1
00:00:02,198 --> 00:00:05,299
CONDADO DE CUSTER, NEBRASKA

2
00:01:05,852 --> 00:01:07,634
Es precioso, ¿verdad?

3
00:01:07,669 --> 00:01:10,570
Justo como prometí.

4
00:01:10,605 --> 00:01:12,472
Adelante. Pruébelo.

5
00:01:14,376 --> 00:01:18,845
Hay otros 499 iguales,
listos para enviar.

6
00:01:23,251 --> 00:01:24,948
Hermana, ven aquí.

7
00:01:24,990 --> 00:01:27,053
¿Esto es bueno, no está infectado?

8
00:01:27,089 --> 00:01:29,055
Por todo el planeta,
hay cosechas infectadas.

9
00:01:29,091 --> 00:01:30,490
Nadie puede cultivar.

10
00:01:30,525 --> 00:01:32,644
La gente se muere de hambre.

11
00:01:32,667 --> 00:01:36,229
Y la antigua semilla de palma africana

12
00:01:36,264 --> 00:01:39,833
tiene el secreto para
alimentar a todo el mundo

13
00:01:39,868 --> 00:01:42,469
encerrado en su ADN.

14
00:01:42,504 --> 00:01:43,670
Es gracioso, ¿no?

15
00:01:43,705 --> 00:01:45,939
No sabía que eras tan
científico, Mahmoud.

16
00:01:45,974 --> 00:01:49,876
Soy un ladrón, pero conozco el negocio.

17
00:01:49,911 --> 00:01:51,678
Y conozco el valor de la semilla.

18
00:01:52,704 --> 00:01:55,248
Todos quieren lo que Omar
robó del banco de semillas.

19
00:01:55,283 --> 00:01:58,548
Y trabajas para Omar.

20
00:01:58,587 --> 00:02:00,754
¿Qué le has robado?

21
00:02:00,789 --> 00:02:04,758
No confío en Omar. Es algo tribal.

22
00:02:04,793 --> 00:02:08,376
Además, el señor Fletcher me
ha hecho una oferta mejor.

23
00:02:10,294 --> 00:02:12,699
Vale, Mahmoud, tenemos un trato.

24
00:02:17,339 --> 00:02:19,739
Equipo Buitre, es la señal.
Preparaos para moveros.

25
00:02:20,976 --> 00:02:23,476
Green, preparado.

26
00:02:26,548 --> 00:02:29,215
- Tyler, preparado.
- Miller, preparado.

27
00:02:31,586 --> 00:02:34,053
¿Dónde están el resto de semillas?

28
00:02:34,089 --> 00:02:36,156
En un lugar querido por mi corazón.

29
00:02:36,191 --> 00:02:38,925
- Pero primero, negociemos.
- No. No, no, no, no, no.

30
00:02:38,960 --> 00:02:40,693
Ya hemos negociado.

31
00:02:40,729 --> 00:02:43,797
El comprador de Omar está
listo para cultivar hoy.

32
00:02:43,832 --> 00:02:45,632
¿Quién es el comprador de Omar?

33
00:02:45,667 --> 00:02:47,000
Mahmoud.

34
00:02:47,035 --> 00:02:48,668
Al diablo con Omar.

35
00:02:48,703 --> 00:02:50,336
Estoy pensando en Mahmoud.

36
00:02:50,372 --> 00:02:51,971
Espera. Parece que están regateando.

37
00:02:51,973 --> 00:02:54,407
Harán lo que han hecho con la cura.

38
00:02:54,443 --> 00:02:56,009
Primero alimentan a su propia gente.

39
00:02:56,044 --> 00:02:58,178
América, Reino Unido.

40
00:02:59,448 --> 00:03:01,618
¿Qué quieres, Mahmoud?

41
00:03:08,156 --> 00:03:10,256
¡Visto, a las 12:00!

42
00:03:23,705 --> 00:03:26,239
¡Quédate conmigo, Mahmoud!

43
00:03:30,412 --> 00:03:32,312
¡Madre, aquí Buitre!
¡Nos están atacando!

44
00:03:32,347 --> 00:03:34,247
¡Repito, múltiples atacantes!

45
00:03:34,282 --> 00:03:36,015
¡Iniciando punto de
salida de emergencia!

46
00:03:36,049 --> 00:03:38,173
Recibido, Buitre. ¿Contramaestre?

47
00:03:38,196 --> 00:03:40,220
Grupo especial de asalto
abordo y preparados.

48
00:03:40,235 --> 00:03:42,722
- ¿Gator?
- Señor, recomiendo rumbo 2-4-5

49
00:03:42,757 --> 00:03:44,457
para posicionarnos para cobertura
terrestre y recuperación en lancha.

50
00:03:44,459 --> 00:03:47,095
- Muy bien. Timón, rumbo 2-4-5. A
toda máquina. - Timón, adelante. Rumbo

51
00:03:47,118 --> 00:03:50,497
- 2-4-5, a toda máquina. - Comandante,
notifica SGP y equipos de extracción.

52
00:03:50,532 --> 00:03:53,867
Muevan las lanchas al punto de salida de
emergencia Bravo. Cuidado con el fuego

53
00:03:53,902 --> 00:03:55,668
enemigo. ¿Ve algo encima
o debajo del agua?

54
00:03:55,704 --> 00:03:57,637
Negativo. No hay contacto.

55
00:03:57,672 --> 00:03:59,839
Sunshine, Madre, estáis despejados.

56
00:03:59,875 --> 00:04:02,675
Manténganse bajos y diríjanse al
punto de salida alfa ya. Corto.

57
00:04:02,711 --> 00:04:05,245
Aquí Sunshine. Dos minutos
hasta el punto de salida.

58
00:04:05,280 --> 00:04:09,349
- Es hora de moverse, Nolan.
- Recibido.

59
00:04:51,092 --> 00:04:53,960
Halsey, suelta.

60
00:04:53,995 --> 00:04:55,317
Buen chico.

