:20:39,600
Si la prensa se entera de
que un grupo de reinonas

263
00:20:39,710 --> 00:20:41,540
entraron y robaron sus
objetos históricos,

264
00:20:41,640 --> 00:20:43,960
nadie les volverá a confiar

265
00:20:44,000 --> 00:20:45,680
nada para exhibir.

266
00:20:45,780 --> 00:20:47,950
Somos libres como pájaros.

267
00:20:47,960 --> 00:20:50,520
De ahora en adelante, deberíamos
presentarnos siempre como una casa.

268
00:20:51,380 --> 00:20:53,350
Estás muy callada hoy, Blanca.

269
00:20:53,450 --> 00:20:56,540
- Tengo muchas cosas en la cabeza.
- Como siempre.

270
00:20:57,460 --> 00:20:59,260
Puede que estés pensando en estrategias

271
00:20:59,360 --> 00:21:00,490
para el baile del viernes.

272
00:21:01,260 --> 00:21:03,460
Puede que estés pensando en
alguna de tus maravillosas

273
00:21:03,560 --> 00:21:05,760
ideas propias de las que
te sientes tan orgullosa.

274
00:21:05,780 --> 00:21:07,600
¿No eres tú la que siempre me

275
00:21:07,700 --> 00:21:09,630
inspira y motiva?

276
00:21:09,740 --> 00:21:13,540
O puede que estés pensando
en el mejor momento

277
00:21:13,640 --> 00:21:16,310
para decirle a tus hermanas y
a tu madre lo que ella ya sabe.

278
00:21:18,140 --> 00:21:21,840
Justo como yo creía, no
tienes honor ni coraje.

279
00:21:22,100 --> 00:21:23,380
Muy bien,

280
00:21:23,480 --> 00:21:25,460
si tú no tienes las
agallas para decirlo,

281
00:21:25,490 --> 00:21:27,390
lo diré yo.

282
00:21:27,490 --> 00:21:31,520
Nuestra querida hermana
Blanca ha decidido desertar...

283
00:21:31,620 --> 00:21:33,320
Apaga esa mierda.

284
00:21:36,360 --> 00:21:39,360
¿No sabes que tengo
espías por toda la ciudad?

285
00:21:39,470 --> 00:21:42,050
¿Pensaste que no sabría
que estuviste mirando

286
00:21:42,060 --> 00:21:43,600
apartamentos infestados
de pulgas para alquilar?

287
00:21:43,700 --> 00:21:45,160
¿Que anduviste recogiendo de la calle

288
00:21:45,200 --> 00:21:48,960
muebles rotos, y retazos de tela
para hacer unas cortinas raídas?

289
00:21:49,040 --> 00:21:51,580
Madre lo sabe todo.
Tengo ojos en la nuca.

290
00:21:51,680 --> 00:21:53,680
Defiéndete, traidora.

291
00:21:53,780 --> 00:21:55,640
Es verdad, todo lo es.

292
00:21:55,880 --> 00:21:57,640
Voy a formar mi propia casa.

293
00:21:57,900 --> 00:22:01,350
Es mi momento, es mi
sueño y voy a ir a por él.

294
00:22:01,360 --> 00:22:03,390
No quiero la opinión
de ninguno de vosotros.

295
00:22:03,490 --> 00:22:04,660
¿Ni siquiera la mía?

296
00:22:04,760 --> 00:22:06,510
Sinceramente, no.

297
00:22:06,520 --> 00:22:08,520
Pero sí que quiero tu bendición.

298
00:22:08,960 --> 00:22:11,350
Créeme, esto no se trata
de ti, se trata de mí.

299
00:22:11,430 --> 00:22:13,940
- De lo que necesito.
- Y tanto que sí.

300
00:22:14,430 --> 00:22:17,470
¿Por qué quieres irte de mi casa?

301
00:22:17,570 --> 00:22:20,240
¿De la casa que te encontró y te crio?

302
00:22:20,340 --> 00:22:22,150
Porque, en nuestro mundo,

303
00:22:22,160 --> 00:22:24,510
solo hay una forma de probar
que hemos estado aquí,

304
00:22:24,610 --> 00:22:27,800
construyendo una casa de leyenda
con mis ideas y a mi manera.

305
00:22:27,900 --> 00:22:29,120
¿Y eso es todo? ¿Quieres una casa

306
00:22:29,220 --> 00:22:32,490
para que el mundo te
alabe en años venideros?

307
00:22:32,500 --> 00:22:35,130
Cuando me echaron era un niño de 17 años

308
00:22:35,140 --> 00:22:37,320
que no entendía quién era,

309
00:22:37,420 --> 00:22:40,060
iba a morir de hambre y de frío.

310
00:22:40,140 --> 00:22:43,990
Me encontraste, me cuidaste.
Me ayudaste a entender.

311
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Es hora de que yo haga
lo mismo por otros.

312
00:22:47,140 --> 00:22:48,400
No.

313
00:22:48,500 --> 00:22:50,570
Es hora de que le devuelvas la gentileza

314
00:22:50,670 --> 00:22:52,440
a tu madre

315
00:22:52,540 --> 00:22:55,640
cuando más te necesita.
En lugar de mentirle,

316
00:22:55,740 --> 00:22:57,240
de actuar a sus espaldas,

317
00:22:57,340 --> 00:22:59,140
después de que te rescatara
de las alcantarillas

318
00:22:59,200 --> 00:23:01,400
y te enseñara a
sobrevivir en este mundo.

319
00:23:01,510 --> 00:23:03,240
¡Así que no!

320
00:23:03,300 --> 00:23:06,120
¡No, zorra! No te doy mi bendición.

321
00:23:06,160 --> 00:23:08,050
Te daré lo que cualquier
madre le da a un pajarillo

322
00:23:08,060 --> 00:23:09,460
que se ha dado un festín con
las entrañas de sus hermanas

323
00:23:09,480 --> 00:23:12,460
y se ha puesto gordo, un
empujón fuera del nido.

324
00:23:12,560 --> 00:23:14,960
¡No estás a mi nivel!

325
00:23:15,020 --> 00:23:18,140
Eres celosa y mezquina y estás
enseñando tu verdadera cara.

326
00:23:18,200 --> 00:23:19,520
Tengo todo el derecho a
enseñarte mi verdadera cara.

327
00:23:19,600 --> 00:23:22,470
Y tú enseñas la tuya. No estás lista.

328
00:23:22,570 --> 00:23:25,600
Eres una segunda. Eso te
lo concedo, pero nada más.

329
00:23:25,710 --> 00:23:27,880
Mírame. Mírate.

330
00:23:27,960 --> 00:23:29,280
Puedo pasar.

331
00:23:29,320 --> 00:23:30,640
Puedo pavonearme por la Quinta Avenida

332
00:23:30,680 --> 00:23:32,510
con el sol tan alto como mi mentón

333
00:23:32,610 --> 00:23:35,380
y que me sirvan en el Bergdorf
como a cualquier mujer blanca,

334
00:23:35,480 --> 00:23:38,420
mientras que tú te
escondes en las sombras.

335
00:23:38,520 --> 00:23:41,490
Voy muy por delante de ti
en este juego, monstruo.

336
00:23:42,720 --> 00:23:44,040
Bien...

337
00:23:45,590 --> 00:23:47,430
¿Alguna quiere salir por esta puerta

338
00:23:47,530 --> 00:23:48,560
conmigo hacia el futuro?

339
00:23:48,660 --> 00:23:51,320
¿O preferís ahogaros
en polvo y decadencia?

340
00:23:51,340 --> 00:23:52,760
Volverás.

341
00:23:55,840 --> 00:23:57,500
Nunca.

342
00:24:02,640 --> 00:24:04,440
Quítame las manos de encima.

343
00:24:05,160 --> 00:24:06,800
Justicia.

344
00:24:20,630 --> 00:24:23,660
¡Eh, suelta! ¡Oye, suelta!

345
00:24:24,460 --> 00:24:25,460
¡Oye!

346
00:24:28,100 --> 00:24:30,430
Te dije que no te la
quites de la espalda,

347
00:24:30,540 --> 00:24:32,620
sobre todo cuando duermes.

348
00:24:33,640 --> 00:24:36,700
Lo sé. Se me olvidó.

349
00:24:40,800 --> 00:24:42,080
Gracias.

350
00:25:02,660 --> 00:25:08,340
NUEVA ESCUELA DE BAILE

351
00:26:25,720 --> 00:26:27,710
¿Dónde aprendiste a bailar así?

352
00:26:29,260 --> 00:26:30,880
¿Cómo te llamas?

