1
00:00:00,468 --> 00:00:01,710
Os habla el capitán.

2
00:00:01,735 --> 00:00:03,617
Mientras realizamos el descenso
final hacia Los Ángeles,

3
00:00:03,664 --> 00:00:06,334
desde Jackpot, querríamos darles
las gracias por ser unos...

4
00:00:06,568 --> 00:00:08,453
¡Hijos de perra!

5
00:00:08,681 --> 00:00:10,923
Puñado de cabrones inútiles.

6
00:00:12,590 --> 00:00:14,490
¿Cómo habéis fallado ese tiro?

7
00:00:14,491 --> 00:00:15,608
¿Deberías estar haciendo eso ahora?

8
00:00:15,609 --> 00:00:17,242
Me juego mucho dinero en ese partido.

9
00:00:17,276 --> 00:00:18,776
Más de lo que vale tu coche.

10
00:00:18,811 --> 00:00:20,444
¿Has apostado 80.000
dólares en un partido?

11
00:00:20,479 --> 00:00:23,203
¿Qué? No, ¿qué puto coche...?

12
00:00:24,289 --> 00:00:26,150
¡Que alguien recoja una recuperación!

13
00:00:26,185 --> 00:00:27,951
Si quieres centrarte en
eso, puedo aterrizar...

14
00:00:27,987 --> 00:00:30,141
Deja de hablar. Cada vez que
hablas, el otro equipo marca.

15
00:00:31,023 --> 00:00:32,589
Joder. Ahora que no hablas,

16
00:00:32,625 --> 00:00:33,926
el otro equipo marca más.

17
00:00:34,160 --> 00:00:37,761
- Vuelve a hablar.
- Cuando era pequeño,

18
00:00:37,797 --> 00:00:40,597
vi cómo secuestraban a mi
mejor amigo en un cine.

19
00:00:41,181 --> 00:00:42,415
No dije nada.

20
00:00:42,416 --> 00:00:44,048
Vamos, vamos, tirad.

21
00:00:44,083 --> 00:00:46,350
¡Tirad! ¡Tirad!

22
00:00:46,385 --> 00:00:47,487
Dios.

23
00:00:49,188 --> 00:00:50,453
¿Has ganado?

24
00:00:52,181 --> 00:00:53,323
Aerolíneas Jackpot.

25
00:00:53,359 --> 00:00:55,225
Rumbo nordeste hacia Las Vegas.

26
00:00:56,899 --> 00:01:00,228
www.subtitulamos.tv

27
00:01:02,924 --> 00:01:05,157
¿Te acuerdas de ese anuncio
que hice hace unos minutos?

28
00:01:05,187 --> 00:01:07,252
¿Ese sobre cerrar los
portátiles antes de aterrizar?

29
00:01:07,277 --> 00:01:08,987
Tienes razón. No me refería a ti.

30
00:01:09,023 --> 00:01:10,656
Tú eres distinto. Eres especial.

31
00:01:10,691 --> 00:01:12,925
No entiendes el sarcasmo.

32
00:01:12,960 --> 00:01:14,259
Lo siento, Bernard,

33
00:01:14,295 --> 00:01:16,495
pero acaban de llegarme las
evaluaciones al profesorado.

34
00:01:16,530 --> 00:01:18,397
Y solo consigo una manzana de cinco.

35
00:01:18,432 --> 00:01:21,066
Una vez tuve una infección de
estafilococos en un Airbnb.

36
00:01:21,102 --> 00:01:22,468
Aun así, le di dos estrellas.

37
00:01:22,503 --> 00:01:24,303
Puedes considerarlo un reto.

38
00:01:24,338 --> 00:01:26,004
Y no te haces a la idea
de lo aburrido que es

39
00:01:26,040 --> 00:01:27,506
solo tener críticas positivas.

40
00:01:27,541 --> 00:01:29,041
Sobre todo, si esas críticas positivas

41
00:01:29,076 --> 00:01:31,944
solo están cubiertas por
una fina capa de pantalones.

42
00:01:31,979 --> 00:01:33,445
Recuerdo los viejos
tiempos cuando la gente

43
00:01:33,481 --> 00:01:35,180
se disfrazaba para ser pervertidos.

44
00:01:35,560 --> 00:01:37,360
Una vez, vi a Gregory Peck
entrar en un club de striptease

45
00:01:37,395 --> 00:01:38,782
con sombrero de copa y frac.

46
00:01:39,063 --> 00:01:41,664
¿Y sabes qué es lo peor? Ningún
estudiante ha dejado comentarios.

47
00:01:41,699 --> 00:01:44,002
¿Cómo voy a saber lo que hago mal?

48
00:01:44,295 --> 00:01:48,242
Yo digo que es mejor sin comentarios.

49
00:01:48,676 --> 00:01:51,077
Escuchar la verdad nunca ayuda.

50
00:01:51,112 --> 00:01:52,444
Te pondré un ejemplo.

51
00:01:52,995 --> 00:01:54,761
Tienes un cuello raro

52
00:01:54,796 --> 00:01:56,629
y se lo has dado a tu bebé.

53
00:01:58,580 --> 00:01:59,631
¿Ves?

54
00:02:01,583 --> 00:02:03,543
Eso no hace que sea mejor.

55
00:02:06,914 --> 00:02:08,814
Gracias por volar con Jackpot.

56
00:02:08,850 --> 00:02:11,684
Gracias... Espera, no, no,
no, no, no. Eso no es basura.

57
00:02:11,753 --> 00:02:13,588
Mi vida está aquí.

58
00:02:13,921 --> 00:02:15,354
Me han echado de mi piso

59
00:02:15,390 --> 00:02:16,956
y solo tuve diez minutos
para hacer la maleta.

60
00:02:16,991 --> 00:02:18,691
Esto es lo único que tengo
que valía la pena conservar.

61
00:02:18,726 --> 00:02:21,127
Ronnie, no dejas de
enseñarme que la tristeza

62
00:02:21,162 --> 00:02:22,656
es un diamante con infinitas facetas.

