1
00:00:00,364 --> 00:00:01,950
Muy bien, queridos, prestad atención,

2
00:00:01,953 --> 00:00:03,002
porque no queréis perderos

3
00:00:03,030 --> 00:00:05,171
lo que han estado haciendo
estas tres amigas.

4
00:00:05,248 --> 00:00:07,352
Sutton tomó un gran
riesgo y dejó su trabajo

5
00:00:07,366 --> 00:00:09,561
como la asistente más
trabajadora de la redacción

6
00:00:09,596 --> 00:00:11,594
para unirse al departamento
de moda de Scarlet.

7
00:00:11,595 --> 00:00:13,763
Pero las cosas con Richard,
miembro de la junta de Scarlet

8
00:00:13,764 --> 00:00:16,474
y 15 años mayor que
ella eran complicadas.

9
00:00:16,475 --> 00:00:18,935
Lo que tenían era
auténtico y muy difícil.

10
00:00:20,070 --> 00:00:21,020
¡Richard, hola!

11
00:00:21,021 --> 00:00:22,355
¡Hola, Sutton!

12
00:00:22,356 --> 00:00:24,357
Así que ella decidió dejarlo.

13
00:00:24,358 --> 00:00:26,150
Pero el corazón quiere lo que quiere

14
00:00:26,151 --> 00:00:28,319
y esa puerta puede que no
esté completamente cerrada.

15
00:00:28,320 --> 00:00:31,841
Jane consiguió el trabajo de sus sueños
y encontró su voz como escritora.

16
00:00:31,899 --> 00:00:33,574
Con Jacqueline animándola,
Jane se convirtió

17
00:00:33,602 --> 00:00:37,269
en la nueva estrella emergente en el
cielo de los medios de Nueva York.

18
00:00:37,304 --> 00:00:40,915
Pero el provocador magacín
de Internet Incite la llamó.

19
00:00:40,916 --> 00:00:42,333
Me han ofrecido un trabajo en Incite

20
00:00:42,334 --> 00:00:45,127
y he decidido aceptarlo.

21
00:00:45,128 --> 00:00:47,746
Kat estaba triunfando como directora
de medios sociales de Scarlet

22
00:00:47,757 --> 00:00:49,966
cuando inesperadamente
se enamoró de Adena,

23
00:00:49,967 --> 00:00:51,759
una controvertida artista
que abrió los ojos

24
00:00:51,760 --> 00:00:52,914
y el corazón de Kat.

25
00:00:52,979 --> 00:00:55,596
Pero los problemas de Adena con su
visado la mantuvieron fuera del país.

26
00:00:55,597 --> 00:00:56,825
Después de que perdieran su conexión,

27
00:00:56,907 --> 00:00:59,225
Kat se dio cuenta de que en la
vida hay más cosas que el trabajo

28
00:00:59,226 --> 00:01:00,810
y decidió seguir a su gran corazón

29
00:01:00,811 --> 00:01:02,895
de vuelta con Adena y por todo el mundo.

30
00:01:02,896 --> 00:01:05,649
Así que atentos, cariños, porque estas
son la mujeres de The Bold Type.

31
00:01:23,821 --> 00:01:25,918
Perdón.

32
00:01:25,919 --> 00:01:28,170
- Es muy amable de nuestra parte.
- Lo sé.

33
00:01:28,171 --> 00:01:30,214
Somos personas amables.

34
00:01:30,570 --> 00:01:31,632
¡Dios mío! ¿La veo!

35
00:01:31,633 --> 00:01:32,883
¿Dónde?

36
00:01:32,884 --> 00:01:34,343
Espera. No, da igual.

37
00:01:34,344 --> 00:01:35,845
- Jane.
- Lo sé.

38
00:01:35,846 --> 00:01:37,430
Dijimos que no íbamos a
gritar. Se me ha escapado.

39
00:01:43,520 --> 00:01:46,314
Estoy deseando verla.

40
00:01:46,315 --> 00:01:47,565
Muchísimo.

41
00:01:50,319 --> 00:01:52,361
Si te masturbas en un avión,

42
00:01:52,362 --> 00:01:54,822
¿te cobran por ello?

43
00:01:56,533 --> 00:01:59,368
Un adjetivo para describir un olor.

44
00:01:59,369 --> 00:02:00,745
Asqueroso.

45
00:02:00,746 --> 00:02:02,747
¡Hola! ¡Jane, Sutton!

46
00:02:04,374 --> 00:02:05,791
¡Dios, te hemos echado de menos!

47
00:02:10,756 --> 00:02:12,590
- Estás radiante.
- Si.

48
00:02:12,591 --> 00:02:14,759
Gracias. El viaje ha sido increíble.

49
00:02:14,760 --> 00:02:16,844
Espera, ¿Adena va a volver a Nueva York

50
00:02:16,845 --> 00:02:18,179
- ya mismo?
- Sí,

51
00:02:18,180 --> 00:02:19,430
ha conseguido plaza en el último vuelo

52
00:02:19,431 --> 00:02:20,973
y le han dado un permiso para tres meses

53
00:02:20,974 --> 00:02:22,933
hasta que encuentre trabajo,
y creo que lo hará rápido

54
00:02:22,934 --> 00:02:24,185
porque es genial.

55
00:02:24,186 --> 00:02:27,521
La directora de medios sociales de
Scarlet y una artista internacional.

56
00:02:27,522 --> 00:02:29,065
Oficialmente sois la pareja
del poder homosexual.

57
00:02:29,066 --> 00:02:30,566
Sí que lo somos.

58
00:02:30,567 --> 00:02:34,317
- ¿Llamo a Page Six?
- ¡Nunca te había visto así!

59
00:02:34,321 --> 00:02:36,364
- Hola.
- ¡Estás perdida!

60
00:02:36,365 --> 00:02:37,782
- Adiós.
- ¿Sabéis qué?

61
00:02:37,783 --> 00:02:39,700
Vale, sí, estoy perdida, da igual.

62
00:02:39,701 --> 00:02:41,285
Quiero que todo el mundo lo sepa.

63
00:02:41,286 --> 00:02:43,162
¿Perdona? Hola,

64
00:02:43,163 --> 00:02:44,497
no sé si lo sabes,

65
00:02:44,498 --> 00:02:46,332
pero tengo novia y es alucinante.

66
00:02:46,333 --> 00:02:48,334
- Se llama Adena...
- Vale, ya...

67
00:02:48,335 --> 00:02:49,835
- es suficiente.
- ¿Qué?

68
00:02:49,836 --> 00:02:51,295
- Todavía no hemos terminado contigo.
- Yo tampoco he terminado

69
00:02:51,296 --> 00:02:53,339
contigo. Tengo preguntas.

70
00:02:53,340 --> 00:02:55,508
¿Ha habido más encuentros con Richard?

71
00:02:55,509 --> 00:02:57,551
No. Solo uno.

72
00:02:57,552 --> 00:02:59,158
Y fue sexo de despedida.

73
00:03:00,597 --> 00:03:02,056
Vale, bien, fueron dos veces.

74
00:03:02,057 --> 00:03:04,225
En cualquier caso, a los dos
nos encanta nuestro trabajo

75
00:03:04,226 --> 00:03:07,353
y, mientras los dos
trabajemos en Safford, es...

76
00:03:07,354 --> 00:03:10,606
No paro de decirle que venga
a trabajar conmigo a Incite,

77
00:03:10,607 --> 00:03:12,400
pero allí se llevan más las sudaderas

78
00:03:12,401 --> 00:03:14,568
que la alta costura, así que no quiere.

79
00:03:14,569 --> 00:03:16,112
   

80
00:03:16,113 --> 00:03:18,364
¿Podemos hacer una parada?
¿Delancey con Essex?

81
00:03:18,365 --> 00:03:19,532
- Muchísimas gracias.
- ¿Por qué?

82
00:03:19,533 --> 00:03:21,659
Hay una tienda exclusiva de Olivia Ruth

83
00:03:21,660 --> 00:03:24,286
a la que tengo que ir. Tengo que
conseguir un bolso para Oliver.

84
00:03:24,287 --> 00:03:26,288
¿Tienes que ir ya?

85
00:03:26,289 --> 00:03:27,998
Tu vuelo se ha retrasado tres horas.

86
00:03:27,999 --> 00:03:29,333
El horario exclusivo
termina en 30 minutos

87
00:03:29,334 --> 00:03:30,835
y luego ponen los productos en el suelo

88
00:03:30,836 --> 00:03:32,336
para que las masas luchen por ellos.