353
00:26:30,980 --> 00:26:32,850
Damon.

354
00:26:32,950 --> 00:26:34,880
Encantada. Soy Blanca.

355
00:26:37,570 --> 00:26:40,640
Bien, ¿cómo es que un
bailarín tan talentoso

356
00:26:40,740 --> 00:26:43,780
ha acabado bailando para
un montón de drogadictos?

357
00:26:43,880 --> 00:26:45,620
Quieres ser bailarín
profesional, ¿cierto?

358
00:26:45,650 --> 00:26:47,150
Quiero ser una estrella.

359
00:26:47,170 --> 00:26:49,680
Como todos, cariño.

360
00:26:49,780 --> 00:26:51,650
¿Has considerado unirte a una casa?

361
00:26:51,750 --> 00:26:52,750
¿A qué te refieres?

362
00:26:52,770 --> 00:26:54,750
Bueno, una casa es la
familia que puedes elegir.

363
00:26:54,860 --> 00:26:55,860
Yo soy madre de una casa.

364
00:26:55,960 --> 00:26:57,820
Le doy sustento y un techo a mis hijos

365
00:26:57,930 --> 00:26:59,530
si lo necesitan.

366
00:26:59,610 --> 00:27:00,940
Juntos competimos en
los bailes en el centro.

367
00:27:00,960 --> 00:27:02,240
Hace tiempo que busco adoptar un niño

368
00:27:02,270 --> 00:27:04,030
con tus habilidades de baile.

369
00:27:04,500 --> 00:27:07,770
Tengo sueños más allá
de actuar en un baile.

370
00:27:07,870 --> 00:27:10,740
He venido aquí para unirme
a una compañía de baile.

371
00:27:10,840 --> 00:27:12,770
No soy como tú. Lo siento.

372
00:27:12,870 --> 00:27:14,110
Mi sueño es real.

373
00:27:14,250 --> 00:27:17,230
¿Así que crees que tu sueño
es más real que el mío?

374
00:27:19,550 --> 00:27:21,940
¿Qué es exactamente un baile?

375
00:27:21,950 --> 00:27:23,620
Es donde se junta la gente

376
00:27:23,630 --> 00:27:26,010
que no es bienvenida de
juntarse en ningún otro sitio,

377
00:27:26,050 --> 00:27:28,120
una celebración de la vida
que el resto del mundo

378
00:27:28,220 --> 00:27:30,360
no cree digna de celebración.

379
00:27:30,460 --> 00:27:33,230
Hay categorías... la gente se
viste acorde a ellas y posa.

380
00:27:33,330 --> 00:27:35,130
Hay votaciones, trofeos.

381
00:27:35,230 --> 00:27:36,476
¿Se puede ganar dinero así?

382
00:27:36,500 --> 00:27:38,060
Mejor que eso.

383
00:27:38,170 --> 00:27:39,690
Se puede ganar reconocimiento

384
00:27:39,700 --> 00:27:41,230
al ganar uno o dos trofeos.

385
00:27:41,340 --> 00:27:44,970
En nuestra comunidad, la
gloria del nombre lo es todo.

386
00:27:45,070 --> 00:27:47,320
No nos podremos pasear por la
alfombra roja de los Oscar,

387
00:27:47,340 --> 00:27:50,430
pero es nuestro momento
de ser estrellas.

388
00:27:52,110 --> 00:27:54,380
Bienvenido al mundo de los bailes.

389
00:28:23,080 --> 00:28:24,710
La categoría es...

390
00:28:27,120 --> 00:28:30,950
Realeza ejecutiva.

391
00:28:31,050 --> 00:28:34,830
Estos son poderosos hombres
de negocios de los 80.

392
00:28:34,930 --> 00:28:38,410
El traje. La declaración del IRPF.

393
00:28:38,490 --> 00:28:40,370
El plan de pensiones.

394
00:28:43,400 --> 00:28:46,270
¡El cachemir color chocolate!

395
00:28:46,370 --> 00:28:48,550
¿Cuáles son las puntuaciones?

396
00:28:48,570 --> 00:28:50,040
¡Jueces, por favor!

397
00:28:50,140 --> 00:28:52,370
Tenemos un nueve, seis, nueve.

398
00:28:52,470 --> 00:28:53,890
¿A quién tenemos a continuación?

399
00:28:53,910 --> 00:28:56,110
¡Ahí viene!

400
00:28:56,210 --> 00:28:59,080
Sí, sí. Tenemos a un paliducho.

401
00:28:59,180 --> 00:29:00,910
Vive en Long Island.

402
00:29:00,990 --> 00:29:02,850
Se trata de lo que es real.

403
00:29:02,910 --> 00:29:04,980
Poder encajar en el mundo
de los blancos heteros,

404
00:29:04,990 --> 00:29:07,050
poder ser parte del sueño americano.

405
00:29:07,760 --> 00:29:10,020
No tenemos acceso a ese sueño.

406
00:29:10,120 --> 00:29:12,490
Y no es por falta de habilidad. Créeme.

407
00:29:12,560 --> 00:29:14,480
Esto es lo que se llama

408
00:29:14,490 --> 00:29:16,790
una estafadora real, gente.

409
00:29:16,930 --> 00:29:19,830
La Don Corleone marrón.

410
00:29:19,930 --> 00:29:21,370
En el salón de té Russian.

411
00:29:21,470 --> 00:29:23,350
¿No es esto lo que intentas hacer?

412
00:29:23,410 --> 00:29:25,140
¿Entrar bailando a ese mundo?

413
00:29:25,240 --> 00:29:27,210
¿El mundo de la aceptación?

414
00:29:27,310 --> 00:29:29,210
¡No asustéis a los blancos!

415
00:29:29,310 --> 00:29:31,210
¡No asustéis a los blancos!

416
00:29:33,250 --> 00:29:35,280
Siento haber dicho que no era como tú.

417
00:29:35,380 --> 00:29:36,890
Calla, niño.

418
00:29:37,110 --> 00:29:39,130
Eres un niño negro y gay.

419
00:29:39,170 --> 00:29:41,390
¿A quién más ibas a encontrar
que te hiciera sentir superior?

420
00:29:42,890 --> 00:29:44,230
¿Quiere más café, señora?

421
00:29:44,290 --> 00:29:46,770
No, gracias, cariño. Estaré
despierta toda la noche.

422
00:29:46,810 --> 00:29:47,890
Vale. ¿Y tú?

423
00:29:52,700 --> 00:29:54,500
Vale.

424
00:29:54,600 --> 00:29:57,700
¿Tienes un trabajo de verdad, o...?

425
00:29:57,810 --> 00:30:00,370
No juzgo a las personas por cómo viven.

426
00:30:00,480 --> 00:30:02,930
Tengo suerte de poder pasar.

427
00:30:03,910 --> 00:30:05,380
He tomado hormonas.

428
00:30:05,480 --> 00:30:07,650
Sé cómo conducirme.

429
00:30:09,620 --> 00:30:13,610
Lo mantuve en secreto a mi
familia durante mucho tiempo.

430
00:30:14,490 --> 00:30:16,390
Esperaba a que todos se
durmieran, me maquillaba,

431
00:30:16,490 --> 00:30:20,020
me ponía toda la parafernalia y me
escabullía para ir a los bailes.

432
00:30:21,110 --> 00:30:22,530
Volvía antes de que se despertaran.

433
00:30:22,630 --> 00:30:24,730
Me creía muy lista.

434
00:30:25,400 --> 00:30:27,530
Luego, en Acción de Gracias,
nunca lo olvidaré...

435
00:30:27,640 --> 00:30:30,570
mi madre no paraba de mirarme
con una sonrisita en la cara,

436
00:30:30,670 --> 00:30:33,470
y yo no dejaba de apartar la
mirada, hasta que finalmente dije:

437
00:30:33,570 --> 00:30:35,570
"Madre, ¿a qué viene esa sonrisita?".

438
00:30:36,640 --> 00:30:38,130
¿Sabes lo que dijo?

439
00:30:38,490 --> 00:30:41,310
Dijo: "Te crees muy listo.

440
00:30:41,420 --> 00:30:43,240
He visto a esa chica

441
00:30:43,250 --> 00:30:44,610
entrando y saliendo de tu habitación

442
00:30:44,650 --> 00:30:47,720
en medio de la noche".

443
00:30:47,820 --> 00:30:49,320
Casi me meo.

444
00:30:49,420 --> 00:30:50,930
Estaba demasiado aturdida para hablar.