61
00:04:55,341 --> 00:04:57,524
Equipo Buitre, aquí Sunshine.
Estoy en el punto de salida.

62
00:04:57,532 --> 00:04:59,899
En tierra en 30 segundos. Vamos.

63
00:05:01,102 --> 00:05:03,303
Movámonos. ¡Movámonos!

64
00:05:27,425 --> 00:05:29,696
Mahmoud, mírame. ¿Ese fue Omar?

65
00:05:29,731 --> 00:05:31,965
¿Eran sus hombres?

66
00:05:32,000 --> 00:05:35,501
Mahmoud, escucha, ¿dónde
están las semillas?

67
00:06:01,208 --> 00:06:05,278
www.subtitulamos.tv

68
00:06:05,311 --> 00:06:07,399
COSTA DE GRECIA

69
00:06:31,993 --> 00:06:34,694
Creo que hoy hicimos
enfadar a los dioses.

70
00:06:34,729 --> 00:06:36,340
Cogimos demasiados peces suyos.

71
00:06:36,365 --> 00:06:38,399
Lo olvidarán.

72
00:06:52,213 --> 00:06:54,357
Puedes quedarte con esto. Cógelo.

73
00:06:54,360 --> 00:06:55,591
Todo un día de trabajo

74
00:06:55,594 --> 00:06:56,889
¿y esto es todo?

75
00:06:57,310 --> 00:06:58,682
Los mares me pertenecen.

76
00:06:59,855 --> 00:07:01,465
¿Por qué me robas?

77
00:07:01,852 --> 00:07:03,186
Solo cojo lo que es mío.

78
00:07:04,660 --> 00:07:05,691
Vamos.

79
00:07:19,475 --> 00:07:21,175
Últimas imágenes de Estados Unidos.

80
00:07:21,210 --> 00:07:23,410
Informes dicen que el
óxido rojo ahora cubre

81
00:07:23,446 --> 00:07:25,145
el 90 por ciento de
la población de maíz.

82
00:07:25,181 --> 00:07:27,314
El arroz y el trigo están
casi al 100 por cien.

83
00:07:27,349 --> 00:07:29,550
Recuerdo ver a gente con el virus,

84
00:07:29,585 --> 00:07:31,819
sangrando de ojos y nariz.

85
00:07:31,854 --> 00:07:32,907
Esto es igual.

86
00:07:32,938 --> 00:07:35,610
Lo he experimentado
yo mismo, si recuerda.

87
00:07:35,649 --> 00:07:38,025
La gripe roja originalmente era
un virus vegetal, contramaestre.

88
00:07:38,060 --> 00:07:39,460
Solo pasó a las plantas

89
00:07:39,495 --> 00:07:41,762
cuando los humanos
desarrollamos la inmunidad.

90
00:07:41,797 --> 00:07:43,197
Muy inteligente.

91
00:07:43,232 --> 00:07:44,898
Sí. Inteligente.

92
00:07:44,912 --> 00:07:48,521
El virus se está expandiendo más rápido
de lo que predijeron nuestros modelos.

93
00:07:48,545 --> 00:07:51,138
Los insectos herbívoros han
demostrado ser un vector muy eficiente

94
00:07:51,173 --> 00:07:52,506
para el óxido rojo.

95
00:07:52,541 --> 00:07:53,874
Ahora está afectando a la caña de azúcar

96
00:07:53,909 --> 00:07:55,776
y a la mayor parte de los
pastizales de la Tierra.

97
00:07:55,811 --> 00:07:57,578
A este paso,

98
00:07:57,613 --> 00:07:59,146
estamos observando una completa ruptura

99
00:07:59,181 --> 00:08:00,814
de la biosfera de la Tierra.

100
00:08:00,850 --> 00:08:04,418
En menos de un año, podría no haber
forma de mantener la vida humana.

101
00:08:04,453 --> 00:08:05,786
No tenemos que esperar un año.

102
00:08:05,821 --> 00:08:07,554
En Estados Unidos, ya
llevamos 200.000 muertos.

103
00:08:07,590 --> 00:08:09,356
En América del Sur, llevan millones.

104
00:08:09,391 --> 00:08:11,725
Señor Fletcher, usted analizó
la antigua semilla de palma.

105
00:08:11,760 --> 00:08:14,428
- ¿Es un buen producto?
- Elaeis virilis.

106
00:08:14,463 --> 00:08:17,164
Esa antigua semilla de palma africana
es la única planta viva hoy en día

107
00:08:17,199 --> 00:08:19,333
que ha demostrado
inmunidad la óxido rojo.

108
00:08:19,368 --> 00:08:21,802
Y la gente de Mahmoud ha robado
todas las muestras vivas.

109
00:08:21,837 --> 00:08:25,172
Estábamos tan cerca.
Las estuve sosteniendo.

110
00:08:25,207 --> 00:08:26,773
Y ese misterioso comprador,

111
00:08:26,809 --> 00:08:29,643
el que contrató a los hombres de Mahmoud
para entrar en el banco de semillas,

112
00:08:29,678 --> 00:08:31,812
¿sabe cómo traspasar la
inmunidad de la semilla

113
00:08:31,847 --> 00:08:32,855
a nuestras cosechas actuales?

114
00:08:32,858 --> 00:08:35,284
Es lo que Mahmoud afirmaba,
pero lo dudo mucho.

115
00:08:35,317 --> 00:08:37,684
Entonces retenía las
semillas para chantajear,

116
00:08:37,720 --> 00:08:40,420
haciéndole pagar muchísimo
al resto del mundo.

117
00:08:40,456 --> 00:08:42,322
Mientras tanto, toda la
humanidad se muere de hambre.

118
00:08:42,358 --> 00:08:44,258
Y el único que sabe dónde
están ocultas las semillas

119
00:08:44,260 --> 00:08:46,627
está en coma en nuestro centro médico.