89
00:03:32,337 --> 00:03:33,963
- Tiene que ser ahora.
- ¿Civiles?

90
00:03:33,964 --> 00:03:35,548
   

91
00:03:35,549 --> 00:03:38,092
- ¿Puedes conseguirnos un descuento?
- Sí, pero deprisa.

92
00:03:42,431 --> 00:03:44,306
- Voy a probarme esto.
- Vale, yo esto.

93
00:03:44,307 --> 00:03:46,308
Puede que para la fiesta de
lanzamiento de la portada.

94
00:03:48,437 --> 00:03:49,396
¡Me encanta!

95
00:03:49,397 --> 00:03:51,439
¿No es increíble?

96
00:03:51,440 --> 00:03:53,400
- Es precioso.
- Entonces me lo quedo.

97
00:03:55,235 --> 00:03:57,528
No...

98
00:03:57,529 --> 00:03:59,071
No...

99
00:03:59,072 --> 00:04:00,531
No, ¿sabes qué? Se ha atascado...

100
00:04:00,532 --> 00:04:02,491
- ¿Eso es un gorro?
- Está atascada.

101
00:04:02,492 --> 00:04:03,492
- Qué va.
- Ayuda.

102
00:04:03,493 --> 00:04:05,119
No puedo llevaros a ningún sitio.

103
00:04:05,120 --> 00:04:06,407
No, está atascada...

104
00:04:06,534 --> 00:04:08,122
- ¿Esto es tu oreja?
- No, es mi pelo.

105
00:04:08,123 --> 00:04:09,540
- Lo siento.
- Tira con más fuerza.

106
00:04:09,541 --> 00:04:12,169
Pero no lo rompas.

107
00:04:13,837 --> 00:04:16,005
- Hola, Jacqueline.
- Muy graciosa.

108
00:04:16,006 --> 00:04:17,465
Bienvenida de nuevo, Kat.

109
00:04:17,466 --> 00:04:19,800
Muchas gracias.

110
00:04:19,801 --> 00:04:21,751
- Hola, Jane.
- Hola.

111
00:04:22,552 --> 00:04:24,753
www.subtitulamos.tv

112
00:04:25,432 --> 00:04:27,391
- Gracias.
- Gracias, Sra. Carlyle.

113
00:04:27,392 --> 00:04:29,477
Tu propia columna.

114
00:04:29,478 --> 00:04:31,312
Es una gran responsabilidad.

115
00:04:31,313 --> 00:04:33,022
Así es.

116
00:04:33,023 --> 00:04:35,149
Voy a empezar con una serie
llamada "Ejército Feminista".

117
00:04:35,150 --> 00:04:38,319
Tratará sobre mujeres millennial
que están cambiando el mundo.

118
00:04:38,320 --> 00:04:40,070
He conocido a una empresaria increíble.

119
00:04:40,071 --> 00:04:41,655
Está revolucionando la higiene femenina,

120
00:04:41,656 --> 00:04:44,450
haciéndola más ecológica,
segura, saludable...

121
00:04:44,451 --> 00:04:45,993
Jane.

122
00:04:45,994 --> 00:04:48,037
Esto no es una reunión de trabajo.

123
00:04:48,038 --> 00:04:49,747
Claro. Lo siento...

124
00:04:49,748 --> 00:04:51,165
Es que estoy muy emocionada.

125
00:04:51,166 --> 00:04:52,625
Por supuesto, deberías estarlo.

126
00:04:52,626 --> 00:04:55,836
¿Sabes? Me entristeció
que te fueras de Scarlet.

127
00:04:57,464 --> 00:04:59,381
Pero lo que haces en Incite,

128
00:04:59,382 --> 00:05:01,509
homenajear a mujeres
inteligentes y poderosas,

129
00:05:01,510 --> 00:05:03,385
es importante.

130
00:05:03,386 --> 00:05:04,678
Es bueno para ti.

131
00:05:04,679 --> 00:05:07,348
Es bueno para todas nosotras.

132
00:05:07,349 --> 00:05:09,475
Gracias.

133
00:05:09,476 --> 00:05:10,768
Os veo mañana, chicas.

134
00:05:10,769 --> 00:05:13,020
- ¡Adiós!
- Nos vemos.

135
00:05:21,394 --> 00:05:22,488
¡Hola, Internet!

136
00:05:22,489 --> 00:05:26,992
¡Hemos vuelto! ¡Y hoy es un día
helado y precioso en Nueva york!

137
00:05:26,993 --> 00:05:29,829
- ¡Mirad!
- Vamos, deja los vídeos.

138
00:05:29,830 --> 00:05:32,248
Déjame subir solo este.

139
00:05:32,249 --> 00:05:34,375
Deja el móvil. Vuelve a la cama.

140
00:05:35,331 --> 00:05:37,878
Puedes terminar lo que empezaste anoche.

141
00:05:37,879 --> 00:05:40,047
¿Sabes? Me encantaría, pero
tengo que ir a trabajar.

142
00:05:40,048 --> 00:05:41,507
¡Es mi primer día de vuelta en Scarlet!

143
00:05:41,508 --> 00:05:43,384
Quizá...

144
00:05:43,385 --> 00:05:44,718
podrías pasarte por la oficina

145
00:05:44,719 --> 00:05:47,096
- para comer conmigo más tarde.
- Vale.

146
00:05:47,097 --> 00:05:49,139
- Nos vemos luego.
- Sí.

147
00:05:49,140 --> 00:05:51,559
Guay. ¡Tengo que irme!

148
00:05:52,602 --> 00:05:54,520
Prepárate para adueñarte de la ciudad.

149
00:06:00,819 --> 00:06:03,153
Al principio estuve todo el rato

150
00:06:03,154 --> 00:06:04,864
vomitando durante unas horas.

151
00:06:04,865 --> 00:06:06,240
Pero luego me calmé

152
00:06:06,241 --> 00:06:08,325
y disfruté de un viaje increíble.

153
00:06:08,326 --> 00:06:10,578
Fui capaz de entrar en mi propio cuerpo

154
00:06:10,579 --> 00:06:11,871
y abrazar mi propio corazón.

155
00:06:11,872 --> 00:06:14,039
Sí que es fuerte la ayahuasca.

156
00:06:14,040 --> 00:06:15,499
Sí, vomitaba y me tiraba pedos a la vez.

157
00:06:15,500 --> 00:06:17,251
Ahora soy básicamente una chamana.

158
00:06:17,252 --> 00:06:19,461
   

159
00:06:19,462 --> 00:06:21,463
   

160
00:06:21,464 --> 00:06:23,173
- ¿Está todo bien?
- Es un poco raro,

161
00:06:23,174 --> 00:06:24,633
- pero lo llevamos bien.
- Vale.

162
00:06:24,634 --> 00:06:26,635
¡Ha vuelto!

163
00:06:26,636 --> 00:06:27,880
¡Hola, Alex!

164
00:06:28,555 --> 00:06:30,180
¡Vaya!

165
00:06:30,181 --> 00:06:33,559
Dios mío. Sí que cambian las cosas...

166
00:06:33,560 --> 00:06:36,395
Sí. Sí, sí, sí.

167
00:06:36,396 --> 00:06:37,559
Me gusta.

168
00:06:37,731 --> 00:06:39,773
Por fin se te está
pegando algo de Scarlet.

169
00:06:39,774 --> 00:06:41,483
Algo así.

170
00:06:41,484 --> 00:06:42,985
Oye, Sutton. ¿Dónde dejamos

171
00:06:42,986 --> 00:06:44,653
los vestidos para la
sesión de Rachel Antonoff?

172
00:06:44,654 --> 00:06:46,697
En el departamento de moda.
Tengo que plancharlos.

173
00:06:46,698 --> 00:06:48,616
- Gracias, chicas.
- Oye...

174
00:06:48,617 --> 00:06:51,493
Jacqueline quiere que escriba un
artículo de las mejores fotos de perfil.

175
00:06:51,494 --> 00:06:53,037
Necesito buenos looks.

176
00:06:53,038 --> 00:06:54,705
¿Tienes tiempo de hacer alguno para mí?

177
00:06:54,706 --> 00:06:56,832
¡Sí! Siempre tengo tiempo para
llevarme el mérito por el estilo.

178
00:06:56,833 --> 00:06:58,542
¡Genial! Reservaré el estudio.

179
00:06:58,543 --> 00:07:01,295
- Me alegro de que hayas vuelto.
- ¡Roja!