445
00:30:51,290 --> 00:30:53,900
Siguió hablando para decir
que no estaba enfadada,

446
00:30:53,910 --> 00:30:57,240
que solo estaba aliviada porque yo
no era uno de esos gais pecadores.

447
00:30:57,250 --> 00:30:58,430
Dios mío, ¿qué hiciste?

448
00:30:58,630 --> 00:31:00,770
Dije: "Madre,

449
00:31:01,530 --> 00:31:04,600
no era ninguna desconocida la que
andaba por los pasillos por la noche.

450
00:31:05,310 --> 00:31:06,670
Esa era yo.

451
00:31:06,770 --> 00:31:10,580
No soy gay y desde luego
no soy ningún pecador.

452
00:31:10,680 --> 00:31:13,780
Lo que soy es una mujer, madre.

453
00:31:14,750 --> 00:31:16,850
No soy tu hijo, soy tu hija".

454
00:31:23,590 --> 00:31:26,210
Bueno, eso no lo podía tolerar.

455
00:31:27,700 --> 00:31:30,370
Me echó de su casa y de su corazón.

456
00:31:32,500 --> 00:31:34,730
Lloré como un bebé.

457
00:31:35,190 --> 00:31:37,570
Me fui y no volví a mirar atrás.

458
00:31:40,590 --> 00:31:43,040
Cuando quien te rechaza es tu madre,

459
00:31:43,050 --> 00:31:45,050
tu padre,

460
00:31:45,750 --> 00:31:49,170
siempre andas buscando a
alguien a quién darle...

461
00:31:49,470 --> 00:31:52,690
ese amor que has perdido.

462
00:31:57,560 --> 00:31:59,590
Sí.

463
00:31:59,690 --> 00:32:01,930
Bueno, toma, llévate mi dirección.

464
00:32:03,410 --> 00:32:05,350
Ven si crees que es lo mejor para ti.

465
00:32:05,570 --> 00:32:07,770
Si no es así...

466
00:32:09,490 --> 00:32:11,090
al menos habrás aprendido algo.

467
00:32:26,780 --> 00:32:28,980
TORRE TRUMP

468
00:32:43,860 --> 00:32:45,760
Stan Bowes.

469
00:32:45,870 --> 00:32:47,830
¿Qué clase de apellido es Bowes?

470
00:32:47,930 --> 00:32:49,530
Somos ítalo-irlandeses.

471
00:32:50,440 --> 00:32:52,440
¿Cuál es tu pasado?

472
00:32:52,540 --> 00:32:54,300
Nací en Rye, luego me fui
a Riverdale, Princeton,

473
00:32:54,320 --> 00:32:55,840
Wharton MBA, igual que el jefe.

474
00:32:55,940 --> 00:32:58,076
Si te preocupa tener la polla muy
corta porque fuiste a Hofstra,

475
00:32:58,100 --> 00:32:59,840
que no te preocupe. ¿Sabes por
qué Trump eligió tu currículo

476
00:32:59,860 --> 00:33:00,880
de entre todos los que tenía?

477
00:33:00,900 --> 00:33:02,200
Eres de Nueva Jersey.

478
00:33:02,240 --> 00:33:03,680
Por lo general eso es algo malo.

479
00:33:03,780 --> 00:33:05,766
Sí, aquí no. Yo soy
como un unicornio aquí.

480
00:33:05,790 --> 00:33:07,180
Trump es de Queens. Le gusta la gente

481
00:33:07,190 --> 00:33:08,600
que habla el mismo idioma que él.

482
00:33:08,620 --> 00:33:10,000
Que sabe ocuparse de las cosas.

483
00:33:10,120 --> 00:33:11,996
A todos los que vienen buscando
un trabajo, hasta al conserje...

484
00:33:12,020 --> 00:33:14,180
les pregunto una cosa,
¿qué es lo que quieres?

485
00:33:14,860 --> 00:33:18,120
No en plan cuánto dinero,
¿qué es lo que quieres?

486
00:33:20,800 --> 00:33:22,430
Bueno, quiero ser tú.

487
00:33:24,540 --> 00:33:25,880
Es una buena respuesta.

488
00:33:25,910 --> 00:33:27,810
Quiero lo que tú tienes.

489
00:33:28,080 --> 00:33:30,540
Quiero vistas al río,
al parque o a los dos.

490
00:33:30,640 --> 00:33:32,780
Quiero poder pasar por las
tiendas de la quinta avenida,

491
00:33:32,880 --> 00:33:35,680
ver algo que me gusta para
mi mujer y comprarlo sin más.

492
00:33:35,780 --> 00:33:38,080
El nuevo sueño americano.

493
00:33:38,520 --> 00:33:40,280
Por primera vez en la historia
de los Estados Unidos,

494
00:33:40,300 --> 00:33:42,850
mostrar el éxito propio se
considera algo bueno, ¿cierto?

495
00:33:42,880 --> 00:33:44,590
Dejar que todos vean lo rico que eres.

496
00:33:44,690 --> 00:33:45,790
¿Este reloj?

497
00:33:45,890 --> 00:33:48,080
Patek Philippe, oro rosa,
nueve de los grandes.

498
00:33:48,090 --> 00:33:49,340
Tengo cuatro.

499
00:33:49,940 --> 00:33:51,870
He visto un partido de los
Mets desde el palco del dueño

500
00:33:51,900 --> 00:33:54,180
y me he ido de fiesta con
Gooden y Strawberry después.

501
00:33:54,220 --> 00:33:55,680
El otro día estuve entre bastidores

502
00:33:55,700 --> 00:33:57,300
en un concierto de Cindi Lauper.

503
00:33:57,320 --> 00:34:00,480
Conduzco un Mercedes 350 y
este traje fue hecho a medida.

504
00:34:07,380 --> 00:34:08,850
Dios bendiga a Ronald Reagan.

505
00:34:20,830 --> 00:34:22,810
Noticias sobre el estado
actual de tráfico

506
00:34:22,830 --> 00:34:25,430
cada diez minutos, días de
entre semana por la mañana

507
00:34:25,530 --> 00:34:28,430
en la WNXC 88.6.

508
00:34:41,480 --> 00:34:43,460
Sigue haciendo mucho frío en la
ciudad, entre menos seis y menos nueve,

509
00:34:43,480 --> 00:34:45,350
menos doce en las afueras.

510
00:34:45,450 --> 00:34:46,850
Chica, parezco un pavo real.

511
00:34:49,760 --> 00:34:52,380
- Trabaja. Trabaja.
- Voy a salir volando.

512
00:34:52,660 --> 00:34:56,120
Ha vuelto. ¿El chico blanco?

513
00:34:56,530 --> 00:34:58,560
Voy a ver qué quiere.

514
00:34:58,630 --> 00:35:02,100
En la WNXC 88.6.

515
00:35:02,160 --> 00:35:03,716
Buenas tardes...

516
00:35:08,540 --> 00:35:09,900
Hola, nene.

517
00:35:11,240 --> 00:35:13,840
¿Por fin has decidido
pararte para charlar un poco?

518
00:35:15,320 --> 00:35:16,580
¿A qué te refieres?

519
00:35:16,640 --> 00:35:18,790
Te he visto pasar por
aquí tres veces hoy.

520
00:35:18,820 --> 00:35:22,060
Y he visto tu coche por aquí
durante el último par de meses.

521
00:35:22,520 --> 00:35:24,490
Mirón.

522
00:35:27,760 --> 00:35:29,220
Soy Angel.

523
00:35:30,140 --> 00:35:31,140
Entra.

524
00:35:31,180 --> 00:35:32,400
¿Eres poli?

525
00:35:35,500 --> 00:35:36,860
No.

526
00:35:38,440 --> 00:35:39,840
Vamos a pasarlo bien, nene.

527
00:35:49,620 --> 00:35:50,820
Esto tiene clase.

528
00:35:53,690 --> 00:35:55,590
¿A dónde sueles ir?

529
00:35:55,690 --> 00:35:57,980
El asiento trasero me vale.

530
00:36:00,460 --> 00:36:02,760
No sabía que eso era una opción.

531
00:36:03,580 --> 00:36:05,240
¿La gente hace eso?

532
00:36:05,320 --> 00:36:06,830
¿Por qué has parado hoy?

533
00:36:06,930 --> 00:36:08,440
¿Es una ocasión especial?

534
00:36:09,700 --> 00:36:13,500
Estoy... celebrando.

535
00:36:14,710 --> 00:36:16,710
- Tengo un empleo nuevo.
- ¿Y qué eres,

536
00:36:16,810 --> 00:36:18,580
una especie de ejecutivo?