120
00:08:46,662 --> 00:08:49,173
Vale, vayamos a repostar a Rota.

121
00:08:49,189 --> 00:08:51,298
Y si nuestro prisionero decide revivir,

122
00:08:51,306 --> 00:08:52,539
bueno, le convenceremos

123
00:08:52,556 --> 00:08:54,201
para que nos diga dónde
están ocultas las semillas.

124
00:08:54,236 --> 00:08:55,836
Eso es todo.

125
00:09:16,631 --> 00:09:19,451
Caminó casi hasta arriba, daba miedo,

126
00:09:19,492 --> 00:09:20,972
no había nada más que rocas y agua

127
00:09:20,974 --> 00:09:23,024
y yo en plan, "Ni de
coña voy a subir ahí".

128
00:09:23,060 --> 00:09:25,811
Y entonces Yaya subió sola para
demostrarme que no daba miedo

129
00:09:25,818 --> 00:09:27,232
y entonces...

130
00:09:27,248 --> 00:09:29,731
Nunca falla. Tu Yaya nunca falla.

131
00:09:29,766 --> 00:09:32,400
- Estuvo cerca.
- No, me estaba preparando para volar.

132
00:09:32,436 --> 00:09:34,736
Es cierto. Puede volar. Lo he visto.

133
00:09:34,771 --> 00:09:38,640
Como Palas Atenea, adopto la
forma de un águila marina.

134
00:09:42,346 --> 00:09:44,045
Siempre he querido volar.

135
00:09:44,081 --> 00:09:45,814
Vale, vete volando.

136
00:09:52,313 --> 00:09:53,947
Cali, dime...

137
00:09:54,738 --> 00:09:56,400
¿qué es lo que hemos hecho mal?

138
00:09:56,502 --> 00:09:58,025
¿Qué pasa, Alex?

139
00:09:58,662 --> 00:10:02,130
Vive en una casa griega,
trabaja con un griego,

140
00:10:02,165 --> 00:10:03,565
ama a una griega

141
00:10:03,600 --> 00:10:07,269
y aun así, no aprecia la música.

142
00:10:07,304 --> 00:10:09,037
Cali, tienes que enseñarle.

143
00:10:09,072 --> 00:10:10,405
Lo intento.

144
00:10:10,440 --> 00:10:12,407
Soy un tipo más de ritmo y blues.

145
00:10:12,442 --> 00:10:16,711
Seguro que te gusta el blues
porque cuenta una buena historia.

146
00:10:16,747 --> 00:10:19,581
Nosotros los griegos hemos estado
contando historias con música

147
00:10:19,616 --> 00:10:21,418
desde tiempos antiguos.

148
00:10:21,426 --> 00:10:23,973
Desde los poetas.

149
00:10:25,098 --> 00:10:28,790
Piensa en Homero, "La Odisea".

150
00:10:38,135 --> 00:10:39,868
Es un buen pescado, papá.

151
00:10:39,895 --> 00:10:42,663
Poca pesca hoy, Ash.

152
00:10:42,706 --> 00:10:44,739
Mañana lo haré mejor.

153
00:10:46,576 --> 00:10:49,544
Vamos, chicos, caminemos.

154
00:10:54,418 --> 00:10:57,679
Vamos por aquí.

155
00:11:03,017 --> 00:11:04,717
¿Te gusta esta?

156
00:11:11,926 --> 00:11:14,393
¿Sobre qué está cantando?

157
00:11:16,364 --> 00:11:21,434
Otra historia antigua sobre polítropo...

158
00:11:21,469 --> 00:11:24,904
Un hombre de muchos
viajes, un gran capitán.

159
00:11:26,941 --> 00:11:29,475
Salvó al mundo de un enemigo mortal.

160
00:11:29,510 --> 00:11:32,578
Y luego, desapareció.

161
00:11:39,921 --> 00:11:42,455
¿Cuánto hace que sabías de mí?

162
00:11:45,827 --> 00:11:48,494
No lo tenía claro hasta ahora.

163
00:11:48,529 --> 00:11:51,530
Pero tenía mis dudas.

164
00:11:51,566 --> 00:11:53,265
¿Lo sabe Cali?

165
00:11:55,903 --> 00:11:58,037
No es asunto mío.

166
00:11:58,072 --> 00:12:00,973
Querías desaparecer y lo hiciste.

167
00:12:01,009 --> 00:12:04,243
Pero el mundo está en
problemas de nuevo.

168
00:12:04,278 --> 00:12:06,345
Lo ves.

169
00:12:06,365 --> 00:12:08,773
He dejado de ser un héroe, Alex.

170
00:12:08,820 --> 00:12:12,685
Tonterías. No puedes
huir de tu destino, Tom.

171
00:12:12,720 --> 00:12:16,489
Porque eres quien eres.

172
00:12:23,564 --> 00:12:25,564
Una noche ocupada.

173
00:12:25,600 --> 00:12:29,001
Alex...

174
00:12:29,037 --> 00:12:30,870
Podría ser mejor.

175
00:12:30,905 --> 00:12:34,540
He oído que no te alegran
los nuevos términos.

176
00:12:34,575 --> 00:12:38,077
Cuando te quedas con todo lo que
he sacado, ¿por qué debería pescar?

177
00:12:38,112 --> 00:12:42,515
Porque si no lo haces, entonces
no comerás nada en absoluto.

178
00:12:42,550 --> 00:12:45,117
Giorgio...

179
00:12:45,153 --> 00:12:48,587
controlas todo el mar.

180
00:12:48,623 --> 00:12:51,223
¿Por qué soy tan importante?

181
00:12:51,259 --> 00:12:53,459
Alex.

182
00:12:53,494 --> 00:12:57,372
Todos deben pagar su
impuesto o nadie lo hará.

183
00:13:00,716 --> 00:13:01,959
Aléjate de mí.

184
00:13:02,960 --> 00:13:04,419
¡Aléjate de mí!