180
00:07:01,296 --> 00:07:03,005
Me estoy ahogando en las sudaderas

181
00:07:03,006 --> 00:07:05,007
de las trompas de Falopio de Rachel
Antonoff. Por favor, ayúdame.

182
00:07:05,008 --> 00:07:07,217
¿Sabes? También son úteros,

183
00:07:07,218 --> 00:07:08,677
todo el aparato reproductor femenino...

184
00:07:08,678 --> 00:07:10,512
Roja, ya lo sé. He estado con una.

185
00:07:10,513 --> 00:07:12,097
O con dos. No me acuerdo.

186
00:07:12,098 --> 00:07:13,682
Fue en los noventa. No lo sé.

187
00:07:15,352 --> 00:07:17,353
¡Kat! A mi despacho.

188
00:07:17,354 --> 00:07:19,688
Vale.

189
00:07:22,692 --> 00:07:24,943
Te agradezco mucho que me
dieras unas vacaciones,

190
00:07:24,944 --> 00:07:26,945
especialmente con tan poca antelación.

191
00:07:26,946 --> 00:07:29,573
Cuando me lo pediste, tenía claro

192
00:07:29,574 --> 00:07:31,700
que no solo necesitabas unas vacaciones.

193
00:07:31,701 --> 00:07:33,285
Así era.

194
00:07:33,286 --> 00:07:36,330
Y, estando fuera, me he dado cuenta.

195
00:07:36,331 --> 00:07:39,208
Todo lo que me importa
es gracias a Scarlet.

196
00:07:39,209 --> 00:07:41,835
Adena, mis dos mejores
amigas, mi carrera...

197
00:07:41,836 --> 00:07:45,047
Y, ahora que he vuelto, estoy
preparada para patear culos por ti.

198
00:07:45,048 --> 00:07:46,590
Esa es una noticia genial, Kat.

199
00:07:47,498 --> 00:07:49,760
Y me alegro de que vengas
con fuerzas, porque crear

200
00:07:49,761 --> 00:07:52,596
el departamento de medios
sociales va a ser complicado.

201
00:07:52,597 --> 00:07:55,099
Conseguir personal va a
ocuparnos mucho tiempo.

202
00:07:55,100 --> 00:07:58,644
Esta semana me darán un presupuesto
para personal. Mientras tanto,

203
00:07:58,645 --> 00:07:59,770
estoy consiguiendo lo más básico.

204
00:07:59,771 --> 00:08:02,231
Genial. Hay una cosa más.

205
00:08:02,232 --> 00:08:05,734
Hace poco, revisamos los
números de la página web

206
00:08:05,735 --> 00:08:08,612
y los resultados fueron decepcionantes.

207
00:08:08,613 --> 00:08:11,699
La junta se va a reunir esta tarde
para discutir un posible relanzamiento

208
00:08:11,700 --> 00:08:13,534
y me gustaría que asistieras.

209
00:08:13,535 --> 00:08:16,203
- Vale, allí estaré.
- Genial.

210
00:08:16,204 --> 00:08:18,747
Sin problema. De nada, adiós.

211
00:08:18,748 --> 00:08:20,791
Han llamado de Carolina Herrera.

212
00:08:20,792 --> 00:08:22,418
Quieren confirmación de
que Karlie va a llevar

213
00:08:22,419 --> 00:08:23,919
la falda de Tanya Taffeta

214
00:08:23,920 --> 00:08:25,671
a la fiesta de lanzamiento de la
portada de mañana por la noche.

215
00:08:25,672 --> 00:08:27,423
Puedo confirmar que la llevará

216
00:08:27,424 --> 00:08:30,259
en la portada, ¿pero quién
sabe lo que llevará mañana?

217
00:08:30,260 --> 00:08:33,679
No puedo controlar a las modelos como no
puedo controlar mis cambios de humor.

218
00:08:33,942 --> 00:08:35,264
Es broma.

219
00:08:35,265 --> 00:08:37,599
Los estabilizadores del
ánimo me mantienen estable.

220
00:08:37,600 --> 00:08:39,727
- Se lo diré.
- Tendrá que esperar.

221
00:08:39,728 --> 00:08:43,439
Ahora toca acoso sexual.

222
00:08:43,440 --> 00:08:45,315
El seminario. Ya sabéis de lo que hablo.

223
00:08:45,316 --> 00:08:47,526
- Vamos.
- Bueno...

224
00:08:47,527 --> 00:08:51,447
No lo olvidéis, no importa
las intenciones que tuvieras.

225
00:08:51,448 --> 00:08:55,826
Lo que importa es cómo se
siente la víctima de la broma.

226
00:08:55,827 --> 00:08:59,621
Sé que Scarlet ha hecho algunos
cambios a su política de empresa.

227
00:08:59,622 --> 00:09:02,791
Richard Hunter, abogado de la
empresa, ha venido a hablar de ellos.

228
00:09:05,754 --> 00:09:09,798
Dado el ritmo acelerado del mundo actual

229
00:09:09,799 --> 00:09:11,592
y nuestra reciente fusión empresarial,

230
00:09:11,593 --> 00:09:12,971
- la junta ha decidido revisar
- KAT: EL BUENORRO HA VENIDO.

231
00:09:13,006 --> 00:09:14,946
- su política ante el acoso sexual.
- KAT: EL BUENORRO HA VENIDO.

232
00:09:15,513 --> 00:09:19,308
En ese proceso, hemos comprobado
que hay demasiadas ambigüedades.

233
00:09:19,309 --> 00:09:21,226
Así que hay una nueva política.

234
00:09:21,227 --> 00:09:22,936
Si dos empleados
comienzan cualquier tipo

235
00:09:22,937 --> 00:09:25,689
de relación romántica,
tienen que informar

236
00:09:25,690 --> 00:09:27,608
a Recursos Humanos

237
00:09:27,609 --> 00:09:30,611
para confirmar que es
una relación consensuada.

238
00:09:30,612 --> 00:09:32,446
- Eso se hace con un documento que dice,
- KAT: ¡ESTÁ HABLANDO DE VOSOTROS!

239
00:09:32,447 --> 00:09:33,697
- como imaginaréis,
- KAT: ¡ESTÁ HABLANDO DE VOSOTROS!

240
00:09:33,698 --> 00:09:37,034
- que la relación es consensuada.
- KAT: ¡ESTÁ HABLANDO DE VOSOTROS!

241
00:09:37,035 --> 00:09:38,118
¿Qué haces?

242
00:09:38,119 --> 00:09:40,496
¿Sí?

243
00:09:40,497 --> 00:09:42,664
Así que...

244
00:09:42,665 --> 00:09:45,084
Si dos empleados quieren salir

245
00:09:45,085 --> 00:09:47,586
y trabajan en distintos departamentos

246
00:09:47,587 --> 00:09:49,338
o en diferentes niveles de la empresa,

247
00:09:49,339 --> 00:09:51,131
¿pueden hacerlo sin problema?

248
00:09:51,132 --> 00:09:52,758
Correcto.

249
00:09:52,759 --> 00:09:56,762
¿Y si están en niveles muy diferentes?

250
00:09:56,763 --> 00:09:58,263
Voy a matarte.

251
00:09:58,264 --> 00:10:00,224
Tienen que ir a Recursos Humanos.

252
00:10:00,225 --> 00:10:03,560
Revisarán el documento con
las dos partes por separado.

253
00:10:03,561 --> 00:10:05,020
Después firmas el contrato

254
00:10:05,021 --> 00:10:06,772
afirmando que la relación es consensuada

255
00:10:06,773 --> 00:10:09,233
y sois libres para salir.

256
00:10:12,821 --> 00:10:14,863
No tenemos más tiempo por hoy.

257
00:10:14,864 --> 00:10:16,490
Si tenéis más preguntas,

258
00:10:16,491 --> 00:10:19,827
pasaos por mi despacho. Mi
puerta siempre está abierta.

259
00:10:19,828 --> 00:10:21,662
Bien. Gracias a todos.

260
00:10:27,293 --> 00:10:28,710
¿Qué?

261
00:10:58,783 --> 00:11:00,534
Chicos, nuestros números
bajaron la semana pasada.

262
00:11:00,535 --> 00:11:02,452
Eso no me hace gracia.
Sorprendedme esta semana.

263
00:11:02,453 --> 00:11:04,580
Quiero ideas creativas, ¿vale?

264
00:11:04,581 --> 00:11:05,706
Adam, adelante.

265
00:11:05,707 --> 00:11:07,040
Movimiento contra los bancos.