537
00:36:18,680 --> 00:36:19,780
¿De Wall Street?

538
00:36:19,880 --> 00:36:22,400
Una oficina, en Park Avenue.

539
00:36:26,550 --> 00:36:28,260
¿Te gusta la música?

540
00:36:32,530 --> 00:36:34,430
Para mí es como un hobby.

541
00:36:38,560 --> 00:36:39,800
Escuchar, no tocar.

542
00:36:42,800 --> 00:36:44,700
¿Es tu primera vez?

543
00:36:45,300 --> 00:36:47,510
¿En esto?

544
00:36:49,740 --> 00:36:51,710
Sí.

545
00:36:55,300 --> 00:36:57,340
No te preocupes, no es la mía.

546
00:37:01,890 --> 00:37:03,790
Solo dime lo que quieres, cariño.

547
00:37:11,630 --> 00:37:13,730
Quítate la camisa.

548
00:37:26,520 --> 00:37:28,380
Y...

549
00:37:34,820 --> 00:37:37,440
Ahora... quítate las bragas.

550
00:38:02,520 --> 00:38:05,260
Estoy ahorrando para
quitarme a mi amiguito.

551
00:38:05,790 --> 00:38:08,590
Si quieres que lo hagan
bien no sale barato.

552
00:38:12,890 --> 00:38:14,390
No es pequeño tu amiguito.

553
00:38:22,500 --> 00:38:24,470
Ahora me toca a mí.

554
00:38:31,510 --> 00:38:33,000
Quítate la ropa.

555
00:38:34,780 --> 00:38:37,550
Y ven a tumbarte con Angel, cariño.

556
00:39:17,890 --> 00:39:20,960
Debe haber alguna parte
de ti que no te guste.

557
00:39:21,430 --> 00:39:23,490
Que desearías que desapareciera.

558
00:39:23,560 --> 00:39:26,630
Sí, pero supongo que las
mías están más por dentro.

559
00:40:01,770 --> 00:40:05,040
¿Qué es lo que quieres?

560
00:40:07,540 --> 00:40:12,640
¿Tumbarte... aquí a
escuchar música conmigo?

561
00:40:15,260 --> 00:40:16,900
¿Podemos hablar?

562
00:40:18,850 --> 00:40:20,380
Por supuesto.

563
00:40:20,490 --> 00:40:22,240
Es mi segunda mejor habilidad.

564
00:40:22,590 --> 00:40:25,690
¿Quieres hablar tú, o...?

565
00:40:25,790 --> 00:40:27,390
Tú.

566
00:40:27,490 --> 00:40:29,460
Tú...

567
00:40:30,820 --> 00:40:32,600
Háblame de ti.

568
00:40:33,930 --> 00:40:36,880
Como, lo que quieres hacer con tu vida.

569
00:40:43,480 --> 00:40:46,740
Nadie me había preguntado eso.

570
00:40:52,690 --> 00:40:55,550
Quiero mi propia casa.

571
00:40:58,080 --> 00:40:59,340
¿Sí? ¿Es...?

572
00:40:59,400 --> 00:41:00,400
¡Hola!

573
00:41:00,401 --> 00:41:01,940
Quiero una familia.

574
00:41:02,160 --> 00:41:03,180
Hola, nena.

575
00:41:03,280 --> 00:41:04,400
Hola.

576
00:41:04,500 --> 00:41:05,730
Papi.

577
00:41:05,830 --> 00:41:07,700
Se lo puedes enseñar a papá.
Papá ha llegado a casa,

578
00:41:07,800 --> 00:41:09,780
- se lo puedes enseñar ya.
- Enséñame, enséñame, enséñame.

579
00:41:09,800 --> 00:41:11,700
Quiero cuidar de alguien.

580
00:41:11,800 --> 00:41:13,670
¿Qué es? Ven, vamos a tumbarlo.

581
00:41:13,770 --> 00:41:18,510
Quiero a alguien que cuide de mí.

582
00:41:22,100 --> 00:41:25,080
Quiero que me traten como
a cualquier otra mujer.

583
00:41:27,920 --> 00:41:29,500
Ese es mi sueño.

584
00:41:31,980 --> 00:41:33,590
¿Una copa?

585
00:41:34,320 --> 00:41:35,820
Pensé que no lo preguntarías jamás.

586
00:41:42,200 --> 00:41:45,040
No me puedo creer que
trabajes para Donald Trump.

587
00:41:45,710 --> 00:41:48,260
Eso es impresionante.

588
00:41:48,640 --> 00:41:51,440
Es muy rico.

589
00:41:51,810 --> 00:41:53,820
He oído que hasta tiene un váter de oro.

590
00:41:55,220 --> 00:41:56,900
¿Te lo imaginas?

591
00:41:57,660 --> 00:42:00,420
Eso es vivir con estilo.

592
00:42:22,710 --> 00:42:23,980
¿Puedo besarte?

593
00:43:06,180 --> 00:43:10,340
Esta canción... será nuestra
canción de ahora en adelante.

594
00:43:43,160 --> 00:43:44,890
Vamos. Hora de levantarse.

595
00:43:45,090 --> 00:43:47,290
¡Oye!

596
00:43:47,360 --> 00:43:49,960
Oye.

597
00:43:50,260 --> 00:43:51,500
Hora de levantarse.

598
00:43:53,430 --> 00:43:55,330
Vamos.

599
00:44:06,880 --> 00:44:09,180
¿Has visto mi mochila?

600
00:44:09,280 --> 00:44:11,040
Te dije que te la dejaras
puesta por la noche.

601
00:44:11,060 --> 00:44:12,596
¿Has visto a alguien
irse con mi mochila?

602
00:44:12,620 --> 00:44:14,420
Es azul, marca Eastpack.

603
00:44:16,720 --> 00:44:17,750
¡Mierda!

604
00:44:17,760 --> 00:44:19,290
Oye, no hagas eso.

605
00:44:19,390 --> 00:44:20,760
Como te vean derramar una sola lágrima,

606
00:44:20,840 --> 00:44:22,360
jamás te respetarán.

607
00:44:23,680 --> 00:44:24,890
Es todo lo que tengo.

608
00:44:24,900 --> 00:44:26,230
¿Qué se supone que voy a hacer?

609
00:44:26,330 --> 00:44:27,410
Si necesitas un poco de pasta

610
00:44:27,430 --> 00:44:28,846
siempre puedes bajar al muelle.

611
00:44:28,870 --> 00:44:30,870
No pienso acostarme
con hombres por dinero.

612
00:44:30,970 --> 00:44:32,600
Oye, no juzgues mis métodos.

613
00:44:32,610 --> 00:44:33,696
Puede que sean diferentes,

614
00:44:33,720 --> 00:44:35,780
pero el dinero huele igual.

615
00:45:07,610 --> 00:45:09,540
Vale, ya voy.

616
00:45:09,640 --> 00:45:11,580
¡Ya voy! Ya voy. Ya voy.

617
00:45:18,920 --> 00:45:20,920
No tengo a dónde ir.

618
00:45:23,720 --> 00:45:24,920
Entra.

619
00:46:10,610 --> 00:46:11,840
Lo siento,

620
00:46:11,940 --> 00:46:14,120
pero ahora mismo no
necesitamos personal.

621
00:46:15,750 --> 00:46:18,430
Pero el anuncio decía que sí.

622
00:46:18,440 --> 00:46:19,680
No necesitamos personal.

623
00:46:20,720 --> 00:46:22,320
¿Cuál es el problema?

624
00:46:22,420 --> 00:46:23,700
¿Soy demasiada mujer?

625
00:46:23,720 --> 00:46:25,420
Le voy a tener que pedir que se marche.

626
00:46:30,300 --> 00:46:31,800
Gracias por su tiempo.

627
00:46:53,120 --> 00:46:55,076
¿A qué te refieres con que no
tienen mesa en el Indochine?

628
00:46:55,100 --> 00:46:57,360
Tenemos una puta reserva
permanente en el Indochine.

629
00:46:57,390 --> 00:46:59,190
La tengo permanentemente dura
por las gambas flambeadas.

630
00:46:59,200 --> 00:47:00,480
Vuelve a llamar, pregunta por Philippe,

631
00:47:00,490 --> 00:47:02,880
dile que es para mí. Soy como
de la realeza en el Indochine.

632
00:47:13,740 --> 00:47:16,300
- ¿Qué haces aquí?
- Solo quería verte.

633
00:47:17,440 --> 00:47:19,740
¿Quieres ir a por un
café o una ensalada?

634
00:47:21,440 --> 00:47:22,780
Tengo una mujer.