63
00:02:23,464 --> 00:02:25,909
- ¿Cómo conseguiste que te echaran?
- Bueno...

64
00:02:31,001 --> 00:02:32,567
En vez de centrarse en lo negativo,

65
00:02:32,602 --> 00:02:34,802
deberían alegrarse de que
esté intentando dejar de fumar.

66
00:02:34,837 --> 00:02:37,380
Ojalá fuera 2005 y pudiera decir
que eres un puto desastre.

67
00:02:37,749 --> 00:02:39,616
Puedo saber cuántos vasos de vino

68
00:02:39,651 --> 00:02:41,149
te tomaste anoche con solo mirarte.

69
00:02:41,150 --> 00:02:42,248
Tres.

70
00:02:42,283 --> 00:02:43,683
Vaya, era de caja.

71
00:02:43,752 --> 00:02:45,184
En realidad, era de lata.

72
00:02:45,253 --> 00:02:46,319
Bernard, eso es brillante.

73
00:02:46,354 --> 00:02:47,854
Es la clase de perspicacia que necesito.

74
00:02:47,889 --> 00:02:49,355
¿Puedes venir a mi clase a decirme

75
00:02:49,391 --> 00:02:50,623
qué le pasa a mi forma de enseñar?

76
00:02:50,658 --> 00:02:52,392
Necesito tu sinceridad
brutal pero insolente.

77
00:02:52,427 --> 00:02:53,993
No, no le ayudes. Ayúdame a mí.

78
00:02:54,029 --> 00:02:55,538
Vale, tienes la postura
de una bruja de Disney.

79
00:02:55,539 --> 00:02:56,971
No, basta de insultos.

80
00:02:57,038 --> 00:02:59,706
Necesito un sitio donde quedarme
hasta encontrar otro apartamento.

81
00:02:59,741 --> 00:03:02,694
Vale. Puedes quedarte
conmigo. Por poco tiempo.

82
00:03:02,763 --> 00:03:04,295
Y en cuanto a ti, Discurso del rey,

83
00:03:04,331 --> 00:03:05,997
iré a tu clase y te haré pedazos.

84
00:03:06,033 --> 00:03:08,066
¿Tiene tu familia un historial

85
00:03:08,135 --> 00:03:09,475
de inseguridad y depresiones?

86
00:03:09,476 --> 00:03:12,141
Soy británico. Así que sí.

87
00:03:17,721 --> 00:03:19,054
Hola, capitán Dave.

88
00:03:19,596 --> 00:03:20,979
¡Capitán Dave!

89
00:03:21,004 --> 00:03:22,861
Corre hacia mi voz.

90
00:03:23,403 --> 00:03:25,036
Capitán Dave.

91
00:03:25,072 --> 00:03:26,938
Hola, Artem.

92
00:03:26,974 --> 00:03:28,240
No te había visto.

93
00:03:28,275 --> 00:03:30,891
Pues era difícil pasarme por alto.

94
00:03:31,111 --> 00:03:33,689
Ojalá todo el mundo pudiera ganar,

95
00:03:33,690 --> 00:03:35,595
pero, entonces, nadie

96
00:03:35,596 --> 00:03:37,423
me debería dinero.

97
00:03:37,491 --> 00:03:40,225
A propósito, me debes dinero.

98
00:03:40,261 --> 00:03:43,395
¿Sabes qué? No lo tengo encima o cerca.

99
00:03:43,431 --> 00:03:45,898
Lo conseguiré el día
que va detrás de hoy.

100
00:03:45,933 --> 00:03:47,066
- ¿Mañana?
- Hecho.

101
00:03:47,101 --> 00:03:48,233
Tú dime dónde vives.

102
00:03:48,269 --> 00:03:50,202
Iré a por el dinero.

103
00:03:50,761 --> 00:03:53,229
De hecho, me voy a Wyoming,
pero no te preocupes.

104
00:03:53,264 --> 00:03:54,830
En cuanto vuelva a la
ciudad, te lo haré saber.

105
00:03:54,866 --> 00:03:55,965
Ahí está mi transporte.

106
00:03:58,143 --> 00:03:59,760
Saluda a Wyoming.

107
00:04:00,145 --> 00:04:03,914
De todas las tetonas,
ellos tienen la más grande.

108
00:04:09,897 --> 00:04:11,087
Hola, compañero de piso.

109
00:04:11,123 --> 00:04:12,434
Estas son las reglas de la casa.

110
00:04:12,474 --> 00:04:13,754
Nada de zapatos en la
alfombra de piel de carnero,

111
00:04:13,807 --> 00:04:15,640
las almohadas son decorativas
salvo que se diga lo contrario,

112
00:04:15,676 --> 00:04:18,296
y tu baño es el Bristol Farms
que hay en esta misma calle.

113
00:04:18,321 --> 00:04:19,583
Esta es la lista completa.

114
00:04:20,614 --> 00:04:22,981
N sabía que hubiera
una letra tan pequeña.

115
00:04:23,016 --> 00:04:25,650
Las 18 horas, es la hora de los
kimonos. Si no tienes kimono,

116
00:04:25,686 --> 00:04:27,919
se te alquilará uno a
un precio competitivo.

117
00:04:27,955 --> 00:04:29,840
Creo que tengo uno.

118
00:04:30,474 --> 00:04:31,907
Eso es un sari.

119
00:04:31,942 --> 00:04:33,275
¿Qué intentas?

120
00:04:33,310 --> 00:04:35,243
Vale. Pues muchas reglas.

121
00:04:35,279 --> 00:04:37,379
Pero eso está bien. Puedo soportarlo.

122
00:04:37,414 --> 00:04:39,147
¿Algo más que deba saber?

123
00:04:39,183 --> 00:04:42,584
Sí. Nunca... veas lo que
veas y oigas lo que oigas...

124
00:04:42,619 --> 00:04:45,236
nunca jamás abras esa puerta roja.

125
00:04:49,999 --> 00:04:51,626
Bienvenida, chica.

126
00:04:58,546 --> 00:05:00,600
Artem, sé que dije que volvería pronto,

127
00:05:00,625 --> 00:05:01,927
pero sigo en Yellowstone.