185
00:13:08,943 --> 00:13:12,278
No nos han presentado.

186
00:13:16,556 --> 00:13:17,652
¿Quién eres?

187
00:13:17,655 --> 00:13:19,455
No es nadie.

188
00:13:22,678 --> 00:13:24,548
Lo tenemos todo, jefe.

189
00:13:29,564 --> 00:13:31,063
Buena pesca, Alex.

190
00:13:32,494 --> 00:13:35,768
Toca otra canción para nosotros.

191
00:13:49,131 --> 00:13:51,886
BASE NAVAL DE LOS ESTADOS
UNIDOS, ROTA, ESPAÑA

192
00:13:57,959 --> 00:13:59,759
Capitán.

193
00:13:59,794 --> 00:14:02,895
Blazes Boylan, seis semanas fuera
y pareces seis años más joven.

194
00:14:02,930 --> 00:14:04,463
Es la dieta del hambre.

195
00:14:04,499 --> 00:14:07,666
- Estás hecho una mierda, no es
por nada. - Yo también te quiero.

196
00:14:07,702 --> 00:14:08,868
Bienvenido a Rota.

197
00:14:08,903 --> 00:14:10,736
Os repondremos, reabasteceremos

198
00:14:10,772 --> 00:14:12,104
y llevaremos donde necesites ir.

199
00:14:12,140 --> 00:14:15,074
Si tan solo supiera dónde es eso.

200
00:14:30,992 --> 00:14:32,958
Ahí está.

201
00:14:32,994 --> 00:14:35,127
¿Ese es papá?

202
00:14:35,163 --> 00:14:37,514
Ese es.

203
00:14:37,545 --> 00:14:39,532
¡Hola!

204
00:14:39,582 --> 00:14:40,879
¡Sí!

205
00:14:40,910 --> 00:14:44,277
- Hola.
- Hola.

206
00:14:44,300 --> 00:14:46,438
Quería ver a papá.

207
00:14:49,308 --> 00:14:52,209
Parece que las cosas aquí han empeorado.

208
00:14:52,248 --> 00:14:54,079
¿Estás bien?

209
00:14:54,115 --> 00:14:55,764
Rota no tiene suministros.

210
00:14:55,801 --> 00:14:57,600
Una vez reabastecido el James,

211
00:14:57,639 --> 00:15:00,586
- vamos a zarpar.
- ¿Volvéis a Norfolk?

212
00:15:00,621 --> 00:15:03,956
Con la crisis de alimento, no podemos
sostener todas nuestras bases.

213
00:15:03,991 --> 00:15:06,325
el depósito de combustible tiene
suficiente para mantener al James

214
00:15:06,352 --> 00:15:09,220
- operativo durante un poco más.
- ¿Pero la base va a cerrar?

215
00:15:09,263 --> 00:15:11,363
Sí.

216
00:15:11,399 --> 00:15:14,066
No nos da mucho tiempo juntos.

217
00:15:16,727 --> 00:15:19,038
Bueno, estoy impresionado, Kandie.

218
00:15:19,073 --> 00:15:21,941
Solo dos años en la marina de Kenia.

219
00:15:21,976 --> 00:15:23,943
¿Dónde aprendiste a luchar así?

220
00:15:23,978 --> 00:15:26,412
La plaga es una buena maestra.

221
00:15:26,447 --> 00:15:29,882
Vaya, eres jodidamente buena.

222
00:15:29,917 --> 00:15:31,615
Nos movemos bien juntos, tú y yo.

223
00:15:31,654 --> 00:15:36,288
Como si pudiéramos sentir
el cuerpo del otro.

224
00:15:36,324 --> 00:15:38,490
Como un buen arma.

225
00:15:38,526 --> 00:15:41,827
Todas las partes trabajando bien juntas.

226
00:15:41,863 --> 00:15:43,128
Bien engrasadas.

227
00:15:43,164 --> 00:15:47,166
Sí. Bien engrasadas. Exacto.

228
00:16:05,920 --> 00:16:07,920
- Gracias, teniente.
- Señor.

229
00:16:07,955 --> 00:16:12,691
Tienen una liquidación. Todo debe irse.

230
00:16:12,727 --> 00:16:15,661
- Bueno, eso es bueno para nosotros.
- Supongo.

231
00:16:15,696 --> 00:16:18,330
Nueva munición, baterías y cascos.

232
00:16:18,366 --> 00:16:20,099
Dáselos a tu gente.

233
00:16:20,134 --> 00:16:23,168
Entendido, teniente.

234
00:16:23,204 --> 00:16:26,972
Entonces si te llamo, ¿responderás?

235
00:16:27,008 --> 00:16:30,709
Esa es la idea general.

236
00:16:30,745 --> 00:16:32,111
Sí.

237
00:16:32,146 --> 00:16:33,646
Bien.

238
00:16:33,681 --> 00:16:35,748
Sigue en contacto.

239
00:16:43,291 --> 00:16:45,591
Luego nos vemos, Burk.

240
00:16:47,228 --> 00:16:50,062
Esto va a ser divertido.

241
00:17:01,709 --> 00:17:04,410
¿Así que esta podría ser una de
las últimas manzanas del mundo?

242
00:17:04,445 --> 00:17:06,679
No, el virus aún no ha
golpeado a las manzanas.

243
00:17:06,714 --> 00:17:08,380
¿Pero?

244
00:17:08,416 --> 00:17:12,217
Hace seis meses, dijimos
lo mismo sobre el maíz.

245
00:17:18,246 --> 00:17:20,034
Nueva información del jefe de Mahmoud...

246
00:17:20,037 --> 00:17:21,193
Omar Bin Dalik.

247
00:17:21,228 --> 00:17:22,828
Tiene buenos intermediarios y conexiones

248
00:17:22,863 --> 00:17:24,663
desde Tánger a Bengasi.

249
00:17:24,699 --> 00:17:27,066
¿Y estás seguro de que este es el tío
que entró en el banco de semillas?