635
00:47:22,880 --> 00:47:24,640
E hijos.

636
00:47:25,880 --> 00:47:28,040
No eres alguien con quien pueda estar.

637
00:47:29,850 --> 00:47:31,620
Vete, por favor.

638
00:47:51,810 --> 00:47:53,240
¿Qué hacemos aquí?

639
00:47:53,260 --> 00:47:55,120
Necesitas una solicitud
para poder inscribirte.

640
00:47:58,880 --> 00:48:01,480
No puedo entrar ahí. No soy como ellos.

641
00:48:10,660 --> 00:48:11,890
¿Puedo ayudaros?

642
00:48:13,560 --> 00:48:15,800
Quisiera una solicitud, por favor.

643
00:48:16,830 --> 00:48:18,930
Ponte derecho.

644
00:48:18,940 --> 00:48:21,370
Y establece contacto visual
cuando hables con ella.

645
00:48:23,200 --> 00:48:25,440
El plazo de inscripciones
acaba la semana que viene.

646
00:48:25,540 --> 00:48:26,710
- ¿Qué edad tienes?
- 17.

647
00:48:26,810 --> 00:48:28,540
Necesitarás la firma
de uno de tus padres.

648
00:48:28,600 --> 00:48:30,920
Por supuesto. Gracias por su tiempo.

649
00:48:31,850 --> 00:48:33,750
Mi madre de verdad nunca
fue tan dura conmigo.

650
00:48:33,850 --> 00:48:35,750
Algún día te alegrarás
de que yo sí lo sea.

651
00:48:35,850 --> 00:48:38,000
La categoría es...

652
00:48:38,450 --> 00:48:41,720
trajes de noche de alta costura.

653
00:48:43,020 --> 00:48:45,380
Señoras que lo tienen todo.

654
00:48:46,630 --> 00:48:49,360
Por favor y gracias.

655
00:48:51,900 --> 00:48:54,630
Vale, ahí viene.

656
00:48:54,740 --> 00:48:56,860
Sí.

657
00:48:56,920 --> 00:48:58,260
Puntuaciones, por favor.

658
00:49:05,480 --> 00:49:08,000
Bueno, vamos. Vamos a verlas.

659
00:49:09,380 --> 00:49:12,240
¿Y qué tenemos aquí? La chica de rojo.

660
00:49:13,280 --> 00:49:16,820
El estilo de vida de
los ricos y famosos.

661
00:49:17,520 --> 00:49:20,730
Opulencia. Caoba.

662
00:49:20,830 --> 00:49:21,980
Puntuaciones, por favor.

663
00:49:23,700 --> 00:49:25,720
Muy bien.

664
00:49:26,570 --> 00:49:29,640
Ahí viene, ahí viene, ahí viene.

665
00:49:30,810 --> 00:49:33,080
¿Qué? Sí.

666
00:49:33,140 --> 00:49:34,950
La señorita Dominique Deveraux.

667
00:49:34,960 --> 00:49:36,810
La señorita Diahann Carroll.

668
00:49:37,850 --> 00:49:41,320
Las puntuaciones, cariño.

669
00:49:41,400 --> 00:49:43,120
¡Todo dieces! ¡Todo dieces!

670
00:49:43,160 --> 00:49:45,550
Todo para ti.

671
00:49:49,760 --> 00:49:52,660
¡Sí! ¡Bravo!

672
00:49:52,760 --> 00:49:54,460
La señorita Angel.

673
00:49:54,540 --> 00:49:56,860
Señorita Angel, la categoría es

674
00:49:56,920 --> 00:49:58,700
trajes de noche de alta costura.

675
00:49:58,800 --> 00:50:00,380
Señoras lujosas.

676
00:50:00,460 --> 00:50:02,520
¿Por qué llevas un vestido de noche?

677
00:50:02,620 --> 00:50:05,610
¡Una dama necesita sus abalorios
para salir por la noche!

678
00:50:05,710 --> 00:50:08,440
Es gasa.

679
00:50:11,560 --> 00:50:12,610
¡Venga!

680
00:50:12,710 --> 00:50:14,610
¡Es un Halston!

681
00:50:14,720 --> 00:50:16,720
Halston...

682
00:50:16,820 --> 00:50:19,520
¿de JCPenney?

683
00:50:23,460 --> 00:50:24,830
¿Alguien más?

684
00:50:26,560 --> 00:50:28,800
¿Alguien más que vaya en serio?

685
00:50:28,900 --> 00:50:31,730
¿Alguien más?

686
00:50:31,830 --> 00:50:32,830
Por favor, alguien.

687
00:50:39,540 --> 00:50:42,740
Y aquí tenemos...

688
00:50:42,850 --> 00:50:45,810
¿Estás oteando en busca de nuevos
miembros para tu casa, madre querida?

689
00:50:45,910 --> 00:50:47,710
Encima de los hombros

690
00:50:47,820 --> 00:50:49,380
de aquellos que la precedieron.

691
00:50:49,490 --> 00:50:52,720
¡Sí, cariño! ¡Sí!

692
00:51:00,660 --> 00:51:02,390
Sabías que te criticarían

693
00:51:02,400 --> 00:51:03,930
por llevar ese vestido.

694
00:51:10,200 --> 00:51:12,410
¿Qué te pasa?

695
00:51:13,880 --> 00:51:15,610
He conocido a alguien.

696
00:51:16,220 --> 00:51:18,810
Pero es igual a los demás.

697
00:51:20,870 --> 00:51:23,610
¿Cuándo conoceré a mi
príncipe encantador?

698
00:51:23,650 --> 00:51:26,650
Hay una razón por la cual ese príncipe
solo sale en los cuentos, cariño.

699
00:51:26,670 --> 00:51:29,030
Estoy cansada de que me humillen.

700
00:51:30,490 --> 00:51:31,640
Merezco algo más.

701
00:51:31,740 --> 00:51:33,880
Valgo más que esto.

702
00:51:34,970 --> 00:51:37,290
Solo quiero saber que
alguien me protegerá.

703
00:51:37,370 --> 00:51:39,480
Todas queremos eso.

704
00:51:39,590 --> 00:51:42,650
Y si quieres una familia que se
preocupe por ti incondicionalmente,

705
00:51:42,750 --> 00:51:45,150
pues saca tu trasero de esta acera

706
00:51:45,210 --> 00:51:47,170
y arregla esa cara.

707
00:52:04,780 --> 00:52:05,840
Debería unirme a tu casa.

708
00:52:05,940 --> 00:52:07,480
Yo solo digo eso.

709
00:52:15,550 --> 00:52:17,690
Te quiero.

710
00:52:18,890 --> 00:52:21,420
Yo también te quiero, chica.

711
00:52:27,990 --> 00:52:29,880
- Vas a ir todo el curso.
- ¿Y si no estoy

712
00:52:29,900 --> 00:52:31,716
- aquí la semana que viene?
- Niño, calla. Dame eso.

713
00:52:31,740 --> 00:52:33,740
- No, pero... para.
- Dame.

714
00:52:33,840 --> 00:52:36,410
Déjame ver qué pinta tiene.

715
00:52:36,510 --> 00:52:38,810
Me alegro de que lo
hayas hecho con lápiz.

716
00:52:38,910 --> 00:52:41,210
Y, mira, has puesto
profesional mal escrito.

717
00:52:41,310 --> 00:52:43,850
- Mira eso.
- ¿Ibas al colegio?

718
00:52:43,950 --> 00:52:46,650
- Escuela de baile.
- Todos mis hijos tienen

719
00:52:46,750 --> 00:52:47,850
que conseguir una educación.

720
00:52:47,950 --> 00:52:50,720
En mi casa hay reglas, y
espero que los dos las sigáis.

721
00:52:50,820 --> 00:52:53,260
Lo siento, ¿reglas?

722
00:52:53,270 --> 00:52:56,890
Sí. La educación es la
clave para poder destacar

723
00:52:57,000 --> 00:52:59,150
en este mundo. Escucha,

724
00:52:59,170 --> 00:53:01,870
tienes que mantenerte a salvo. Así
que deja a los chicos blancos en paz.

725
00:53:01,970 --> 00:53:04,010
- ¡No!
- Lo siguiente, quiero que estéis sanos.

726
00:53:04,070 --> 00:53:07,700
Así que aseguraos de
tomar vuestras vitaminas.

727
00:53:07,810 --> 00:53:11,440
Y necesito que estéis disponibles
para presentaros en todos los bailes.