266
00:11:07,041 --> 00:11:08,917
Ya no solo lo hacen los anarquistas.

267
00:11:08,918 --> 00:11:10,878
Con la desconfianza en auge
hacia nuestro gobierno federal,

268
00:11:10,879 --> 00:11:12,838
las familias de clase media
empiezan a unirse a este movimiento.

269
00:11:12,839 --> 00:11:15,716
Solo me interesa si la clase media
se está convirtiendo en anarquistas.

270
00:11:15,717 --> 00:11:16,800
Me enteraré.

271
00:11:16,801 --> 00:11:18,802
Muy bien, Jane.

272
00:11:18,803 --> 00:11:20,012
Has tenido una semana para instalarte.

273
00:11:20,013 --> 00:11:22,681
Es el momento de echarte del nido
para lanzar tu columna. Dime.

274
00:11:23,249 --> 00:11:24,725
Vale...

275
00:11:24,726 --> 00:11:27,060
Como sabes, quiero
destacar a mujeres jóvenes

276
00:11:27,061 --> 00:11:29,313
que están cambiando el
mundo y la primera será

277
00:11:29,314 --> 00:11:30,856
Emma Cox.

278
00:11:30,857 --> 00:11:33,651
Es presidente ejecutiva,
o presidenta ejecutiva

279
00:11:36,321 --> 00:11:39,656
de TLR, que significa Tengo La Regla.

280
00:11:39,657 --> 00:11:41,451
Fabrican copas menstruales.

281
00:11:43,453 --> 00:11:46,538
Las copas menstruales
son como los diafragmas.

282
00:11:46,539 --> 00:11:48,248
Compras uno y lo reutilizas.

283
00:11:48,249 --> 00:11:49,958
Ya son más populares que los tampones

284
00:11:49,959 --> 00:11:51,543
- entre los millennials.
- Espera.

285
00:11:51,544 --> 00:11:52,878
¿Quién de aquí usa copas?

286
00:11:52,879 --> 00:11:54,046
Yo no.

287
00:11:54,047 --> 00:11:57,090
Yo hago mis propios
tampones. Son orgánicos.

288
00:11:57,091 --> 00:11:58,926
Ya...

289
00:11:58,927 --> 00:12:00,928
Mira, Emma tiene 29 años

290
00:12:00,929 --> 00:12:02,888
y ha conseguido que TLR
pase de ser una start-up

291
00:12:02,889 --> 00:12:04,306
a ser una empresa millonaria.

292
00:12:04,307 --> 00:12:06,141
Por cada copa de TLR que se vende,

293
00:12:06,142 --> 00:12:07,935
la empresa dona otra a un
refugio de indigentes.

294
00:12:07,936 --> 00:12:10,854
¿Cuál es el objetivo? Es que no lo veo.

295
00:12:10,855 --> 00:12:13,315
Vine a Incite para escribir historias

296
00:12:13,316 --> 00:12:15,359
que inspiraran y retaran a la gente.

297
00:12:15,360 --> 00:12:19,071
Y Emma Cox es la
personificación de ese mensaje.

298
00:12:20,907 --> 00:12:22,699
Muy bien. Es tu columna

299
00:12:22,700 --> 00:12:23,825
y me gusta tu pasión.

300
00:12:23,826 --> 00:12:26,079
Adelante.

301
00:12:28,373 --> 00:12:32,167
- Hola.
- Sr. Hunter, hola.

302
00:12:32,168 --> 00:12:34,753
Es por lo que pasó...

303
00:12:34,754 --> 00:12:35,921
En el seminario, claro.

304
00:12:35,922 --> 00:12:36,922
Sí, por supuesto. Adelante.

305
00:12:36,923 --> 00:12:39,675
Gracias.

306
00:12:39,676 --> 00:12:42,052
- ¿Estabas...?
- ¿Hablando sobre nosotros? Sí.

307
00:12:42,053 --> 00:12:43,929
Esta nueva política lo cambia todo.

308
00:12:45,209 --> 00:12:46,765
No puede ser tan sencillo.

309
00:12:46,766 --> 00:12:50,102
A mí tampoco me convenció
cuando llegó a mi mesa.

310
00:12:50,103 --> 00:12:51,895
Pero desde ayer

311
00:12:51,896 --> 00:12:54,649
es la nueva política de la empresa.

312
00:12:55,942 --> 00:12:57,901
Quiero que estemos juntos.

313
00:12:57,902 --> 00:12:59,009
Y podemos estarlo.

314
00:12:59,062 --> 00:13:00,936
Ya no hay nada en nuestro camino.

315
00:13:01,022 --> 00:13:04,324
Nadie tiene que dejar el trabajo.
No tendremos que escondernos.

316
00:13:04,325 --> 00:13:08,245
Podremos hacer planes, salir a
cenar, irnos de vacaciones...

317
00:13:08,246 --> 00:13:10,289
Podremos ir juntos a una fiesta.

318
00:13:10,290 --> 00:13:12,124
Podremos irnos juntos de una fiesta.

319
00:13:14,961 --> 00:13:16,920
Te echo de menos.

320
00:13:16,921 --> 00:13:18,422
Quiero que estemos juntos.

321
00:13:18,423 --> 00:13:19,923
¿Tú no?

322
00:13:19,924 --> 00:13:21,842
Claro que sí.

323
00:13:22,754 --> 00:13:24,386
Emma, creo que lo que haces

324
00:13:24,387 --> 00:13:27,014
es increíble, y tu labor fue clave

325
00:13:27,015 --> 00:13:28,849
para la eliminación del
impuesto rosa en Nueva York

326
00:13:28,850 --> 00:13:31,560
que grava los tampones
como un artículo de lujo.

327
00:13:31,561 --> 00:13:35,063
¿Siempre quisiste que el
activismo formara parte de TLR?

328
00:13:35,064 --> 00:13:36,440
Sí.

329
00:13:36,441 --> 00:13:39,192
Me encanta que una clienta
compre una copa de TLR

330
00:13:39,193 --> 00:13:41,236
y pueda sentirse bien sabiendo

331
00:13:41,237 --> 00:13:45,240
que una mujer sin hogar se beneficiará
gracias a su compra. Me enorgullece.

332
00:13:45,241 --> 00:13:46,658
Sí, eso lo entiendo.

333
00:13:46,659 --> 00:13:49,119
A ver, la publicidad también ayuda.

334
00:13:49,120 --> 00:13:50,106
Bueno, sí.

335
00:13:51,414 --> 00:13:54,416
Yo era una mujer millennial
en una reunión de inversores

336
00:13:54,417 --> 00:13:57,335
pidiendo dinero para una empresa
que hace copas menstruales

337
00:13:57,336 --> 00:13:59,921
y que quería dar la
mitad de ellas gratis.

338
00:13:59,922 --> 00:14:03,675
Sí, o estás loca o eres muy valiente.

339
00:14:03,676 --> 00:14:05,260
Las dos cosas.

340
00:14:05,261 --> 00:14:07,429
Creo que muchas jóvenes

341
00:14:07,430 --> 00:14:09,598
se sentirán inspiradas por
cómo diriges tu negocio

342
00:14:09,599 --> 00:14:11,058
y por las decisiones que has tomado.

343
00:14:11,059 --> 00:14:12,726
Sé que yo me siento así.

344
00:14:15,021 --> 00:14:16,938
Vale, vamos a hacerlo.

345
00:14:18,524 --> 00:14:20,734
Sí, básicamente toda la presentación

346
00:14:20,735 --> 00:14:23,320
- la hizo por mí.
- ¿Puede que fuera para solucionar

347
00:14:23,321 --> 00:14:25,947
el gran problema del acoso
sexual en el trabajo?

348
00:14:25,948 --> 00:14:27,657
Sí, eso también, ¿pero podemos ceñirnos

349
00:14:27,658 --> 00:14:29,326
a lo que me está pasando? Porque
estoy perdiendo la cabeza.

350
00:14:29,327 --> 00:14:33,038
- ¡jane tendría que estar aquí!
- ¡Ya! ¡Estoy en ello! Vale.

351
00:14:35,958 --> 00:14:38,085
- ¡Dios mio! ¡Hola!
- ¡Jane, hola!

352
00:14:38,086 --> 00:14:40,253
¡Estáis en el armario sin mí!

353
00:14:40,254 --> 00:14:42,839
Sí, así es. Y tenemos un buen cotilleo

354
00:14:42,840 --> 00:14:44,091
sobre Richard. Adelante, cariño.