128
00:05:02,381 --> 00:05:04,329
Tres, dos, uno.

129
00:05:04,483 --> 00:05:06,580
Es un géiser fiable.

130
00:05:06,581 --> 00:05:09,180
Tengo que irme... No... cobertura.

131
00:05:10,483 --> 00:05:11,556
Ronnie.

132
00:05:14,054 --> 00:05:15,987
¡Aparta esas manos, tengo hepatitis C!

133
00:05:17,290 --> 00:05:19,157
Lo siento, es una técnica

134
00:05:19,192 --> 00:05:20,812
que aprendí en clase de autodefensa.

135
00:05:21,272 --> 00:05:22,671
¿Has dormido aquí?

136
00:05:22,706 --> 00:05:24,148
¿Qué ha pasado con lo
de quedarte con Bernard?

137
00:05:24,173 --> 00:05:25,472
No ha funcionado.

138
00:05:27,668 --> 00:05:29,015
Ronnie.

139
00:05:29,232 --> 00:05:30,764
¿No fui claro?

140
00:05:30,799 --> 00:05:33,333
Así que los dos acordamos
separar nuestros caminos.

141
00:05:33,368 --> 00:05:36,770
Eran demasiadas reglas y las
reglas son para el trabajo, ¿sabes?

142
00:05:36,805 --> 00:05:39,773
Al llegar a casa, quiero relajarme
y abrir las puertas que quiera.

143
00:05:39,808 --> 00:05:41,908
No puedes quedarte aquí. Es
probable que fuera durmiendo

144
00:05:41,944 --> 00:05:43,743
en sitios como este como
pillaste la hepatitis C.

145
00:05:43,812 --> 00:05:45,612
No, no tengo...

146
00:05:45,647 --> 00:05:47,414
Da igual, estaré bien.

147
00:05:47,449 --> 00:05:49,269
Cuando esté en Los Ángeles, dormiré aquí

148
00:05:49,294 --> 00:05:52,615
y, en las paradas,
Jackpot nos pone un hotel.

149
00:05:52,640 --> 00:05:55,107
Muchos asistentes de vuelo
o hacen, mira a Mernine.

150
00:05:55,142 --> 00:05:57,542
Este es mi episodio favorito

151
00:05:57,577 --> 00:06:00,078
- de Friends.
- Hola, Mernine.

152
00:06:00,113 --> 00:06:02,414
Odio verte así.

153
00:06:02,449 --> 00:06:04,749
- Y como tu mentor...
- Tú no eres mi mentor.

154
00:06:04,785 --> 00:06:06,885
es mi trabajo ayudarte
a alcanzar tu potencial.

155
00:06:06,920 --> 00:06:08,219
Así que voy a hacerte una oferta

156
00:06:08,255 --> 00:06:09,859
que nunca antes le había hecho a nadie.

157
00:06:10,090 --> 00:06:12,506
Te invito a quedarte conmigo

158
00:06:12,552 --> 00:06:14,387
hasta que te recuperes.

159
00:06:14,628 --> 00:06:16,227
Gracias, pero estoy bien.

160
00:06:16,296 --> 00:06:17,996
Este sitio no es tan malo.

161
00:06:18,031 --> 00:06:20,737
Tengo un tejado sobre la
cabeza, un sofá cómodo...

162
00:06:20,762 --> 00:06:22,167
Mernine tiene 34 años.

163
00:06:22,202 --> 00:06:23,819
Sí, larguémonos.

164
00:06:24,945 --> 00:06:27,278
Gracias por volar con Jackpot.

165
00:06:29,209 --> 00:06:31,676
Y así, el principio del
coste de oportunidad,

166
00:06:31,712 --> 00:06:34,713
tal y como demuestra claramente
la siguiente diapositiva, es...

167
00:06:34,748 --> 00:06:36,047
¿Por qué está la luz encendida?

168
00:06:36,464 --> 00:06:37,871
¿Qué está pasando?

169
00:06:38,051 --> 00:06:40,674
Te diré lo que está pasando. Tú.

170
00:06:40,954 --> 00:06:43,075
Hablas y hablas, más y más.

171
00:06:43,110 --> 00:06:44,556
Has aburrido a todos
tanto que se han ido.

172
00:06:44,591 --> 00:06:46,065
No todos.

173
00:06:46,426 --> 00:06:48,326
Gracias por quedarte, Alex.

174
00:06:48,362 --> 00:06:50,462
Era demasiado peligroso
irme con la luz apagada.

175
00:06:50,497 --> 00:06:53,545
Lo pensé. Lo pensé mucho.

176
00:06:54,333 --> 00:06:55,660
¿Y cómo lo he hecho?

177
00:06:55,692 --> 00:06:56,865
Sé sincera.

178
00:06:57,094 --> 00:06:58,860
Voy a empezar por lo que has hecho bien.

179
00:06:58,929 --> 00:07:00,538
Me has pedido que venga.

180
00:07:02,299 --> 00:07:03,312
Y ya está.

181
00:07:03,448 --> 00:07:04,757
Vale, eso no puede ser todo.

182
00:07:04,758 --> 00:07:06,791
Es una situación de
bocadillo de halagos.

183
00:07:06,827 --> 00:07:08,493
Supongo que habrá más al final.

184
00:07:08,528 --> 00:07:11,296
El bocadillo solo tiene
un pan. Eres un soso.

185
00:07:11,331 --> 00:07:14,131
Eres como un libro de texto que deseó
convertirse en un niño de verdad.

186
00:07:14,193 --> 00:07:15,126
¿Y qué hago?

187
00:07:15,161 --> 00:07:17,128
Necesito tu ayuda. Mejórame.

188
00:07:17,163 --> 00:07:20,034
Lo siento, yo no mejoro a la
gente... solo la destrozo.

189
00:07:20,700 --> 00:07:23,067
Pero conozco a alguien a quien
se le dan muy bien los hombres

190
00:07:23,102 --> 00:07:24,802
y está preparada para el reto.

191
00:07:25,164 --> 00:07:27,438
¿Quién está excitado por la sexonomía?