728
00:53:11,540 --> 00:53:14,440
Esas son las reglas de vuestra madre.
Sé que son más estrictas que la mayoría,

729
00:53:14,550 --> 00:53:16,790
pero tengo que ser más dura con
vosotros de lo que lo será el mundo.

730
00:53:16,880 --> 00:53:20,550
Y si no las podéis
cumplir, os podéis ir.

731
00:53:20,650 --> 00:53:22,820
- Puedo cumplirlas.
- Vale, bien.

732
00:53:22,920 --> 00:53:25,079
- Sí, claro.
- Bien, porque este viernes

733
00:53:25,080 --> 00:53:27,690
nos presentaremos en
nuestro primer baile.

734
00:53:27,790 --> 00:53:29,760
- ¿Viernes?
- Sí.

735
00:53:30,930 --> 00:53:32,210
Dentro de dos días.

736
00:53:32,250 --> 00:53:34,500
Chica, ¿qué nos vamos a poner?

737
00:53:39,640 --> 00:53:41,210
No lo sé, Prey Tell.

738
00:53:41,310 --> 00:53:43,740
Las hombreras deberían ser más grandes.

739
00:53:43,840 --> 00:53:45,710
Chica, este niño es como una judía.

740
00:53:45,810 --> 00:53:47,840
Si le ensanchamos mucho los hombros,

741
00:53:47,950 --> 00:53:50,580
va a parecer un cono
de tráfico del revés.

742
00:53:50,680 --> 00:53:53,580
Lo que este joven
necesita es un sándwich.

743
00:53:53,690 --> 00:53:54,880
Por lo general no soy tan delgado.

744
00:53:54,990 --> 00:53:56,980
No comí mucho las primeras
semanas que estuve aquí.

745
00:53:56,990 --> 00:53:58,870
Bueno, ya sabes lo que dicen.
Nunca se está demasiado delgado

746
00:53:58,890 --> 00:54:00,620
- o se es demasiado rico...
- Ya no.

747
00:54:00,730 --> 00:54:04,210
Se puede saber cuál de los
chicos del muelle tiene sida

748
00:54:04,270 --> 00:54:07,800
porque están hechos polvo.

749
00:54:07,900 --> 00:54:10,690
Parecen esqueletos en
Halloween, en un rincón.

750
00:54:11,800 --> 00:54:13,700
Me dan pena.

751
00:54:13,810 --> 00:54:16,370
A veces no se sabe si es que se
han dormido en un banco del parque

752
00:54:16,480 --> 00:54:19,200
o simplemente han muerto ahí.

753
00:54:21,730 --> 00:54:24,350
Sí, bueno, resucitarán

754
00:54:24,360 --> 00:54:26,810
cuando se enteren de que
el joven Damon bailará

755
00:54:26,840 --> 00:54:28,440
para la Nueva Escuela de Baile.

756
00:54:28,540 --> 00:54:30,440
- ¿Cuándo es tu audición, cariño?
- No lo sé.

757
00:54:30,540 --> 00:54:32,020
¿No te dieron fecha?

758
00:54:32,910 --> 00:54:34,410
Yo...

759
00:54:34,510 --> 00:54:35,756
no llevé la solicitud.

760
00:54:35,780 --> 00:54:37,920
Dijiste que lo habías hecho.

761
00:54:38,000 --> 00:54:39,790
¿Y pensabas que yo
sería la problemática?

762
00:54:39,820 --> 00:54:41,550
¿Y si me presento y no entro?

763
00:54:41,650 --> 00:54:43,160
Ya ha pasado el plazo de todas formas.

764
00:54:43,240 --> 00:54:44,530
Ni siquiera creo que pertenezca ahí.

765
00:54:44,540 --> 00:54:45,730
Nunca encontrarás un
sitio al que pertenecer

766
00:54:45,740 --> 00:54:47,290
si no dejas de huir de todo.

767
00:54:47,300 --> 00:54:48,300
¿Cómo estás tan segura?

768
00:54:48,310 --> 00:54:49,900
¿Cómo coño te crees que acabamos aquí?

769
00:54:49,910 --> 00:54:50,940
¡Amen!

770
00:54:51,000 --> 00:54:52,340
Creo en ti.

771
00:54:52,590 --> 00:54:54,630
Por eso me pongo así.

772
00:54:54,660 --> 00:54:55,840
No vuelvas a mentirme.

773
00:54:55,860 --> 00:54:57,460
¿Queda claro?

774
00:54:58,570 --> 00:55:00,280
Vale,

775
00:55:00,300 --> 00:55:02,560
vete por ahí, por favor, y
no te metas en mis asuntos.

776
00:55:02,640 --> 00:55:04,030
Yo no voy a tu trabajo

777
00:55:04,040 --> 00:55:05,750
a meterte pollas en la boca.

778
00:55:05,770 --> 00:55:07,670
Espera un segundo.

779
00:55:07,780 --> 00:55:10,170
No tiene gracia.

780
00:55:10,180 --> 00:55:12,650
¿Tú te presentas en los bailes?

781
00:55:12,750 --> 00:55:16,180
No, eso es para gente más joven.

782
00:55:16,220 --> 00:55:18,650
Pero la cultura de los
bailes es mi cultura.

783
00:55:18,750 --> 00:55:21,320
Esta es mi comunidad.

784
00:55:21,420 --> 00:55:22,790
Aquí me respetan.

785
00:55:24,100 --> 00:55:25,810
Hasta me admiran.

786
00:55:25,860 --> 00:55:28,320
Pray Tell es como nuestro padre.

787
00:55:28,360 --> 00:55:30,700
Trabaja en Macy's. ¿Te lo puedes creer?

788
00:55:30,800 --> 00:55:34,040
En la perfumería. Esta es mi pasión...

789
00:55:34,440 --> 00:55:36,440
diseñar ropa,

790
00:55:36,540 --> 00:55:38,280
crear fantasías.

791
00:55:38,300 --> 00:55:40,610
Te mereces tener tu propia
línea de ropa. Esa es la verdad.

792
00:55:40,710 --> 00:55:43,160
Sí, bueno, algún día quizá.

793
00:55:46,650 --> 00:55:48,580
¡Sí, sí, sí!

794
00:55:48,680 --> 00:55:50,720
Parece que mi trabajo aquí está hecho.

795
00:55:50,820 --> 00:55:53,350
Niño, ven aquí. Deja que vea cómo estás.

796
00:55:53,460 --> 00:55:57,180
¿En qué categoría nos
presentaremos? ¿Podré bailar?

797
00:55:57,200 --> 00:56:01,980
¡Gira!

798
00:56:02,460 --> 00:56:06,260
Eres nuestra arma secreta.

799
00:56:21,550 --> 00:56:24,720
¡Corten, doblen, vivan, trabajen!

800
00:56:30,590 --> 00:56:32,730
Los desfiles no son
solo cosa de los bailes.

801
00:56:34,830 --> 00:56:36,700
También es de la calle.

802
00:56:36,710 --> 00:56:37,720
¡Nada de tocar!

803
00:56:37,800 --> 00:56:40,530
Es como el break dance.

804
00:56:40,640 --> 00:56:43,470
Sí, pero es más que eso. Es una
declaración de intenciones.

805
00:56:43,570 --> 00:56:45,686
Quiero que mi nombre sea
conocido. Quiero estar en la cima.

806
00:56:45,710 --> 00:56:47,610
¿Sabéis qué? ¡No! ¿Sabéis qué?

807
00:56:47,710 --> 00:56:50,640
Zorras, no podéis pasar ni una noche sin

808
00:56:50,750 --> 00:56:52,550
sacar vuestro carácter.

809
00:56:52,650 --> 00:56:53,680
Se acabó.

810
00:56:53,780 --> 00:56:55,680
Sed buenos el uno con el otro.

811
00:56:55,780 --> 00:56:57,480
Joder.

812
00:57:01,760 --> 00:57:03,260
¿De qué iba eso?

813
00:57:03,300 --> 00:57:05,360
Solo Dios sabe cómo empezó.

814
00:57:05,660 --> 00:57:07,560
Hombres robados,

815
00:57:07,660 --> 00:57:10,600
un trofeo perdido injustamente.

816
00:57:10,700 --> 00:57:12,400
Da igual.

817
00:57:12,500 --> 00:57:14,400
Una casa no puede ser legendaria

818
00:57:14,500 --> 00:57:15,700
a menos que tenga un buen rival.

819
00:57:15,800 --> 00:57:18,570
Por eso tenemos que desafiar
a la Casa de Abundance.

820
00:57:18,670 --> 00:57:21,310
¿Y si una casa desafía a otra casa

821
00:57:21,410 --> 00:57:23,510
a un baile a muerte y pierde?