355
00:14:44,092 --> 00:14:45,842
Os habéis quedado congeladas. ¿Hola?

356
00:14:45,843 --> 00:14:47,469
- ¿Me veis?
- ¿Jane?

357
00:14:47,470 --> 00:14:49,096
- ¿Jane?
- No.

358
00:14:49,097 --> 00:14:50,430
Vamos a esa esquina.
Ahí hay mejor cobertura.

359
00:14:50,431 --> 00:14:52,724
Vale, ya vamos. Espera, espera...

360
00:14:52,725 --> 00:14:55,143
- Vale, ¿mejor?
- No, para nada.

361
00:14:55,144 --> 00:14:57,270
¡No, yo sí os veo!

362
00:14:57,271 --> 00:14:58,688
- ¿Hola?
- Yo sí os veo.

363
00:14:58,689 --> 00:15:00,774
¿Me veis?

364
00:15:00,775 --> 00:15:01,983
¿Qué pasa con Richard?

365
00:15:05,386 --> 00:15:06,613
Vale, esto no funciona.

366
00:15:06,614 --> 00:15:08,740
Luego le mando todos los detalles.

367
00:15:08,741 --> 00:15:10,116
Dime qué ha pasado.

368
00:15:10,785 --> 00:15:13,453
Richard ha firmado el
documento. Quiere contarlo.

369
00:15:13,454 --> 00:15:15,163
Está decidido.

370
00:15:16,707 --> 00:15:19,543
Dios mío, es como un episodio de la
serie "Esa chica". ¡Qué romántico!

371
00:15:20,534 --> 00:15:21,461
¿Verdad?

372
00:15:21,462 --> 00:15:24,172
Sí, no. A ver, sí.

373
00:15:24,173 --> 00:15:25,674
Sí.

374
00:15:25,675 --> 00:15:29,719
Hemos tenido ese gran obstáculo
delante durante mucho tiempo

375
00:15:29,720 --> 00:15:31,304
y ahora no está. Es que...

376
00:15:31,305 --> 00:15:32,722
Todavía me estoy haciendo a la idea.

377
00:15:32,723 --> 00:15:34,224
No hay nada simple.

378
00:15:34,225 --> 00:15:36,143
Mi relación depende de la política

379
00:15:36,144 --> 00:15:37,769
de inmigración de Estados Unidos.

380
00:15:37,770 --> 00:15:40,105
Es complicado, pero merece la pena.

381
00:15:41,199 --> 00:15:42,357
Eso es verdad.

382
00:15:42,358 --> 00:15:44,359
Entonces...

383
00:15:44,360 --> 00:15:48,321
¿Vas a hacerlo?

384
00:15:48,322 --> 00:15:51,145
Voy a hacerlo. Voy a pedir una
reunión con Recursos Humanos.

385
00:15:51,701 --> 00:15:53,118
¡Vamos a poder salir en una cita doble!

386
00:15:53,119 --> 00:15:54,578
¡Sí!

387
00:15:54,579 --> 00:15:56,079
No me puedo creer que
hayas estado aquí sola

388
00:15:56,080 --> 00:15:59,291
- las últimas dos semanas.
- Lo sé. Ha sido una mierda.

389
00:15:59,292 --> 00:16:01,001
He tenido

390
00:16:01,002 --> 00:16:03,587
- que hablar con los zapatos y eso.
- ¿Con los Louboutin?

391
00:16:03,588 --> 00:16:05,046
Claro.

392
00:16:08,134 --> 00:16:11,178
Como pueden ver, la página
web no es nada intuitiva.

393
00:16:11,179 --> 00:16:12,637
Tenemos que hacerla desde cero.

394
00:16:12,638 --> 00:16:15,015
Pero tiene un problema todavía mayor.

395
00:16:15,016 --> 00:16:17,225
Tenemos que encontrar la manera

396
00:16:17,226 --> 00:16:19,979
- de atraer a una audiencia más amplia.
- En realidad es justo lo contrario.

397
00:16:29,989 --> 00:16:32,991
Acabo de volver de pasar
un par de semanas en Perú

398
00:16:32,992 --> 00:16:35,076
con mi novia y, estando allí,

399
00:16:35,077 --> 00:16:37,245
hablé con mujeres muy diferentes.

400
00:16:37,246 --> 00:16:39,789
Y me he dado cuenta de
que, sea cierto o no,

401
00:16:39,790 --> 00:16:42,334
Scarlet se percibe como una revista

402
00:16:42,335 --> 00:16:44,169
para las mujeres hetero de clase media.

403
00:16:44,170 --> 00:16:45,712
Y la revista no va a cambiar...

404
00:16:45,713 --> 00:16:47,964
No debería hacerlo, funciona, pero...

405
00:16:47,965 --> 00:16:50,175
La página web se puede
permitir correr más riesgos

406
00:16:50,176 --> 00:16:53,136
- y salirse del molde.
- ¿Más todavía?

407
00:16:53,137 --> 00:16:55,597
Hay muchísimos artículos sobre...

408
00:16:55,598 --> 00:16:58,391
- orgasmos.
- De nada, América.

409
00:17:00,561 --> 00:17:02,312
Continúa, Kat.

410
00:17:02,313 --> 00:17:04,272
Vale.

411
00:17:04,273 --> 00:17:06,566
Voy a tuitear dos enlaces
a dos artículos distintos,

412
00:17:06,567 --> 00:17:08,944
uno sobre el príncipe
Harry y Meghan Markle

413
00:17:08,945 --> 00:17:11,404
y otro sobre un tío,

414
00:17:11,405 --> 00:17:12,864
Sparkle Pony,

415
00:17:12,865 --> 00:17:15,825
quien se identifica como un unicornio.

416
00:17:15,826 --> 00:17:19,913
¿Cuál creen que tendrá más retuits?

417
00:17:19,914 --> 00:17:21,414
Vale, bien, jugaré.

418
00:17:21,415 --> 00:17:22,916
La realeza.

419
00:17:25,086 --> 00:17:28,546
¿Nadie más?

420
00:17:28,547 --> 00:17:30,298
Vale.

421
00:17:30,299 --> 00:17:31,508
Muy bien.

422
00:17:31,509 --> 00:17:34,261
El príncipe Harry y
Meghan Markle tienen...

423
00:17:34,262 --> 00:17:37,013
14 me gusta y 8 retuits.

424
00:17:37,014 --> 00:17:42,018
Y Sparkle Pony tiene 45
me gusta y 23 retuits.

425
00:17:42,019 --> 00:17:45,647
24, 25...

426
00:17:45,648 --> 00:17:49,526
Cuando se trata de
Internet y los millennials,

427
00:17:49,527 --> 00:17:51,236
no importa la historia.

428
00:17:51,237 --> 00:17:52,821
Importa la conversación que genera.

429
00:17:52,822 --> 00:17:55,365
Así es como se consigue la
audiencia social hoy en día.

430
00:17:57,493 --> 00:17:59,578
34 retuits...

431
00:17:59,579 --> 00:18:02,163
- 35, 36...
- Muy bien, Kat.

432
00:18:02,164 --> 00:18:05,000
Gracias. Nos has dado
mucho en qué pensar.

433
00:18:05,001 --> 00:18:06,085
Otro asunto...

434
00:18:07,920 --> 00:18:10,297
Ojalá hubieras visto la cara
de los miembros de la junta

435
00:18:10,298 --> 00:18:11,673
cuando me puse a hablar.

436
00:18:11,674 --> 00:18:13,258
Se quedaron en plan.
"¿Qué está pasando?".

437
00:18:15,094 --> 00:18:17,178
Lo siento, viejos, es hora
de que hable alguien más.

438
00:18:17,179 --> 00:18:19,306
¡Kat ha vuelto y está que arde!

439
00:18:19,307 --> 00:18:20,199
Muchísimo.

440
00:18:20,240 --> 00:18:22,459
Todo el mundo sabe que Sutton
se está acostando con él.

441
00:18:22,560 --> 00:18:24,144
Por eso está consiguiendo

442
00:18:24,145 --> 00:18:25,270
el crédito por los estilismos.

443
00:18:25,271 --> 00:18:26,563
¿Qué coño, Mitzi?

444
00:18:28,983 --> 00:18:30,817
Al armario de la moda, ya.

445
00:18:37,039 --> 00:18:38,409
¿Hay algo que quieras decirme

446
00:18:38,477 --> 00:18:40,183
- a la cara, Mitzi?
- Sí, no me importa

447
00:18:40,237 --> 00:18:42,454
que hayas firmado un
documento. Es una mierda.