250
00:17:27,068 --> 00:17:28,434
Era escéptico.

251
00:17:28,469 --> 00:17:30,869
Omar y Mahmoud vienen
de tribus diferentes.

252
00:17:30,905 --> 00:17:32,671
Pero con la plaga y el hambre,

253
00:17:32,707 --> 00:17:35,174
Omar está llevando soldados
por todo el Magreb.

254
00:17:35,209 --> 00:17:36,942
Omar no trabaja gratis.

255
00:17:36,978 --> 00:17:38,243
Alguien le está pagando,

256
00:17:38,279 --> 00:17:39,979
alguien que sabía de la
existencia de las semillas,

257
00:17:40,014 --> 00:17:41,244
sabía dónde encontrarlas,

258
00:17:41,275 --> 00:17:43,716
y sabe que es nuestra última oportunidad
para salvar a la raza humana.

259
00:17:43,718 --> 00:17:45,517
No tenemos ni idea de
quién es esa persona.

260
00:17:45,553 --> 00:17:46,919
Y a no ser que tengamos mucha suerte,

261
00:17:46,954 --> 00:17:49,254
puede que el misterio muera con Mahmoud.

262
00:18:13,359 --> 00:18:14,625
Qué...

263
00:18:14,660 --> 00:18:18,062
Mahmoud, estás en una base
naval de Estados Unidos.

264
00:18:18,097 --> 00:18:19,319
- ¿Qué?
- Me llamo James Fletcher.

265
00:18:19,322 --> 00:18:20,590
Estoy con la inteligencia británica.

266
00:18:20,593 --> 00:18:24,368
Ella es Sasha Cooper y él
es el capitán Slattery.

267
00:18:24,403 --> 00:18:26,403
La marina.

268
00:18:26,439 --> 00:18:27,971
Me mentiste.

269
00:18:28,007 --> 00:18:31,275
Y lo siento. Pero ahora estás a salvo.

270
00:18:31,310 --> 00:18:34,978
No.

271
00:18:35,014 --> 00:18:36,447
Estoy muerto.

272
00:18:36,482 --> 00:18:38,735
Todos estamos muertos.

273
00:18:38,775 --> 00:18:41,218
Mahmoud, escucha, sabemos lo de Omar.

274
00:18:41,253 --> 00:18:43,420
Podemos protegerte.

275
00:18:43,456 --> 00:18:46,256
Pero primero, tienes que decirnos
dónde están las semillas.

276
00:18:46,292 --> 00:18:48,625
No... no estamos a salvo.

277
00:18:48,661 --> 00:18:50,427
Eso son tonterías.

278
00:18:50,463 --> 00:18:52,296
Capitán Linsky, ¿puede darle algo

279
00:18:52,331 --> 00:18:54,827
- con adrenalina o algo?
- No si quiere que viva.

280
00:18:57,470 --> 00:18:59,136
Oye, Mahmoud. Oye.

281
00:18:59,171 --> 00:19:00,971
Despierta, Mahmoud.

282
00:19:01,006 --> 00:19:02,973
¿Sigues queriendo vender esas
semillas? Vamos a comprarlas.

283
00:19:03,008 --> 00:19:06,410
- ¿Dónde las escondiste?
- Mahmoud...

284
00:19:06,445 --> 00:19:08,178
¿dónde están las semillas?

285
00:19:08,214 --> 00:19:10,681
Mi familia.

286
00:19:10,716 --> 00:19:13,217
Irá a por mi familia.

287
00:19:15,913 --> 00:19:17,454
Vale.

288
00:19:19,959 --> 00:19:22,459
Mahmoud, cuidaremos de tu familia.

289
00:19:22,495 --> 00:19:24,228
Lo haremos.

290
00:19:25,231 --> 00:19:27,898
Pero primero, tenemos que
proteger las semillas.

291
00:19:27,933 --> 00:19:30,968
Tienes que decirnos dónde están.

292
00:19:31,003 --> 00:19:34,104
¿Quién tiene las semillas?

293
00:19:34,140 --> 00:19:37,641
¿Quién tiene las semillas?

294
00:19:44,450 --> 00:19:45,816
¿Qué ha dicho?

295
00:19:47,419 --> 00:19:48,952
¿León?

296
00:20:12,077 --> 00:20:14,044
Giorgio ha comenzado a hacer esas peleas

297
00:20:14,079 --> 00:20:17,681
en todas las ciudades de las islas.

298
00:20:17,716 --> 00:20:20,951
Pan y circo... así las llama.

299
00:20:20,986 --> 00:20:23,687
Entretiene a la gente y se gana su amor

300
00:20:23,722 --> 00:20:26,156
entregando sobras de comida.

301
00:20:26,192 --> 00:20:29,359
Mientras tanto, nos
quita nuestro sustento.

302
00:20:30,796 --> 00:20:32,930
Y nadie se enfrenta a él.

303
00:20:32,965 --> 00:20:37,158
Están demasiado drogados
de esa hierba infectada.

304
00:20:37,189 --> 00:20:39,436
¿Puedes culparles?

305
00:20:39,471 --> 00:20:41,572
Todos lo hemos perdido todo.

306
00:20:42,449 --> 00:20:44,515
A todos nos duele.

307
00:20:44,538 --> 00:20:48,145
¿Esa es razón para... rendirse?

308
00:20:49,659 --> 00:20:51,225
No.

309
00:20:51,265 --> 00:20:54,635
Si no puedes luchar...

310
00:20:54,687 --> 00:20:58,522
puede que debas unirte a los muertos.

311
00:20:58,557 --> 00:21:01,124
¡Sí!

312
00:21:04,029 --> 00:21:05,562
¡Sí!

313
00:21:05,598 --> 00:21:08,332
Aún no estamos muertos.

314
00:21:08,367 --> 00:21:10,801
¿No sabes nada de Chandler?

315
00:21:10,836 --> 00:21:13,670
Ni una postal. 16 meses.