192
00:07:27,473 --> 00:07:29,173
Es economía.

193
00:07:29,208 --> 00:07:30,508
¿En serio?

194
00:07:32,644 --> 00:07:34,644
Gracias de nuevo por dejar que
me quede a dormir contigo, Dave.

195
00:07:34,679 --> 00:07:36,079
No tienes que darme
las gracias, Ronnie...

196
00:07:36,114 --> 00:07:37,079
Para eso estoy aquí.

197
00:07:37,115 --> 00:07:38,842
Para eso y por los
suplementos de Herbalife.

198
00:07:38,843 --> 00:07:40,536
Funcionó para mí...
Puede funcionar para ti.

199
00:07:40,537 --> 00:07:41,935
Pero ya llegaremos a eso.

200
00:07:41,970 --> 00:07:45,143
En realidad no he aparcado
en este aparcamiento.

201
00:07:45,168 --> 00:07:46,791
¿Me quieres dar tu dirección

202
00:07:46,792 --> 00:07:48,257
- y me reúno contigo allí?
- No hace falta.

203
00:07:48,258 --> 00:07:49,424
Ya hemos llegado.

204
00:07:49,459 --> 00:07:50,858
No lo entiendo.

205
00:07:50,894 --> 00:07:52,260
Esta es mi casa.

206
00:07:52,295 --> 00:07:53,721
Bienvenida al...

207
00:07:55,665 --> 00:07:57,033
Aparcamiento B.

208
00:08:05,474 --> 00:08:09,027
Tenemos mesa de ping-pong y
mesa para comer en el patio.

209
00:08:09,052 --> 00:08:11,519
Hay un brasero por
ahí. Y ese es Ryshard.

210
00:08:11,586 --> 00:08:14,145
Toca muy bien el theremin.

211
00:08:14,170 --> 00:08:16,470
Suponemos. Nadie había
escuchado un theremin antes.

212
00:08:17,365 --> 00:08:19,212
Y ese encanto

213
00:08:19,723 --> 00:08:21,066
es mi casa.

214
00:08:21,571 --> 00:08:23,164
Se llama Lucy.

215
00:08:23,793 --> 00:08:25,129
La caravana, no la sirena.

216
00:08:25,130 --> 00:08:26,629
La sirena se llama Seayoncé.

217
00:08:26,698 --> 00:08:28,799
Espera, ¿de verdad vives aquí?

218
00:08:28,867 --> 00:08:31,635
¿En un parque de caravanas en
un aparcamiento del aeropuerto?

219
00:08:31,703 --> 00:08:33,937
¿Parque de caravanas? Por favor.

220
00:08:33,972 --> 00:08:37,282
El Aparcamiento B es una comunidad
de caravanas de la aviación.

221
00:08:37,676 --> 00:08:39,064
Es nuestro santuario.

222
00:08:39,378 --> 00:08:41,645
Todos tenemos una historia
sobre cómo este sitio los salvó.

223
00:08:41,713 --> 00:08:45,251
A mí, me sacó de los escombros
de mi tercer matrimonio.

224
00:08:45,411 --> 00:08:47,878
Sí, tiene pinta de ocuparse
de las emergencias.

225
00:08:47,947 --> 00:08:51,515
Y la gente que hay aquí es
la mejor que conocerás jamás.

226
00:08:51,584 --> 00:08:53,918
Somos una verdadera familia,
como un grupo de adolescentes

227
00:08:53,953 --> 00:08:55,589
que mataron a alguien por
accidente el último verano.

228
00:08:56,063 --> 00:08:59,290
¡El capitán D ha llegado al lugar!

229
00:08:59,358 --> 00:09:02,026
¡Hola! Craig y Danny.

230
00:09:02,094 --> 00:09:04,028
Son mecánicos
estructurales para American

231
00:09:04,096 --> 00:09:06,672
y dos carpinteros jodidamente buenos.

232
00:09:07,066 --> 00:09:10,267
Y esa gatita es Hillary Eileen.

233
00:09:10,632 --> 00:09:12,499
Se encarga de atención
al cliente para Spirit,

234
00:09:12,500 --> 00:09:15,798
pero, aquí, es nuestra
encargada jefe del ambiente.

235
00:09:15,932 --> 00:09:18,141
¿Qué ambiente hay hoy, Hillary Eileen?

236
00:09:18,142 --> 00:09:20,197
- De calma.
- Y tanto que sí.

237
00:09:21,344 --> 00:09:23,277
¿Oyes eso?

238
00:09:23,907 --> 00:09:25,380
Es el círculo de tambores de Manny.

239
00:09:26,380 --> 00:09:28,706
Esta noche habrá fuego en la montaña.

240
00:09:30,323 --> 00:09:32,223
Vale, ¿sabes qué, Dave?

241
00:09:32,291 --> 00:09:34,992
Este sitio parece muy... interesante,

242
00:09:35,094 --> 00:09:36,827
pero... ¡no sé

243
00:09:36,896 --> 00:09:37,896
si este sitio es para mí!

244
00:09:37,964 --> 00:09:40,177
- No es que...
- Lo siento.

245
00:09:41,701 --> 00:09:42,833
No te he oído.

246
00:09:42,902 --> 00:09:44,468
Tienes que sincronizar tu
conversación con los sobrevuelos.

247
00:09:44,537 --> 00:09:45,669
La cogerás el tranquillo con el tiempo.

248
00:09:45,772 --> 00:09:47,338
Pasa cada tres minutos.

249
00:09:47,407 --> 00:09:48,806
Decía que es muy raro

250
00:09:48,875 --> 00:09:50,908
y que voy a volverme a la sala
de espera para la tripulación.

251
00:09:50,977 --> 00:09:52,910
Mernine va a preparar carne
en conserva para cenar.

252
00:09:52,979 --> 00:09:54,678
Yo también era escéptico al principio.

253
00:09:54,747 --> 00:09:58,474
Pero, entonces, supe de qué
trataba realmente este sitio.

254
00:09:59,519 --> 00:10:00,763
De la libertad.