822
00:57:24,850 --> 00:57:26,750
Entonces se acabó.

823
00:57:26,850 --> 00:57:28,750
Seréis desterrados,

824
00:57:28,850 --> 00:57:31,380
olvidados para siempre.

825
00:57:31,490 --> 00:57:34,290
La condena eterna.

826
00:57:34,420 --> 00:57:37,320
¿Cómo se supone que voy
a aprender a hacer eso?

827
00:57:37,430 --> 00:57:38,490
Practicando.

828
00:57:51,680 --> 00:57:54,410
- Salud.
- Salud, cariño.

829
00:58:00,810 --> 00:58:03,320
Así que esto es lo que se siente

830
00:58:03,420 --> 00:58:05,250
al estar en el Rainbow Room.

831
00:58:05,360 --> 00:58:06,460
Acostúmbrate.

832
00:58:09,390 --> 00:58:11,020
Gracias.

833
00:58:14,890 --> 00:58:16,470
Gracias.

834
00:58:16,620 --> 00:58:17,860
Gracias, señor.

835
00:58:17,900 --> 00:58:20,250
Prueba con mantequilla.

836
00:58:20,350 --> 00:58:22,320
Vale.

837
00:58:30,560 --> 00:58:32,430
¿Está tan bueno como imaginabas?

838
00:58:32,530 --> 00:58:34,400
Solía soñar con comer langosta.

839
00:58:34,500 --> 00:58:36,500
Como esas personas que comen en
los restaurantes de la costa.

840
00:58:36,600 --> 00:58:38,050
Me imaginaba a mí misma

841
00:58:38,060 --> 00:58:40,280
- con uno de esos baberos.
- ¿Un babero de comer langosta?

842
00:58:40,320 --> 00:58:42,490
Sí, un babero de comer langosta.
¿No debería ponerme uno?

843
00:58:42,580 --> 00:58:44,890
No. Solo intenta no mancharte

844
00:58:44,900 --> 00:58:47,110
- de mantequilla.
- Uno no se imagina

845
00:58:47,120 --> 00:58:49,280
cómo sabe algo que no ha probado.
Pero me imaginaba lo que sentiría

846
00:58:49,380 --> 00:58:52,520
cuando por fin pudiera probarlo.

847
00:58:52,620 --> 00:58:54,490
¿Qué es mejor, el sueño o la realidad?

848
00:58:54,590 --> 00:58:56,390
La realidad.

849
00:58:56,490 --> 00:58:58,290
Porque estoy contigo.

850
00:59:53,140 --> 00:59:55,160
Feliz aniversario, nena.

851
01:00:07,460 --> 01:00:09,930
Bueno, bueno,

852
01:00:09,940 --> 01:00:12,460
a ver esos militares.

853
01:00:16,640 --> 01:00:17,800
Real.

854
01:00:17,860 --> 01:00:18,960
Sí.

855
01:00:20,640 --> 01:00:24,510
Sé lo mejor que puedas ser.

856
01:00:25,460 --> 01:00:28,040
El tío Sam te necesita.

857
01:00:30,580 --> 01:00:32,720
Chica, creo que no
deberíamos hacer esto.

858
01:00:32,820 --> 01:00:35,290
No podemos quedarnos al
margen para siempre.

859
01:00:35,390 --> 01:00:37,260
Elektra se va a cabrear muchísimo.

860
01:00:37,360 --> 01:00:40,490
La flota es débil, y no digo que me

861
01:00:40,590 --> 01:00:42,560
vayan a abordar por la popa, niños.

862
01:00:45,500 --> 01:00:48,420
Gracias, militares, por su servicio.

863
01:00:48,500 --> 01:00:51,240
Pueden irse.

864
01:01:11,340 --> 01:01:13,460
Necesito que me prestéis atención.

865
01:01:14,220 --> 01:01:15,690
Tenemos un desafío

866
01:01:15,800 --> 01:01:19,560
para los niños de la
legendaria Casa de Abundance.

867
01:01:22,160 --> 01:01:24,240
Los desafiantes son...

868
01:01:25,540 --> 01:01:27,780
¿Cómo se llama tu casa, nena?

869
01:01:29,810 --> 01:01:31,680
Tomando como inspiración

870
01:01:31,780 --> 01:01:34,350
a la legendaria supermodelo
Linda Evangelista,

871
01:01:34,450 --> 01:01:37,650
que me robó el look y a
quien rindo tributo a cambio,

872
01:01:37,750 --> 01:01:40,350
somos La Casa de Evangelista.

873
01:01:50,800 --> 01:01:53,430
Abundance, ¿aceptáis el reto?

874
01:01:55,260 --> 01:01:56,600
Aceptamos.

875
01:02:00,370 --> 01:02:04,940
Niña, te voy a comer con patatas.

876
01:02:11,700 --> 01:02:13,500
Tú puedes.

877
01:02:13,600 --> 01:02:15,786
Dentro música.

878
01:02:15,810 --> 01:02:18,310
¡A posar!

879
01:02:18,410 --> 01:02:21,410
Zorras,

880
01:02:21,510 --> 01:02:25,310
¡tenemos una batalla!

881
01:02:32,590 --> 01:02:34,520
¡A trabajar!

882
01:02:42,630 --> 01:02:46,330
Como se hacía antes.

883
01:02:46,440 --> 01:02:48,990
¡Como hay que hacerlo!

884
01:02:52,440 --> 01:02:53,540
Sí. ¡Sí!

885
01:03:00,810 --> 01:03:03,070
¡Ataque! ¡Carga!

886
01:03:05,460 --> 01:03:07,460
¡Vive!

887
01:03:15,830 --> 01:03:19,670
Bueno... bueno.

888
01:03:19,770 --> 01:03:22,830
La manzana roja de caramelo.

889
01:03:23,640 --> 01:03:25,710
La tigresa.

890
01:03:25,810 --> 01:03:29,440
Sí. ¡Gira!

891
01:03:33,480 --> 01:03:37,450
¡Sí! Sí.

892
01:03:39,420 --> 01:03:40,720
Sí, cariño.

893
01:03:44,430 --> 01:03:46,690
Y ha llegado.

894
01:03:46,800 --> 01:03:48,400
Sí.

895
01:03:51,470 --> 01:03:53,740
¡Gira!

896
01:03:53,840 --> 01:03:56,370
¡Gira! ¡Gira!

897
01:03:56,550 --> 01:04:00,380
¡Vamos! ¡Giro! ¡Paso!

898
01:04:00,480 --> 01:04:01,710
Estilo.

899
01:04:04,410 --> 01:04:06,450
Estilo.

900
01:04:07,520 --> 01:04:10,170
Sí. Estilo.

901
01:04:10,450 --> 01:04:12,550
Sí. ¡Pose!

902
01:04:12,660 --> 01:04:15,620
¡Estilo!

903
01:04:30,670 --> 01:04:32,360
El desafío se ha completado.

904
01:04:32,370 --> 01:04:35,280
Jueces, puntuación. ¿Qué
tenéis para Evangelista?

905
01:04:35,380 --> 01:04:38,050
Diez, diez, nueve,

906
01:04:38,130 --> 01:04:41,010
nueve, nueve.

907
01:04:42,310 --> 01:04:45,520
Puntuaciones para La Casa de Abundance.

908
01:04:45,620 --> 01:04:47,390
Diez, diez,

909
01:04:47,490 --> 01:04:51,090
diez, diez, diez.

910
01:04:51,430 --> 01:04:53,630
Primer premio...

911
01:04:53,730 --> 01:04:55,660
La Casa de Abundance.

912
01:05:00,500 --> 01:05:02,250
Nos robaron.

913
01:05:02,310 --> 01:05:05,470
No, fui ambiciosa. No
estábamos preparados.

914
01:05:05,580 --> 01:05:07,170
Bueno, bueno, bueno.

915
01:05:07,230 --> 01:05:09,580
Mirad a las reinas tristes.

916
01:05:10,630 --> 01:05:13,510
¿Decepcionadas con las puntuaciones?

917
01:05:13,620 --> 01:05:16,280
Pues no deberíais, tal y como fue

918
01:05:16,290 --> 01:05:18,390
creo que deberían haber sido más bajas.

919
01:05:18,410 --> 01:05:20,420
¡Eh!

920
01:05:20,520 --> 01:05:23,050
Esperad. Esperad. Esperad.

921
01:05:24,410 --> 01:05:27,570
¿Qué tengo que hacer para
unirme a La Casa de Evange...?