316
00:21:13,706 --> 00:21:15,439
¿Dónde crees que ha ido?

317
00:21:15,474 --> 00:21:17,841
Ni idea. Espero que encontrara la paz.

318
00:21:17,876 --> 00:21:20,477
Dios sabe que el resto de
nosotros no la ha encontrado.

319
00:21:20,512 --> 00:21:23,447
Así que el prisionero no ha
sido útil. ¿Dónde te deja eso?

320
00:21:23,482 --> 00:21:26,316
La misma misión, sin plan.

321
00:21:26,352 --> 00:21:28,051
¿Qué puedo hacer?

322
00:21:28,087 --> 00:21:30,887
Solo mantenlo con vida hasta
que pueda pensar en algo.

323
00:21:30,923 --> 00:21:33,724
Haremos lo que podamos.

324
00:21:33,759 --> 00:21:35,392
Michelle...

325
00:21:35,427 --> 00:21:36,727
Gracias.

326
00:21:36,762 --> 00:21:38,729
Sé que retrasaste tu
regreso a casa por nosotros.

327
00:21:38,764 --> 00:21:40,197
Lo que sea por ti, Mike.

328
00:21:40,232 --> 00:21:42,773
Además, casa ya no significa demasiado.

329
00:21:53,345 --> 00:21:56,079
Cada día, nos quedamos sin comida y agua

330
00:21:56,115 --> 00:21:58,382
y cada día, aparecen
más gente hambrienta.

331
00:21:58,417 --> 00:22:00,450
Después de que nos vayamos, ¿luego qué?

332
00:22:00,486 --> 00:22:01,752
No importa.

333
00:22:01,787 --> 00:22:03,153
A no ser que resolvamos esto pronto,

334
00:22:03,155 --> 00:22:04,855
todos estaremos en el mismo barco.

335
00:22:08,193 --> 00:22:10,427
Oye, ¿cuándo vas a deshacerte de eso?

336
00:22:10,462 --> 00:22:12,329
- ¿Mi barba?
- ¿Barba?

337
00:22:12,364 --> 00:22:13,964
La única cosa en este
planeta que sigue creciendo

338
00:22:13,966 --> 00:22:16,199
- es esa mata de tu cara.
- Te diré algo,

339
00:22:16,235 --> 00:22:18,635
me la afeitaré en cuanto
te crezca a ti una.

340
00:22:18,671 --> 00:22:20,003
Don Limpio.

341
00:22:20,039 --> 00:22:22,673
Toma, lava esa cosa. Vamos, tío.

342
00:23:48,727 --> 00:23:50,293
Vale, venga. Vamos.

343
00:24:08,687 --> 00:24:11,554
Esta noche vamos a comer bien.

344
00:24:36,771 --> 00:24:37,716
Relájate...

345
00:24:37,741 --> 00:24:39,057
Te preocupas demasiado.

346
00:24:39,082 --> 00:24:41,036
Y tú no piensas.

347
00:24:41,037 --> 00:24:45,725
¿Qué? ¿Crees que Giorgio
dejará pasar esto?

348
00:24:45,728 --> 00:24:47,835
¿Olvidará lo que hiciste?

349
00:24:48,711 --> 00:24:50,826
Solo cogí lo que es mío.

350
00:24:50,829 --> 00:24:53,209
Alex, este negocio es malo.

351
00:24:53,212 --> 00:24:54,800
Sí, es mal negocio.

352
00:24:54,801 --> 00:24:56,552
Sí... lo es.

353
00:24:57,558 --> 00:25:00,014
Vamos, baila conmigo.

354
00:25:02,854 --> 00:25:04,601
Estoy sola...

355
00:25:04,602 --> 00:25:07,396
pero me gustaría hablar con alguien.

356
00:25:07,824 --> 00:25:09,482
¿Hay alguien ahí?

357
00:25:10,148 --> 00:25:11,614
Considera eso una advertencia.

358
00:25:11,649 --> 00:25:14,316
Si entras en territorio turco...

359
00:25:22,527 --> 00:25:24,527
¿Has oído la llamada de la sirena?

360
00:25:26,230 --> 00:25:28,164
Tenía curiosidad.

361
00:25:29,767 --> 00:25:32,735
¿Y qué has aprendido
de las voces que oyes?

362
00:25:32,770 --> 00:25:36,572
Que va a ir a peor antes de mejorar.

363
00:25:55,467 --> 00:25:57,264
ELAEIS VIRILIS - ANTIGUA
PALMA DE ACEITE AFRICANA

364
00:26:08,973 --> 00:26:10,573
Fletch...

365
00:26:49,547 --> 00:26:53,516
Teniente Burk, es relevado, señor.

366
00:26:53,551 --> 00:26:56,085
- Muchas gracias.
- De nada.

367
00:26:56,120 --> 00:26:57,453
Hasta luego, hermano.

368
00:26:57,488 --> 00:27:00,456
¡Hola! ¡Hola!

369
00:27:00,491 --> 00:27:02,858
¿Hablas inglés? Tenéis que
mantener alejados a los niños.

370
00:27:02,894 --> 00:27:05,361
Sí. Sí, vale.

371
00:27:05,396 --> 00:27:08,898
Vamos. Estoy hablando
de esto, compañeros.

372
00:27:08,933 --> 00:27:10,466
Está bien.

373
00:27:20,619 --> 00:27:23,853
Comandante...

374
00:27:37,428 --> 00:27:39,562
¡Cam! ¡Cam!

375
00:27:39,597 --> 00:27:42,231
¡Cam! ¡Cam! ¿Qué ha pasado?

376
00:27:42,266 --> 00:27:44,466
¡Lo siento! ¡Intenté avisarle!

377
00:27:44,502 --> 00:27:46,268
¿Qué ha pasado?

378
00:27:51,242 --> 00:27:53,442
¡Cubridme!

379
00:28:00,718 --> 00:28:03,319
¡Aguanta ahí! ¡Vamos!