255
00:10:01,120 --> 00:10:03,020
No tienes que preocuparte de
que alguien te dé una lista

256
00:10:03,122 --> 00:10:05,156
de reglas, porque no hay reglas.

257
00:10:05,224 --> 00:10:08,325
En el Aparcamiento B,
ponemos nuestras vidas

258
00:10:08,394 --> 00:10:10,161
en modo avión.

259
00:10:10,229 --> 00:10:12,737
Eso suena muy bien.

260
00:10:13,283 --> 00:10:15,583
¿Qué te parece si vamos
al Winnebago de Manny

261
00:10:15,686 --> 00:10:17,386
a por un vaso soplado por Craig

262
00:10:17,736 --> 00:10:19,870
del vino casero de Cheryl?

263
00:10:52,504 --> 00:10:55,200
¡Me encanta...

264
00:10:56,397 --> 00:10:58,324
el Aparcamiento B!

265
00:11:02,317 --> 00:11:03,449
Antes de poder enseñarte algo,

266
00:11:03,519 --> 00:11:04,618
tengo que saber con
qué estoy trabajando.

267
00:11:04,687 --> 00:11:06,520
Así que súbete aquí,
finge que es tu clase

268
00:11:06,589 --> 00:11:08,122
y enséñanos lo que tienes.

269
00:11:08,190 --> 00:11:09,390
Vale.

270
00:11:10,317 --> 00:11:12,526
Hola, clase.

271
00:11:12,595 --> 00:11:15,035
- Voy a detenerte ahí.
- Gracias. Era una tortura.

272
00:11:15,097 --> 00:11:18,165
Lo siento, pero, sin ánimo de
ofender, no sé cómo puedes ayudarme.

273
00:11:18,499 --> 00:11:21,832
Trabajamos en unos... campos
completamente distintos.

274
00:11:21,938 --> 00:11:24,238
Y no dudo de tu habilidad
de controlar una audiencia.

275
00:11:24,307 --> 00:11:25,867
Pero tienes la ventaja de estar...

276
00:11:25,908 --> 00:11:27,924
como se dice... desnuda.

277
00:11:28,020 --> 00:11:30,586
¿Y? Todas las chicas del escenario
están desnudas. Siéntate.

278
00:11:32,393 --> 00:11:34,727
¿Quién me sabe decir la
diferencia entre una chica

279
00:11:34,796 --> 00:11:37,569
que consigue propinas de un dolar y otra
que consigue propinas de diez dólares?

280
00:11:37,570 --> 00:11:38,569
Cicatrices.

281
00:11:38,604 --> 00:11:39,942
Literales y emocionales.

282
00:11:40,305 --> 00:11:41,431
Confianza.

283
00:11:41,462 --> 00:11:43,295
Las chicas de diez dólares
creen en sí mismas lo suficiente

284
00:11:43,364 --> 00:11:44,364
como para correr riesgos.

285
00:11:44,398 --> 00:11:46,932
Y dime, ¿eres una stripper de un dólar

286
00:11:47,001 --> 00:11:48,834
o una stripper de diez dólares?

287
00:11:49,899 --> 00:11:52,398
- Supongo que una stripper
de diez dólares. - No.

288
00:11:52,467 --> 00:11:54,301
Sí, tienes razón. Soy
una stripper de un dólar.

289
00:11:54,371 --> 00:11:55,603
- No.
- ¿Y qué quieres que diga?

290
00:11:55,672 --> 00:11:57,772
Quiero que digas que eres una
stripper de veinte dólares.

291
00:11:57,841 --> 00:11:59,374
Eso no es justo. Esa no
era una de las opciones.

292
00:11:59,442 --> 00:12:01,309
¡Dilo! Di: "¡Soy una
stripper de veinte dólares!"

293
00:12:01,378 --> 00:12:02,610
¡Soy una stripper de veinte dólares!

294
00:12:02,679 --> 00:12:04,145
- ¡¿Te lo crees?!
- ¡No lo sé!

295
00:12:04,247 --> 00:12:07,248
- ¡Más alto!
- ¡Soy una stripper de veinte dólares!

296
00:12:07,317 --> 00:12:08,317
Bien.

297
00:12:08,856 --> 00:12:10,218
Ahora podemos empezar.

298
00:12:11,222 --> 00:12:12,619
Perdonen.

299
00:12:12,648 --> 00:12:15,081
¿Van a usar esta sala mucho más rato?

300
00:12:15,150 --> 00:12:16,850
Porque... seguimos intentando estudiar.

301
00:12:16,952 --> 00:12:19,686
Una noticia, grupo de estudio, el
auge de los empollones se ha acabado.

302
00:12:19,755 --> 00:12:21,655
Los encantadores perdedores
vuelven a ser meros perdedores.

303
00:12:21,723 --> 00:12:22,733
¿Qué...?

304
00:12:28,999 --> 00:12:31,105
Ronnie, tenemos que hablar.

305
00:12:32,071 --> 00:12:34,280
Me alegro de que abraces
el Aparcamiento B.

306
00:12:34,837 --> 00:12:36,737
Y estamos especialmente
impresionados de lo rápido

307
00:12:36,806 --> 00:12:38,400
que has cogido el tiempo de los...

308
00:12:39,604 --> 00:12:40,604
sobrevuelos.

309
00:12:40,639 --> 00:12:42,605
- Pero, como tu mentor...
- No eres mi mentor.

310
00:12:42,641 --> 00:12:44,401
Vale, pues como tu amigo y mentor,

311
00:12:44,442 --> 00:12:46,743
digo que tienes que frenar un poco.

312
00:12:46,811 --> 00:12:48,259
¿De qué estás hablando?

313
00:12:48,813 --> 00:12:50,716
Vale, empecemos por Danny y Craig.

314
00:12:51,443 --> 00:12:54,778
No te equivoques, apoyo
la liberación sexual.

315
00:12:54,803 --> 00:12:55,823
Pero son hermanos.

316
00:12:55,848 --> 00:12:57,447
Y te has liado con los dos.

317
00:12:57,457 --> 00:12:59,323
E, insisto, hermanos.