448
00:18:42,455 --> 00:18:44,122
Te están dando un trato preferente

449
00:18:44,123 --> 00:18:45,915
por con quién te acuestas.

450
00:18:45,916 --> 00:18:48,335
Sutton no está recibiendo
ningún trato preferente.

451
00:18:48,336 --> 00:18:50,295
Es el segundo crédito por
el estilismo que te da.

452
00:18:50,296 --> 00:18:52,339
¿De verdad creías que
nadie se iba a dar cuenta?

453
00:18:52,340 --> 00:18:53,882
¿Estás hablando de Alex?

454
00:18:53,883 --> 00:18:55,342
Todos sabemos que te lo estás tirando.

455
00:18:55,343 --> 00:18:57,093
Fue una vez.

456
00:18:57,094 --> 00:18:58,970
Y no es asunto tuyo.

457
00:18:58,971 --> 00:19:01,222
Lo es cuando nos robas los trabajos.

458
00:19:01,223 --> 00:19:02,807
Lo siento, ¿eres nuevo?

459
00:19:02,808 --> 00:19:04,976
Yo no os robo los trabajos.
Yo me parto la espalda.

460
00:19:04,977 --> 00:19:07,145
Quieres conseguir el
éxito mediante sexo.

461
00:19:07,146 --> 00:19:09,607
Es una historia más
pasada que ese modelito.

462
00:19:11,317 --> 00:19:13,234
Qué original.

463
00:19:14,862 --> 00:19:16,237
Muy bien, escucha, Mitzi.

464
00:19:16,238 --> 00:19:18,782
Sutton no necesita acostarse con nadie

465
00:19:18,783 --> 00:19:20,075
para ser increíble en su trabajo.

466
00:19:20,076 --> 00:19:22,369
Y su modelito es la hostia.

467
00:19:22,370 --> 00:19:23,871
Buenas noches.

468
00:19:24,705 --> 00:19:26,456
Adiós.

469
00:19:28,209 --> 00:19:30,085
Dios mío. Todo el mundo lo sabe.

470
00:19:30,086 --> 00:19:32,087
Si no lo sabían antes, lo sabrán ahora.

471
00:19:32,088 --> 00:19:33,380
No, Mitzi es idiota.

472
00:19:33,381 --> 00:19:35,090
Escuché que llamó a su perro Scott,

473
00:19:35,091 --> 00:19:36,800
- como el papel higiénico.
- Tengo que hablar con Alex.

474
00:19:36,801 --> 00:19:38,551
No sé si eso es buena idea.

475
00:19:38,552 --> 00:19:40,220
No creo que sea de los que le
gusta hablar de sus aventuras...

476
00:19:40,221 --> 00:19:41,805
Kat.

477
00:19:41,806 --> 00:19:43,848
¡Hola!

478
00:19:43,849 --> 00:19:45,975
- Hola, Sutton.
- Hola, Adena.

479
00:19:45,976 --> 00:19:49,270
Lo siento mucho pero me tengo que ir.

480
00:19:49,271 --> 00:19:52,065
- ¿Va todo bien?
- En realidad no.

481
00:19:52,066 --> 00:19:53,650
Lo siento mucho.

482
00:19:53,651 --> 00:19:55,694
¿Crees que le gustaría
comer con nosotras?

483
00:19:55,695 --> 00:19:58,530
En realidad, debería haberte avisado.

484
00:19:58,531 --> 00:19:59,948
¿Te parece bien si lo
dejamos para otro día?

485
00:19:59,949 --> 00:20:01,825
Quiero asegurarme de
que Sutton está bien

486
00:20:01,826 --> 00:20:03,535
y tengo que ponerme al día
con la reunión de la junta

487
00:20:03,536 --> 00:20:05,036
a la que acabo de ir.

488
00:20:05,037 --> 00:20:07,414
Ha sido un primer día de locos.

489
00:20:07,415 --> 00:20:09,582
- ¿Sabes?
- Vale, lo entiendo.

490
00:20:09,583 --> 00:20:12,335
- ¿Nos vemos luego?
- Vale. Lo estoy deseando.

491
00:20:16,257 --> 00:20:18,842
- Estás en el trabajo.
- ¿Y qué?

492
00:20:18,843 --> 00:20:21,094
Que miren. Soy rebelde.

493
00:20:21,095 --> 00:20:22,345
¡Adiós!

494
00:20:22,346 --> 00:20:24,222
Muchísimas gracias por su tiempo.

495
00:20:24,223 --> 00:20:26,349
Trabajo en Incite

496
00:20:26,350 --> 00:20:28,435
y estoy haciendo un
artículo sobre Emma Cox.

497
00:20:28,436 --> 00:20:30,311
Solo quería su opinión

498
00:20:30,312 --> 00:20:34,399
sobre cómo ha impactado el programa de
TLR a las mujeres que se quedan aquí.

499
00:20:34,400 --> 00:20:37,360
Diría que bastante mal.

500
00:20:37,832 --> 00:20:39,446
Tres de nuestras clientas
acabaron en el hospital

501
00:20:39,447 --> 00:20:41,281
con infecciones.

502
00:20:41,282 --> 00:20:44,451
No lo entiendo. Son más
seguras que los tampones.

503
00:20:44,452 --> 00:20:46,453
Sí, si son lavadas y esterilizadas.

504
00:20:46,454 --> 00:20:48,830
Pero las mujeres que vienen
aquí no tienen un acceso regular

505
00:20:48,831 --> 00:20:50,540
a esos medios.

506
00:20:50,541 --> 00:20:53,042
Las intenciones eran buenas,
pero las copas están pensadas

507
00:20:53,043 --> 00:20:54,627
para mujeres privilegiadas,

508
00:20:54,628 --> 00:20:58,047
no para mujeres que no tienen
acceso a las necesidades básicas.

509
00:20:58,048 --> 00:20:59,799
Estas copas no solo no sirven.

510
00:20:59,800 --> 00:21:01,134
Son peligrosas.

511
00:21:02,553 --> 00:21:04,554
¿Le ha comunicado esto a TLR?

512
00:21:05,027 --> 00:21:08,683
Sí. He hablado con Emma Cox
en persona más de una vez.

513
00:21:08,684 --> 00:21:11,478
Está al tanto del problema.

514
00:21:11,479 --> 00:21:13,104
Buena suerte.

515
00:21:18,444 --> 00:21:19,778
Yo no he dicho nada.

516
00:21:19,779 --> 00:21:21,696
Entonces, ¿cómo lo sabe la gente?

517
00:21:21,697 --> 00:21:24,115
No lo sé. Estábamos muy
borrachos aquella noche.

518
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
Puede que nos vieran.

519
00:21:25,493 --> 00:21:27,660
¿Qué pasa? ¿Te arrepientes?

520
00:21:27,661 --> 00:21:29,245
No, no es eso. Es que Mitzi cree

521
00:21:29,246 --> 00:21:30,705
que me estás dando el
crédito por los estilismos

522
00:21:30,706 --> 00:21:32,916
porque nos acostamos juntos.

523
00:21:32,917 --> 00:21:34,542
Venga ya. Es una locura.

524
00:21:34,543 --> 00:21:37,545
Lo sé.

525
00:21:37,546 --> 00:21:40,006
¿Pero por qué me elegiste
a mí para esos trabajos?

526
00:21:40,007 --> 00:21:41,800
Porque tienes las mejores ideas.

527
00:21:43,511 --> 00:21:45,220
Es Rachel Antonoff.

528
00:21:45,221 --> 00:21:46,721
Despacho de Oliver Grayson.

529
00:21:46,722 --> 00:21:48,473
Hola, Rachel.

530
00:21:48,474 --> 00:21:51,559
Sí, ya te he enviado las
propuestas para el diseño.

531
00:21:51,560 --> 00:21:53,645
¿Yo?

532
00:21:53,646 --> 00:21:56,356
A mí me gusta mucho el primero.

533
00:21:56,357 --> 00:21:58,024
Creo que va muy bien

534
00:21:58,025 --> 00:22:01,110
con los tonos de tu
colección de Royal Bitch.

535
00:22:01,111 --> 00:22:02,403
¡Increíble!

536
00:22:02,404 --> 00:22:04,531
También te he pedido un coche, ¿vale?

537
00:22:04,532 --> 00:22:06,991
Genial, nos vemos.

538
00:22:06,992 --> 00:22:09,702
Rachel Antonoff pidiendo tu opinión.