380
00:28:05,701 --> 00:28:08,257
- ¿Qué está pasando?
- Está habiendo un ataque a la base.

381
00:28:08,259 --> 00:28:10,826
Omar.

382
00:28:44,195 --> 00:28:45,494
¡Nolan, coge el 240!

383
00:28:45,529 --> 00:28:47,863
¡Guardias, rápido!

384
00:28:47,899 --> 00:28:49,498
No están encerrando.

385
00:28:49,533 --> 00:28:52,334
- Corta la línea de combustible.
Proteged el barco. - ¡Sí, señor!

386
00:29:04,448 --> 00:29:06,048
Seguridad, tenemos múltiples brechas.

387
00:29:06,083 --> 00:29:08,379
Sellen las entradas.
Bloqueen el ala médica.

388
00:29:08,418 --> 00:29:09,832
Chicos, conmigo.

389
00:29:09,859 --> 00:29:11,292
¿Qué... qué está pasando?

390
00:29:11,319 --> 00:29:13,199
Tenemos un problema, Doc. Hay
que buscar un sitio seguro.

391
00:29:33,678 --> 00:29:36,145
Oye, oye, oye. Va a ir bien.

392
00:29:36,180 --> 00:29:37,780
¡Eh, doc! ¡Doc!

393
00:29:45,719 --> 00:29:47,319
Las barracas.

394
00:30:01,720 --> 00:30:05,641
¡Kara!

395
00:30:05,668 --> 00:30:08,028
¿Quién queda? ¿Quién queda?

396
00:30:08,030 --> 00:30:10,130
¡Hay más!

397
00:30:19,256 --> 00:30:21,557
Despejado. ¡Vamos!

398
00:30:31,669 --> 00:30:34,570
¡Cheng ha caído! ¡Médico! ¡Médico!

399
00:30:39,010 --> 00:30:42,077
Vas a estar bien. ¡Doc! ¡Doc!

400
00:30:42,113 --> 00:30:45,080
- Hermano, vas a estar bien.
- Le tengo. Le tengo. Estoy aquí.

401
00:30:45,116 --> 00:30:46,982
- Aguanta.
- Lo siento, tío.

402
00:30:47,018 --> 00:30:48,650
No, no, no, tío. Oye, oye, oye.

403
00:30:48,686 --> 00:30:50,886
Estás bien, hermano
mayor. No es nada. ¿Vale?

404
00:30:50,921 --> 00:30:53,455
No es nada. Tiene... fragmentos

405
00:30:53,491 --> 00:30:54,857
- por todo el cuerpo.
- Vale. Le tengo. Le tengo.

406
00:30:54,859 --> 00:30:56,225
- Tengo...
- Cúrale la pierna. ¡Doc!

407
00:30:56,260 --> 00:30:59,342
- Le tengo. Va a estar bien.
- ¡Vamos! Vamos.

408
00:31:52,616 --> 00:31:54,583
Mahmoud.

409
00:32:14,451 --> 00:32:17,853
Podría perder la pierna para
cuando llegue a Alemania.

410
00:32:17,888 --> 00:32:19,655
Eso no lo sabemos.

411
00:32:24,295 --> 00:32:26,228
Burk, está vivo.

412
00:32:26,263 --> 00:32:29,264
¿Cuándo va a parar, Danny?

413
00:32:30,931 --> 00:32:33,235
Somos los buenos, ¿verdad?

414
00:32:37,675 --> 00:32:39,374
No lo sé, tío.

415
00:32:56,594 --> 00:32:58,927
12 americanos muertos,

416
00:32:58,963 --> 00:33:00,362
otros 28 seriamente heridos.

417
00:33:07,838 --> 00:33:09,979
19 locales asesinados,

418
00:33:10,002 --> 00:33:12,708
incluyendo 10 niños.

419
00:33:17,348 --> 00:33:20,716
Y he perdido otro querido amigo.

420
00:33:22,786 --> 00:33:24,820
Todo este caos...

421
00:33:24,855 --> 00:33:27,723
solo es diversión para ese animal,

422
00:33:27,758 --> 00:33:30,158
masacrando la única pista que
teníamos de esas semillas.

423
00:33:30,194 --> 00:33:34,963
Omar tenía al menos un hombre
dentro. Uno de nuestros locales.

424
00:33:34,999 --> 00:33:37,966
Probablemente le compró cuando
descubrió que estábamos aquí.

425
00:33:45,609 --> 00:33:48,443
Mahmoud...

426
00:33:48,479 --> 00:33:51,113
Mahmoud, ¿sabes quién soy?

427
00:33:52,716 --> 00:33:55,417
No somos hombres de la tribu, pero
confiamos en ti como un hermano.

428
00:33:55,452 --> 00:33:59,788
Cometiste un error, pero no es
demasiado tarde para arreglarlo.

429
00:33:59,823 --> 00:34:02,057
¿Dónde están las semillas?

430
00:34:07,598 --> 00:34:09,231
¿Algo?

431
00:34:09,266 --> 00:34:10,866
Está rezando.

432
00:34:12,770 --> 00:34:15,337
Mahmoud...

433
00:34:17,241 --> 00:34:20,409
Mahmoud, eres un luchador,
pero eres estúpido.

434
00:34:20,444 --> 00:34:23,979
No es culpa tuya que
tu gente sean salvajes.

435
00:34:24,014 --> 00:34:25,839
¿Ahora quieres morir como ellos?

436
00:34:25,870 --> 00:34:28,483
¿O quieres que te dé
una segunda oportunidad?

437
00:34:30,654 --> 00:34:32,354
¿Me ayudarás?

438
00:34:34,124 --> 00:34:36,649
Sí. Claro. Lo juro.

439
00:34:43,867 --> 00:34:46,702
¿Qué ha dicho?

440
00:34:46,737 --> 00:34:48,537
"Vete a la mierda".

441
00:34:52,376 --> 00:34:55,043
¿Qué es esto?