318
00:12:59,348 --> 00:13:01,615
En mi defensa, creía que
eran la misma persona.

319
00:13:01,684 --> 00:13:04,451
Lo que nos lleva a la bebida.

320
00:13:04,520 --> 00:13:05,853
Mira esto.

321
00:13:05,922 --> 00:13:09,594
Los chalecos son para cuatro personas.

322
00:13:10,393 --> 00:13:12,860
¿Y qué pasa con el
jardín de Hillary Eileen?

323
00:13:12,962 --> 00:13:15,296
Todas esas palomas lo han dejado seco.

324
00:13:15,364 --> 00:13:16,564
Es un jardín... volverá a crecer.

325
00:13:16,599 --> 00:13:18,165
Es estacional, Ronnie.

326
00:13:18,201 --> 00:13:20,498
No veremos unos hermosos tomates
como esos hasta la próxima cosecha.

327
00:13:21,334 --> 00:13:22,633
Creo que tenemos que
establecer algunas directrices.

328
00:13:22,702 --> 00:13:24,523
Ah, reglas.

329
00:13:24,548 --> 00:13:26,334
No. Directrices.

330
00:13:26,376 --> 00:13:27,809
El Aparcamiento B no tiene reglas.

331
00:13:27,878 --> 00:13:29,310
¿Y quieres taparte?

332
00:13:29,379 --> 00:13:31,514
Hay niños que aterrizan
por esta ruta de vuelo.

333
00:13:32,594 --> 00:13:33,681
¿Sabes qué?

334
00:13:33,749 --> 00:13:37,295
Vendías este sitio como un paraíso

335
00:13:37,296 --> 00:13:39,028
donde podíamos hacer lo que quisiéramos

336
00:13:39,130 --> 00:13:40,363
y ahora te cabreas solo porque

337
00:13:40,432 --> 00:13:42,398
me divierto un poco.
¿Cuál es el problema?

338
00:13:42,467 --> 00:13:44,100
El problema es que he respondido por ti

339
00:13:44,169 --> 00:13:45,969
y ahora te estás aprovechando
de mi generosidad.

340
00:13:46,037 --> 00:13:48,604
Todo lo que haces se refleja en mí.

341
00:13:48,673 --> 00:13:50,106
¿De qué estás hablando?

342
00:13:50,175 --> 00:13:51,240
Nada de esto te afecta.

343
00:13:51,309 --> 00:13:55,182
Capitán David, ¡me has mentido!

344
00:13:55,347 --> 00:13:57,747
Artem. ¿Cómo has sabido dónde vivo?

345
00:13:57,782 --> 00:14:01,017
Ronnie ha publicado muchas
fotos de fiesta en Instagram,

346
00:14:01,119 --> 00:14:04,207
demostrando que no
has ido a Yellowstone.

347
00:14:04,241 --> 00:14:06,054
No, intentaste desaparecer

348
00:14:06,055 --> 00:14:08,521
como el ceño en mi cara
cuando veo una burbuja.

349
00:14:08,623 --> 00:14:10,323
¿Has publicado esto en Instagram?

350
00:14:10,392 --> 00:14:12,191
Ya te lo dije, vivimos
fuera de la sociedad.

351
00:14:12,294 --> 00:14:14,327
Ponemos nuestras vidas en modo avión.

352
00:14:14,396 --> 00:14:15,895
Creía que eso era una metáfora.

353
00:14:15,997 --> 00:14:18,442
Yo no hablo en metáforas. Me confunden.

354
00:14:18,454 --> 00:14:20,287
Si no me vas a pagar mi dinero,

355
00:14:20,355 --> 00:14:23,356
voy a tener que coger algunos
objetos de tu "Windy-bagel".

356
00:14:25,267 --> 00:14:28,243
Vamos, Artem, te conseguiré
tu dinero en unos días.

357
00:14:28,268 --> 00:14:31,669
Sí, hasta entonces, me
quedaré tu tele de comida.

358
00:14:33,046 --> 00:14:34,511
¿Qué has hecho?

359
00:14:34,536 --> 00:14:36,894
Este debía ser nuestro sitio para
escapar de los que viven en tierra,

360
00:14:36,895 --> 00:14:38,727
sobre todo de aquellos a
los que debemos dinero.

361
00:14:38,796 --> 00:14:41,396
¿Cómo iba a saberlo? No
puedes culparme de esto.

362
00:14:41,465 --> 00:14:43,213
Ronnie, tienes que elegir.

363
00:14:43,267 --> 00:14:45,267
¿A cuál prefieres?

364
00:14:46,254 --> 00:14:48,347
Vale, puedes culparme de esto.

365
00:14:48,348 --> 00:14:50,782
Claramente me prefiere a
mí. Nos liamos primero.

366
00:14:50,884 --> 00:14:52,617
Lo que significa que no
eras suficiente para ella.

367
00:14:52,719 --> 00:14:53,952
Vale, vale, chicos.

368
00:14:54,020 --> 00:14:55,520
- Chicos, está bien.
- Y

369
00:14:55,589 --> 00:14:57,571
me llevo tu reloj y tu leche,

370
00:14:57,596 --> 00:14:59,858
para no tener que
parar de camino a casa.

371
00:14:59,926 --> 00:15:01,025
¡No es justo!

372
00:15:01,094 --> 00:15:02,393
Mamá dijo que yo me quedaba
a la siguiente chica.

373
00:15:02,462 --> 00:15:04,529
Chicos, tranquilos. Vamos.

374
00:15:04,631 --> 00:15:07,065
Mi mano del theremin...
creo que está rota.

375
00:15:07,134 --> 00:15:08,545
Es un desastre.

376
00:15:08,629 --> 00:15:10,768
Hillary Eileen, ¿cuál el ambiente?

377
00:15:10,837 --> 00:15:12,737
- Duro.
- Oh, no.

378
00:15:12,762 --> 00:15:15,294
Es la primera vez que baja de genial.

379
00:15:15,295 --> 00:15:16,827
¿Sabes qué? Puedes quedártela.

380
00:15:16,896 --> 00:15:18,762
- ¡Me largo!
- Craig, espera.