539
00:22:09,703 --> 00:22:12,497
Mira quién se ha vuelto importante.

540
00:22:12,498 --> 00:22:14,624
Mira...

541
00:22:14,625 --> 00:22:16,877
Quizá deberías buscar a otra persona
que se encargue de tus sesiones.

542
00:22:19,129 --> 00:22:23,550
No puedo dejar que la gente piense
que me dan un trato preferente.

543
00:22:23,551 --> 00:22:25,677
Es una mierda.

544
00:22:25,678 --> 00:22:28,346
No dejes que la gente
se meta en tu cabeza.

545
00:22:28,347 --> 00:22:30,640
Se te da genial tu trabajo.

546
00:22:30,641 --> 00:22:33,518
Gracias, Alex.

547
00:22:33,519 --> 00:22:35,354
Pero no sé si es suficiente.

548
00:22:40,568 --> 00:22:44,362
Emma, ¿por qué no me dijiste los
problemas con las copas antes?

549
00:22:44,363 --> 00:22:46,155
En cuanto nos dimos
cuenta de lo que pasaba,

550
00:22:46,156 --> 00:22:48,116
detuvimos el programa
y estamos trabajando

551
00:22:48,117 --> 00:22:51,494
en un prototipo de copa desechable
que no tiene que ser esterilizada.

552
00:22:51,495 --> 00:22:53,746
Ahora mismo no donas ninguna copa,

553
00:22:53,747 --> 00:22:56,417
pero en tu anuncio sigue
apareciendo el programa.

554
00:22:57,751 --> 00:23:00,420
Mira, es una situación complicada.

555
00:23:00,421 --> 00:23:02,463
Si perdemos clientas, no podremos pagar

556
00:23:02,464 --> 00:23:05,592
la investigación y el desarrollo
de las copas desechables.

557
00:23:05,593 --> 00:23:08,428
También quiero expandirnos
a las escuelas.

558
00:23:08,429 --> 00:23:11,905
¿Sabes cuántas chicas de
clase baja no van al colegio

559
00:23:11,991 --> 00:23:14,183
porque no pueden permitirse
productos de higiene?

560
00:23:14,184 --> 00:23:18,271
Es un gran problema de
género del que nadie habla.

561
00:23:18,272 --> 00:23:19,689
Ya lo sé.

562
00:23:19,690 --> 00:23:23,067
Pero estás encubriendo un
gran problema de seguridad.

563
00:23:23,068 --> 00:23:25,486
Jane...

564
00:23:25,487 --> 00:23:28,239
Ya sabes cómo es esto.

565
00:23:28,240 --> 00:23:29,574
Te arriesgas a lo grande,

566
00:23:29,575 --> 00:23:31,451
a veces da resultado.

567
00:23:31,452 --> 00:23:32,785
Otras veces te estrellas.

568
00:23:32,786 --> 00:23:35,288
Ese es el coste de arriesgarse.

569
00:23:47,384 --> 00:23:49,719
Hola, cariño.

570
00:23:49,720 --> 00:23:51,429
Hola.

571
00:23:51,430 --> 00:23:53,932
- Dios mío, ¿has cocinado?
- Así es.

572
00:23:53,933 --> 00:23:55,767
¡Huele genial!

573
00:23:55,768 --> 00:23:57,644
Llevo todo el día pensando en ti

574
00:23:57,645 --> 00:23:59,312
y en el fesenjan

575
00:23:59,313 --> 00:24:03,983
y ahora os tengo a los dos.

576
00:24:03,984 --> 00:24:05,568
¿Qué te parece si

577
00:24:05,569 --> 00:24:07,654
tú, yo y el fesenjan

578
00:24:07,655 --> 00:24:10,115
vamos a una fiesta de Scarlet?

579
00:24:11,575 --> 00:24:12,910
   

580
00:24:15,537 --> 00:24:17,872
Me gustaría que nos
quedáramos en casa esta noche.

581
00:24:17,873 --> 00:24:19,916
Ya lo sé, a mí también me gustaría.

582
00:24:19,917 --> 00:24:21,876
Pero tengo que ir a
la fiesta, así que...

583
00:24:21,877 --> 00:24:23,294
¿Por qué no vienes conmigo?

584
00:24:23,295 --> 00:24:25,296
Te presentaré a todos,

585
00:24:25,297 --> 00:24:27,173
presumiré un poco.

586
00:24:29,009 --> 00:24:30,635
Sí, vale.

587
00:24:30,636 --> 00:24:33,596
Suena bien.

588
00:24:33,597 --> 00:24:36,307
Y el fesenjan sabe mejor
todavía el día siguiente.

589
00:24:36,308 --> 00:24:37,517
Perfecto.

590
00:24:37,518 --> 00:24:39,061
Lo vamos a pasar genial.

591
00:24:41,063 --> 00:24:42,939
¿Segura que no vas a cambiar de opinión?

592
00:24:42,940 --> 00:24:44,649
No.

593
00:24:44,650 --> 00:24:46,859
No puedo ir a la fiesta de
Scarlet y ver a Jacqueline,

594
00:24:46,860 --> 00:24:49,278
especialmente cuando
mi columna sale mañana

595
00:24:49,279 --> 00:24:50,613
y lo único que he hecho esta noche

596
00:24:50,614 --> 00:24:52,490
es depilarme las cejas por el estrés.

597
00:24:52,491 --> 00:24:54,617
Cariño. Las dos sabemos
cómo puede acabar esto,

598
00:24:54,618 --> 00:24:56,661
así que, por favor, suelta las pinzas.

599
00:24:56,825 --> 00:24:58,079
Gracias.

600
00:24:58,849 --> 00:24:59,622
Emma mintió.

601
00:24:59,623 --> 00:25:02,083
- ¿No puedes escribir eso?
- No.

602
00:25:02,084 --> 00:25:04,711
No quiero que mi primera columna
sea para exponer a alguien.

603
00:25:04,712 --> 00:25:07,755
Quiero ayudar a las mujeres,
no acabar con ellas.

604
00:25:08,557 --> 00:25:10,717
En realidad yo tampoco quiero ir.

605
00:25:10,718 --> 00:25:12,553
No tengo ni idea de qué
le voy a decir a Richard.

606
00:25:14,972 --> 00:25:17,516
Vale. Siéntate.

607
00:25:22,546 --> 00:25:25,398
Gracias.

608
00:25:25,399 --> 00:25:27,191
¿Cómo supiste que dejar Scarlet

609
00:25:27,192 --> 00:25:28,609
era la mejor opción?

610
00:25:28,610 --> 00:25:30,695
No lo sabía.

611
00:25:30,696 --> 00:25:33,531
Sinceramente, ahora mismo,
siento que cometí un error.

612
00:25:33,532 --> 00:25:35,033
¿Entonces no me vas a animar?

613
00:25:36,744 --> 00:25:38,079
Lo siento, sí.

614
00:25:38,704 --> 00:25:40,455
Vamos contigo, así que explícamelo bien.

615
00:25:40,456 --> 00:25:43,583
Digamos que empiezas
a salir con Richard.

616
00:25:43,584 --> 00:25:45,585
¿De qué tienes miedo?

617
00:25:45,586 --> 00:25:49,422
De que, aunque consiga el éxito,

618
00:25:49,423 --> 00:25:52,258
aunque sea la nueva Grace Coddington,

619
00:25:52,259 --> 00:25:54,844
la gente dirá: "Sutton
Brady llegó donde está

620
00:25:54,845 --> 00:25:56,637
por con quién se ha acostado".

621
00:25:56,638 --> 00:25:59,307
Y Richard no se tiene
que preocupar de eso.

622
00:25:59,308 --> 00:26:00,725
No, esa doble moral es

623
00:26:00,726 --> 00:26:03,311
uno de los grandes
éxitos del patriarcado.

624
00:26:08,400 --> 00:26:10,651
Supongo que tienes que
tomar una decisión.

625
00:26:10,652 --> 00:26:12,653
¿Qué estás dispuesta a poner en riesgo,

626
00:26:12,654 --> 00:26:15,198
tu carrera o tu vida amorosa?

627
00:26:18,660 --> 00:26:22,288
No he sido muy reconfortante, ¿verdad?

628
00:26:22,289 --> 00:26:24,957
No, pero has sido
sincera y lo necesitaba.

629
00:26:28,587 --> 00:26:30,421
- ¿Tienes algo?
- Sí.

630
00:26:30,422 --> 00:26:32,548
Me he estado presionando mucho

631
00:26:32,549 --> 00:26:34,592
para que este artículo sea perfecto.