922
01:05:27,830 --> 01:05:30,270
- ¿Vuestra casa?
- Evangelista.

923
01:05:30,370 --> 01:05:31,850
La Casa de Evangelista.

924
01:05:32,010 --> 01:05:33,730
Como la supermodelo, peque.

925
01:05:34,410 --> 01:05:36,450
- Estamos hundidas.
- Es perfecto para mí.

926
01:05:36,470 --> 01:05:39,470
Aún no habéis tocado
fondo, ni yo tampoco.

927
01:05:39,930 --> 01:05:41,510
¿Cómo te llamas?

928
01:05:41,610 --> 01:05:43,030
Papi.

929
01:05:43,270 --> 01:05:44,840
Lil' Papi.

930
01:05:44,850 --> 01:05:46,750
Tenéis buenos movimientos.
Quiero aprender

931
01:05:46,850 --> 01:05:48,596
algunas de esas cosas y ganar
algunos trofeos también.

932
01:05:48,620 --> 01:05:51,590
- ¿Vives en la calle?
- Sí. Casi siempre.

933
01:05:51,690 --> 01:05:55,270
Pero a veces trabajo en una
tienda ayudando con las cajas,

934
01:05:55,310 --> 01:05:56,870
así que puedo conseguir
comida para todos.

935
01:05:57,990 --> 01:06:00,660
Ve a por tus cosas y vuelve aquí.

936
01:06:00,760 --> 01:06:04,530
La Casa de Evangelista recibe
a cualquier alma perdida.

937
01:06:06,700 --> 01:06:09,160
Tenemos reglas. Nada de drogas,

938
01:06:09,170 --> 01:06:11,090
nada de llamadas masculinas.

939
01:06:11,410 --> 01:06:15,090
Y lo que hagas es asunto de todos.

940
01:06:15,990 --> 01:06:17,610
No os vayáis.

941
01:06:17,710 --> 01:06:19,270
Vuelvo en cinco minutos.

942
01:06:22,690 --> 01:06:25,550
¿Querías una razón para seguir
adelante después de esta noche?

943
01:06:26,310 --> 01:06:28,620
Ahí la tienes.

944
01:06:28,730 --> 01:06:32,330
Las Casas son hogares para
todos los niños y niñas

945
01:06:32,430 --> 01:06:35,630
que no han tenido uno, y
siguen llegando día tras día

946
01:06:35,770 --> 01:06:38,670
tan seguro como que sale el sol.

947
01:06:41,130 --> 01:06:42,510
Levanta la cabeza.

948
01:06:42,970 --> 01:06:44,640
Trabajad más duro.

949
01:06:44,650 --> 01:06:46,470
Triunfad.

950
01:06:46,970 --> 01:06:50,510
Si no ha sido hoy, puede que sea mañana.

951
01:06:52,550 --> 01:06:54,620
Papi necesita una copa.

952
01:07:01,420 --> 01:07:03,560
Niños, no planeéis nada
para el lunes por la mañana.

953
01:07:03,660 --> 01:07:07,050
Asistencia obligatoria, sin excepciones.

954
01:07:07,190 --> 01:07:09,200
No lo hagas, por favor, me da vergüenza.

955
01:07:09,210 --> 01:07:11,530
No podemos darnos el lujo
de sentir vergüenza.

956
01:07:18,050 --> 01:07:19,790
¿Es la jefa de baile?

957
01:07:20,050 --> 01:07:21,490
¿Tiene una cita?

958
01:07:23,550 --> 01:07:25,930
Sí, la tengo. Esperad aquí.

959
01:07:26,350 --> 01:07:28,010
Mierda.

960
01:07:28,130 --> 01:07:31,490
¿Es usted la jefa de
baile? ¿Helena St. Rogers?

961
01:07:31,590 --> 01:07:32,850
¿Puedo ayudarla?

962
01:07:34,270 --> 01:07:35,950
Me llamo Blanca.

963
01:07:36,430 --> 01:07:38,390
Seré breve porque sé
lo ocupada que está.

964
01:07:38,500 --> 01:07:40,660
Vengo por un joven que solicitó

965
01:07:40,760 --> 01:07:42,660
plaza en esta escuela y fue informado

966
01:07:42,770 --> 01:07:44,790
de que no pasó el corte.

967
01:07:44,850 --> 01:07:46,226
Somos muy estrictos con esos temas.

968
01:07:46,250 --> 01:07:47,570
Lo entiendo, pero

969
01:07:47,670 --> 01:07:49,570
este joven tiene un
talento muy especial.

970
01:07:49,670 --> 01:07:51,470
Puede volver a intentarlo en primavera.

971
01:08:01,610 --> 01:08:05,130
¿Sabe cuál es el peor dolor
que puede sentir una persona?

972
01:08:06,720 --> 01:08:10,230
¿La tragedia más grande que
una vida puede experimentar?

973
01:08:11,530 --> 01:08:13,630
Tener la verdad dentro de uno,

974
01:08:13,730 --> 01:08:15,600
y no poder compartirla.

975
01:08:15,700 --> 01:08:18,810
Tener una enorme belleza y
nadie con quien compartirla.

976
01:08:19,030 --> 01:08:21,540
Este niño ha sido rechazado

977
01:08:21,640 --> 01:08:23,850
y es tan joven que piensa

978
01:08:23,870 --> 01:08:26,570
que es por su culpa.

979
01:08:28,190 --> 01:08:29,730
Es como un cáncer.

980
01:08:30,480 --> 01:08:33,080
Se lo comerá desde dentro

981
01:08:33,090 --> 01:08:36,130
hasta que comience a rechazar
hasta su mejor parte.

982
01:08:37,910 --> 01:08:39,490
Siéntate.

983
01:08:48,270 --> 01:08:50,530
No entiendo qué es lo
que quieres que haga.

984
01:08:50,630 --> 01:08:53,330
Ya hemos completado el grupo
de otoño. Estamos completos.

985
01:08:53,440 --> 01:08:55,050
No, pero él es especial.

986
01:08:55,290 --> 01:08:58,510
Tiene todo el talento y
el dolor que necesitáis

987
01:08:58,610 --> 01:09:00,510
para convertirlo en
un verdadero artista.

988
01:09:00,610 --> 01:09:03,130
Deje que baile para usted.
Concédale esa oportunidad.

989
01:09:03,230 --> 01:09:05,150
Tres minutos de su tiempo.

990
01:09:05,170 --> 01:09:06,960
¿Cuándo fue la última
vez que se sorprendió

991
01:09:06,970 --> 01:09:08,130
de verdad por algo?

992
01:09:11,730 --> 01:09:13,070
¿Quién eres?

993
01:09:18,630 --> 01:09:20,600
Soy su madre.

994
01:09:25,640 --> 01:09:28,340
- ¿Qué ha pasado?
- Vas a bailar para ella.

995
01:09:28,440 --> 01:09:30,510
¿Qué? ¿Para quién?

996
01:09:30,610 --> 01:09:32,756
Para la jefa de baile.
Tengo tus cosas de casa.

997
01:09:32,780 --> 01:09:35,010
No estoy listo. No he preparado nada.

998
01:09:35,090 --> 01:09:36,850
Esta es tu oportunidad.

999
01:09:36,930 --> 01:09:39,130
¿Me oyes? Aprovéchala.

1000
01:09:41,930 --> 01:09:43,420
No tengo música.

1001
01:09:44,010 --> 01:09:47,070
Hola. Soy Damon.

1002
01:09:49,460 --> 01:09:52,010
¿Se supone que tengo que hablar, o...

1003
01:09:52,350 --> 01:09:54,360
qué se supone que tengo
que hacer primero?

1004
01:09:54,460 --> 01:09:56,800
Solo queremos verte bailar.

1005
01:14:53,830 --> 01:14:56,530
Estaría muerto de no ser por ti.

1006
01:14:57,670 --> 01:14:59,660
Un día más en el parque, y me habría ido

1007
01:14:59,670 --> 01:15:02,640
con cualquiera por comida,
habría hecho lo que fuera.

1008
01:15:06,330 --> 01:15:07,870
Estoy dentro.

1009
01:15:13,550 --> 01:15:15,420
Gracias.

1010
01:15:15,520 --> 01:15:18,070
¿No te dije que entraría?

1011
01:16:06,670 --> 01:16:08,930
Hola.

1012
01:16:09,610 --> 01:16:12,570
Hola. Me alegro de verte.

1013
01:16:12,680 --> 01:16:15,340
Yo también me alegro de verte.

1014
01:16:46,150 --> 01:16:51,110
www.subtitulamos.tv