381
00:15:19,237 --> 00:15:20,596
¿Ves?

382
00:15:20,666 --> 00:15:22,066
Se ha resuelto solo.

383
00:15:33,712 --> 00:15:36,013
Sé de alguien que puede arreglarlo.

384
00:15:36,081 --> 00:15:38,181
Todo esto es culpa tuya, Dave.

385
00:15:38,250 --> 00:15:39,820
¿Por qué la has traído?

386
00:15:40,273 --> 00:15:42,308
Creo que es hora de que te vayas.

387
00:15:51,437 --> 00:15:52,391
¿Está listo?

388
00:15:52,392 --> 00:15:53,347
No lo sé.

389
00:15:53,372 --> 00:15:56,226
Solo hemos repasado algunas cosas,
pero le he arrojado demasiado.

390
00:16:05,070 --> 00:16:06,477
Damas y caballeros,

391
00:16:07,005 --> 00:16:09,973
la clase de hoy va a
ser un poco distinta.

392
00:16:11,476 --> 00:16:14,041
Así que siéntense y dejen
que el profesor Colin...

393
00:16:14,378 --> 00:16:15,664
estimule...

394
00:16:16,815 --> 00:16:17,981
su cerebro.

395
00:16:20,986 --> 00:16:23,173
"Afectará al resto del mercado".

396
00:16:23,521 --> 00:16:24,921
Pero no es así, ¿verdad?

397
00:16:25,526 --> 00:16:28,423
Eres un libro de texto malo, ¿verdad?

398
00:16:28,493 --> 00:16:29,726
Sí. Eres malo.

399
00:16:29,794 --> 00:16:32,415
Y el peligro de demasiado crecimiento

400
00:16:32,664 --> 00:16:35,466
es que la burbuja... explota.

401
00:16:35,900 --> 00:16:37,967
Y cuando cae la oferta...

402
00:16:39,871 --> 00:16:43,172
para coincidir con la
demanda, los precios...

403
00:16:43,275 --> 00:16:44,908
lentamente suben.

404
00:16:45,910 --> 00:16:47,810
¿Y cuál es la mejor forma de visualizar

405
00:16:47,879 --> 00:16:49,779
el teorema del límite central?

406
00:16:54,131 --> 00:16:55,731
Voy a hacerles esperar.

407
00:16:56,279 --> 00:16:58,167
¡Es una campana!

408
00:16:58,235 --> 00:17:01,236
Y, cuando Adam Smith hablaba
de las "manos invisibles",

409
00:17:01,305 --> 00:17:03,038
¿en qué dos teorías se inspiró?

410
00:17:03,140 --> 00:17:05,541
La destrucción creativa y...

411
00:17:05,609 --> 00:17:07,376
Vamos, Jared. Puedes hacerlo.

412
00:17:08,245 --> 00:17:11,380
Las manos invisibles,
manipulación del mercado,

413
00:17:11,449 --> 00:17:14,249
deshacer los nudos del mercado...

414
00:17:14,318 --> 00:17:15,582
¡Orden espontáneo!

415
00:17:20,024 --> 00:17:21,924
Cómo echo de menos el teatro.

416
00:17:21,992 --> 00:17:23,697
En Pomelos, tocamos un cencerro

417
00:17:23,698 --> 00:17:25,206
cada vez que pasa.

418
00:17:30,203 --> 00:17:32,137
Ronnie, mira esto.

419
00:17:32,239 --> 00:17:34,606
El capitán Dave me ha dado
una tarjeta de felicitación

420
00:17:34,674 --> 00:17:36,941
con la foto de un gato arrepentido.

421
00:17:37,710 --> 00:17:40,479
Hace que me sienta mal
por haberle gritado.

422
00:17:40,480 --> 00:17:42,413
Ahora yo soy el gato arrepentido.

423
00:17:42,482 --> 00:17:45,216
¿También te dio el resto
del dinero que te debía?

424
00:17:45,285 --> 00:17:47,648
No ves cuál es la cuestión.

425
00:17:53,608 --> 00:17:54,707
- ¿Una semana dura?
- Sí.

426
00:17:54,776 --> 00:17:55,875
¿Qué te ha pasado?

427
00:17:55,943 --> 00:17:58,811
Inadvertidamente, hice que un
estudiante eyaculara. ¿Y tú?

428
00:17:58,880 --> 00:18:01,781
Me echaron de la sociedad
perfecta de Dave sin motivo.

429
00:18:01,849 --> 00:18:03,315
¿En serio? ¿Sin motivo?

430
00:18:03,384 --> 00:18:05,259
¿En serio? ¿Inadvertidamente?

431
00:18:07,834 --> 00:18:10,706
Supongo que me puse un
poco fuera de control.

432
00:18:11,591 --> 00:18:13,440
Dave intentó hacer algo amable por mí

433
00:18:13,472 --> 00:18:15,172
y se lo fastidié.

434
00:18:15,197 --> 00:18:16,930
¿Y? ¿Qué vas a hacer ahora?

435
00:18:19,035 --> 00:18:20,768
Lo sé, lo sé.

436
00:18:20,837 --> 00:18:22,870
Aparta esa ceja crítica.

437
00:18:26,368 --> 00:18:27,757
Capitán Dave. Soy Ronnie.

438
00:18:28,109 --> 00:18:29,242
Vamos, abre la puerta.

439
00:18:29,282 --> 00:18:30,806
No voy a irme hasta que hables conmigo.

440
00:18:31,546 --> 00:18:33,045
ABRÓCHENSE LOS CINTURONES.

441
00:18:33,147 --> 00:18:34,647
¿Por qué has encendido la...?

442
00:18:36,017 --> 00:18:38,113
- Había visto venir eso.
- No mola.

443
00:18:42,136 --> 00:18:44,002
Seguro que ahora tienes cinco manzanas.

444
00:18:44,038 --> 00:18:46,922
Así es, pero me siento sucio.

445
00:18:46,947 --> 00:18:48,942
Eso es lo que pasa cuando
bailas durante el turno de día.