442
00:34:55,079 --> 00:34:56,478
Algo de su muñeca.

443
00:35:00,017 --> 00:35:02,884
Pobre y estúpido Mahmoud. Eres tan...

444
00:35:02,920 --> 00:35:05,887
sentimental.

445
00:35:13,998 --> 00:35:15,897
Aquí.

446
00:35:15,933 --> 00:35:18,600
No lo había visto antes por
las vendas y tubos intravenosos.

447
00:35:18,635 --> 00:35:20,774
- ¿Dos leones?
- Sí, claro.

448
00:35:20,789 --> 00:35:22,422
Antes dijo "león".

449
00:35:22,425 --> 00:35:24,806
Eso es lo que pensé que había
oído. Lo que dijo fue "uharan".

450
00:35:24,808 --> 00:35:26,375
Es una palabra berebere... "dos leones".

451
00:35:26,410 --> 00:35:28,477
- En árabe, es "wahran".
- Orán.

452
00:35:28,512 --> 00:35:30,912
Las semillas se dirigen a Argelia.

453
00:35:30,948 --> 00:35:33,115
Y Omar va a recuperarlas.

454
00:35:33,150 --> 00:35:37,085
No si llegamos primero.

455
00:35:41,058 --> 00:35:42,951
¡El capitán está dentro!

456
00:35:45,929 --> 00:35:47,295
Alex.

457
00:36:08,285 --> 00:36:11,164
¿Alex? ¡Alex!

458
00:36:46,602 --> 00:36:48,735
Te vas.

459
00:36:48,771 --> 00:36:51,104
Puedo verlo en tus ojos.

460
00:36:55,144 --> 00:36:59,846
Alex me dijo que no
podía huir de mi destino.

461
00:37:02,518 --> 00:37:05,953
Dejé mi hogar porque estaba confuso...

462
00:37:07,803 --> 00:37:10,337
entre la justicia y la venganza.

463
00:37:11,784 --> 00:37:14,218
¿Y ahora?

464
00:37:14,245 --> 00:37:15,978
Quiero las dos.

465
00:37:42,758 --> 00:37:45,259
Está casi a medio día de viaje
del Estrecho de Gibraltar

466
00:37:45,294 --> 00:37:47,894
y a otras 242 millas náuticas de Orán.

467
00:37:47,930 --> 00:37:49,796
Bueno, si podemos llegar
hasta Nador, Marruecos,

468
00:37:49,832 --> 00:37:51,084
podremos ir en helicóptero

469
00:37:51,116 --> 00:37:53,233
y podemos tener barcos en el
puerto de Orán al anochecer,

470
00:37:53,235 --> 00:37:54,935
el mejor momento para
hacer una operación.

471
00:37:54,970 --> 00:37:58,338
Coincido. Ese es el plan.

472
00:38:01,543 --> 00:38:03,110
Comandante.

473
00:38:04,647 --> 00:38:06,046
No veo bolsas.

474
00:38:06,081 --> 00:38:09,983
Señor, ha perdido a Cheng y nos
hemos quedado sin agente táctico.

475
00:38:10,019 --> 00:38:12,228
Nadie conoce el sistema
de combate como yo.

476
00:38:12,259 --> 00:38:14,154
Nuestra familia se unió al
personal de la base que quedaba

477
00:38:14,156 --> 00:38:15,956
en el último avión a Norfolk.

478
00:38:15,991 --> 00:38:19,760
Pido respetuosamente unirnos
a la tripulación del barco.

479
00:38:19,795 --> 00:38:24,064
Entendemos los riesgos,
señor, y las reglas.

480
00:38:24,099 --> 00:38:25,866
Por favor, señor.

481
00:38:25,901 --> 00:38:28,068
Déjeme servir.

482
00:38:32,941 --> 00:38:35,397
Muy bien. A sus puestos.

483
00:38:35,428 --> 00:38:38,278
Quiero un informe de todas las armas
y el sistema de guías a las 10:00.

484
00:38:38,314 --> 00:38:40,280
Sí, señor. Gracias, señor.

485
00:38:52,027 --> 00:38:53,860
Juntando de nuevo al grupo.

486
00:38:53,896 --> 00:38:55,896
Soy un gran fan.

487
00:38:55,931 --> 00:38:57,431
Escucha, Joe.

488
00:38:57,466 --> 00:38:59,566
Sé que no ha sido fácil para ti.

489
00:38:59,601 --> 00:39:01,938
Recortes en la marina, no
has recuperado tu cargo.

490
00:39:01,941 --> 00:39:03,670
Solo quiero que sepas
que agradezco que...

491
00:39:03,672 --> 00:39:04,971
Sé que lo agradece, capitán.

492
00:39:05,007 --> 00:39:07,607
Ahora mismo, la misión es
más importante que mi cargo.

493
00:39:07,643 --> 00:39:11,307
Si hacemos esto bien, salvamos el mundo

494
00:39:11,338 --> 00:39:13,213
y habrá muchos barcos.

495
00:39:13,248 --> 00:39:16,450
Hasta entonces, le respaldo.

496
00:39:18,320 --> 00:39:20,854
Oficial de cubierta, es hora
de encontrar esas semillas.

497
00:39:20,889 --> 00:39:22,689
Salgamos de aquí.

498
00:40:48,243 --> 00:40:50,099
¿Quién quiere luchar contra mí?

499
00:40:51,855 --> 00:40:52,897
¡Vamos!

500
00:40:53,526 --> 00:40:54,652
No tengáis miedo.

501
00:40:55,027 --> 00:40:56,237
Si ganáis...

502
00:40:56,737 --> 00:40:58,155
coméis como un rey.

503
00:40:58,823 --> 00:41:00,449
El resto podéis apostar.

504
00:41:01,933 --> 00:41:03,933
- ¿Sí?
- Oye.

505
00:41:26,287 --> 00:41:31,083
www.subtitulamos.tv