446
00:18:49,659 --> 00:18:51,259
Pero, si hace que te sientas mejor,

447
00:18:51,310 --> 00:18:52,885
me alegro de haber ido a tu clase,

448
00:18:52,895 --> 00:18:54,928
aunque supusiera rechazar a ese tío

449
00:18:54,953 --> 00:18:57,710
que me ofreció mil por sentarme junto
a su piscina y comerme una hamburguesa.

450
00:18:57,711 --> 00:19:00,612
Pero supongo que mil dólares son
mi coste de oportunidad, ¿no?

451
00:19:00,647 --> 00:19:02,113
¡Espera! ¿Qué acabas de decir?

452
00:19:02,148 --> 00:19:04,349
Algunos hombrecitos pagan
a mujeres hermosas...

453
00:19:04,384 --> 00:19:05,693
No, no, lo otro.

454
00:19:05,886 --> 00:19:08,853
Es un ejemplo perfecto
de coste de oportunidad.

455
00:19:08,889 --> 00:19:10,555
¿Lo aprendiste de mi clase?

456
00:19:10,590 --> 00:19:11,756
Sí, estoy pensando

457
00:19:11,791 --> 00:19:13,958
en tomar una clase de
economía el próximo semestre.

458
00:19:13,994 --> 00:19:15,627
Bien por ti, Nichole.

459
00:19:15,662 --> 00:19:17,695
Y me alegro de haber
llegado a una persona,

460
00:19:17,731 --> 00:19:19,397
aunque no sea estudiante mía.

461
00:19:19,432 --> 00:19:20,899
Y otra cosa positiva...

462
00:19:20,934 --> 00:19:24,468
Esos movimientos que te he enseñado
se pueden usar fuera de clase.

463
00:19:24,771 --> 00:19:26,004
Vale. ¿En el callejón, por ejemplo?

464
00:19:26,039 --> 00:19:27,605
En el dormitorio.

465
00:19:27,641 --> 00:19:29,107
No doy clases en el dormitorio.

466
00:19:29,142 --> 00:19:30,526
Dios mío, ¿en serio?

467
00:19:31,254 --> 00:19:33,354
¿Capitán Dave?

468
00:19:33,561 --> 00:19:36,395
- No estamos.
- Pero sí estamos.

469
00:19:38,209 --> 00:19:40,083
Vamos, Dave. ¡Déjame pasar!

470
00:19:45,170 --> 00:19:46,162
Hola.

471
00:19:47,180 --> 00:19:50,071
¿Qué tal el Aparcamiento B?

472
00:19:50,887 --> 00:19:52,820
Hemos vuelto a plantar el jardín

473
00:19:52,856 --> 00:19:55,421
y Hillary Eileen dice que el
ambiente ha vuelto a subir a "bueno",

474
00:19:55,422 --> 00:19:56,587
que ya es algo.

475
00:19:56,623 --> 00:19:57,999
Lo siento.

476
00:19:58,324 --> 00:20:00,268
No pretendía que pasara nada de eso.

477
00:20:00,269 --> 00:20:01,739
No estaba pensando.

478
00:20:01,771 --> 00:20:03,738
Lo entiendo, Ronnie. Te pasas media vida

479
00:20:03,773 --> 00:20:06,974
confinada en un tubo de 46 metros
cuadrados, respirando aire reciclado.

480
00:20:07,204 --> 00:20:09,437
Y quieres pasar la otra
mitad corriendo desnuda

481
00:20:09,473 --> 00:20:12,730
por las calles, gritando "Estoy viva".

482
00:20:13,076 --> 00:20:15,977
Sí. Parece correcto.

483
00:20:16,280 --> 00:20:17,779
Alan, ¿te importa si...?

484
00:20:23,605 --> 00:20:25,376
Cuando era un joven
piloto, en mis días libres,

485
00:20:25,377 --> 00:20:26,609
iba a restaurantes

486
00:20:26,677 --> 00:20:29,022
y devolvía comida perfectamente
preparada solo para sentir.

487
00:20:29,023 --> 00:20:31,396
Tenía un problema masivo con la cocaína.

488
00:20:32,837 --> 00:20:34,658
¿Y cómo lo superaste?

489
00:20:34,659 --> 00:20:36,910
El truco es probar una
gotita de vez en cuando

490
00:20:36,935 --> 00:20:38,234
para mantener a los demonios alejados.

491
00:20:38,259 --> 00:20:40,668
No. Descubres tus límites.

492
00:20:40,669 --> 00:20:41,868
Encuentras un equilibrio.

493
00:20:42,268 --> 00:20:44,012
Entonces, dices que madure.

494
00:20:44,013 --> 00:20:45,357
No, lo dices tú.

495
00:20:45,358 --> 00:20:48,025
Lo cual es mejor. Y como tu mentor...

496
00:20:48,060 --> 00:20:51,328
Hoy, en esta situación concreta,

497
00:20:52,444 --> 00:20:53,987
te lo concedo.

498
00:20:53,988 --> 00:20:55,754
Vuelves a ser bienvenida
al Aparcamiento B.

499
00:20:55,789 --> 00:20:58,290
Hemos votado y te hemos
invitado a volver unánimemente.

500
00:20:58,325 --> 00:20:59,457
Unánimemente no.

501
00:20:59,493 --> 00:21:01,459
Craig se ha abstenido
porque sigue desaparecido.

502
00:21:01,495 --> 00:21:02,633
Gracias, Dave.

503
00:21:04,272 --> 00:21:06,237
Pero, si quiero cambiar,

504
00:21:07,058 --> 00:21:08,794
sé dónde tengo que ir.

505
00:21:11,228 --> 00:21:14,554
Antes de que digas algo, me
he traído mi propio kimono.

506
00:21:15,840 --> 00:21:17,472
Es un cobertor de barbacoa.

507
00:21:18,019 --> 00:21:20,527
Pero al menos lo estás
intentando. Adelante.

508
00:21:21,447 --> 00:21:23,003
¿Dónde está la puerta roja?

509
00:21:23,467 --> 00:21:25,068
¿Qué puerta roja, Ronnie?