632
00:26:34,593 --> 00:26:36,344
Pero no tiene que ser perfecto.

633
00:26:36,345 --> 00:26:39,305
- Solo tiene que ser sincero.
- ¿Sobre Emma?

634
00:26:39,306 --> 00:26:40,640
Sobre mí...

635
00:26:40,641 --> 00:26:42,767
y sobre Emma.

636
00:26:42,768 --> 00:26:44,477
Empecé con la mejor intención

637
00:26:44,478 --> 00:26:45,728
y no funcionó.

638
00:26:45,729 --> 00:26:47,814
Igual que ella.

639
00:26:47,815 --> 00:26:49,816
Pero tenemos que seguir luchando.

640
00:26:49,817 --> 00:26:51,109
Tenemos que seguir intentándolo.

641
00:26:51,110 --> 00:26:53,236
Eso es lo que diría Jacqueline.

642
00:26:53,237 --> 00:26:58,074
Y eso es inspirador y
fácil de comprender.

643
00:26:59,618 --> 00:27:01,911
Tomaste la decisión acertada

644
00:27:01,912 --> 00:27:04,747
- marchándote a Incite.
- Gracias.

645
00:27:04,748 --> 00:27:05,911
Eso espero.

646
00:27:11,880 --> 00:27:12,881
Me voy.

647
00:27:16,802 --> 00:27:18,601
¿Sabes qué?

648
00:27:19,304 --> 00:27:21,097
Voy contigo.

649
00:27:21,098 --> 00:27:22,682
- ¿En serio?
- Sí.

650
00:27:22,683 --> 00:27:24,475
- ¿Qué pasa con tu artículo?
- Ahora que sé

651
00:27:24,476 --> 00:27:26,435
cómo va a ser, puedo
enfrentarme a Jacqueline

652
00:27:26,436 --> 00:27:28,187
y puedo ayudarte a
enfrentarte a Richard.

653
00:27:28,830 --> 00:27:29,897
A menos que no...

654
00:27:29,898 --> 00:27:31,524
Por favor, tengo el vestido perfecto.

655
00:27:31,866 --> 00:27:34,610
Estilízame.

656
00:28:02,472 --> 00:28:03,764
- ¿Alguna señal de Jacqueline?
- No.

657
00:28:03,765 --> 00:28:05,141
- ¿Alguna señal de Richard?
- No.

658
00:28:05,142 --> 00:28:06,475
- ¿Copas?
- Sí.

659
00:28:09,938 --> 00:28:11,898
- ¡Hola, vosotras dos!
- ¡Hola!

660
00:28:11,899 --> 00:28:13,316
Jacqueline, tengo que agradecerte

661
00:28:13,317 --> 00:28:15,192
tu generosidad durante
nuestro viaje a Perú.

662
00:28:15,193 --> 00:28:17,945
Gracias a ti algunos de mis sueños
culinarios de hicieron realidad.

663
00:28:17,946 --> 00:28:19,739
Bueno, yo también he hecho
ese viaje indirectamente

664
00:28:19,740 --> 00:28:21,991
- a través de vosotras.
- Jacqueline.

665
00:28:21,992 --> 00:28:24,118
¿Estás preparada?

666
00:28:24,119 --> 00:28:25,786
Kat, me gustaría que te
acercaras al photocall.

667
00:28:25,787 --> 00:28:27,830
Cuanto más te conozca
nuestra audiencia digital,

668
00:28:27,831 --> 00:28:29,790
- mejor.
- Sí, claro.

669
00:28:29,791 --> 00:28:32,043
- Venga, vamos.
- Preferiría no hacerlo.

670
00:28:32,044 --> 00:28:34,129
   

671
00:28:35,505 --> 00:28:37,548
Bueno, esperaremos a que

672
00:28:37,549 --> 00:28:39,635
- estés lista.
- Vale.

673
00:28:41,345 --> 00:28:42,970
¿Qué pasa? ¿Por qué no quieres

674
00:28:42,971 --> 00:28:44,764
- ir al photocall?
- Kat, por favor.

675
00:28:44,765 --> 00:28:46,349
Ve a que te hagan la foto.

676
00:28:46,350 --> 00:28:48,059
Yo no quiero hacerlo.

677
00:28:50,270 --> 00:28:52,773
- Ve.
- Vale.

678
00:28:54,900 --> 00:28:56,776
Esta es nuestra nueva
directora de medios sociales.

679
00:29:16,046 --> 00:29:17,129
Hola.

680
00:29:17,130 --> 00:29:20,591
¿A qué venía lo de antes?

681
00:29:20,592 --> 00:29:22,510
Besarme delante de tus compañeros,

682
00:29:22,511 --> 00:29:25,388
los selfis,

683
00:29:25,389 --> 00:29:27,932
ahora ir juntas al photocall.

684
00:29:27,933 --> 00:29:29,350
- Es demasiado.
- No,

685
00:29:29,351 --> 00:29:31,018
no quiero ocultar nada.

686
00:29:31,019 --> 00:29:32,561
No tenemos que hacerlo.

687
00:29:32,562 --> 00:29:33,980
No se trata de ocultar.

688
00:29:33,981 --> 00:29:36,023
- Vas demasiado deprisa.
- Vale,

689
00:29:36,024 --> 00:29:38,234
acabamos de pasar
semanas viajando juntas,

690
00:29:38,235 --> 00:29:39,819
las dos solas, y ahora

691
00:29:39,820 --> 00:29:42,071
prácticamente vives en mi piso.

692
00:29:42,072 --> 00:29:46,283
No entiendo cómo una foto en
público es ir demasiado deprisa.

693
00:29:46,284 --> 00:29:48,327
Estamos en el...

694
00:29:48,328 --> 00:29:50,162
en el principio de esto, Kat.

695
00:29:50,163 --> 00:29:51,622
Es delicado.

696
00:29:51,623 --> 00:29:53,040
Todavía nos estamos encontrando.

697
00:29:53,041 --> 00:29:56,252
Vale, creo que estás
siendo demasiado precavida.

698
00:29:56,253 --> 00:29:58,754
Estás preparada para presumir

699
00:29:58,755 --> 00:30:01,799
y para presentarme ante
el mundo como tu novia

700
00:30:01,800 --> 00:30:03,175
y...

701
00:30:03,176 --> 00:30:05,344
para subir fotos nuestras a las redes,

702
00:30:05,345 --> 00:30:07,138
pero después...

703
00:30:07,139 --> 00:30:09,557
- No importa.
- ¿Pero qué?

704
00:30:09,558 --> 00:30:12,560
Dilo, Adena.

705
00:30:12,561 --> 00:30:15,021
No estás preparada
para bajarte al pilón.

706
00:30:15,022 --> 00:30:17,982
- ¿Qué?
- Que tú no bajas al pilón.

707
00:30:17,983 --> 00:30:19,692
- Hola.
- Nos vamos a la barra.

708
00:30:19,693 --> 00:30:21,902
No, no, no, quedaos, quedaos.

709
00:30:21,903 --> 00:30:25,390
Lo siento, no era ni
el momento ni el lugar.

710
00:30:26,116 --> 00:30:27,616
Sí, tienes razón.

711
00:30:27,617 --> 00:30:30,453
Puede que sea mejor hablarlo en el piso.

712
00:30:30,454 --> 00:30:34,165
- Te esperaré.
- Genial.

713
00:30:36,960 --> 00:30:38,586
Eso no tenía buena pinta.

714
00:30:38,587 --> 00:30:40,755
Para nada.

715
00:30:40,756 --> 00:30:41,922
Tengo una idea.

716
00:30:41,923 --> 00:30:44,676
- Venid conmigo.
- Vale.

717
00:30:46,845 --> 00:30:49,513
Hola, parece que necesitas
un descanso para ir al baño.

718
00:30:49,514 --> 00:30:51,640
¿De qué estáis hablando?

719
00:30:51,641 --> 00:30:53,100
¿Queréis robar algo?

720
00:30:53,101 --> 00:30:57,021
No, no, solo necesitamos un momento
con nuestra amiga. Acaba de discutir

721
00:30:57,022 --> 00:30:59,857
con su novia y supongo que
ha sido la primera vez.

722
00:30:59,858 --> 00:31:01,442
En cualquier caso,

723
00:31:01,443 --> 00:31:04,612
tenemos que hablar pero no nos van
los baños, nos van los armarios.

724
00:31:04,613 --> 00:31:06,030
Claro, lo entiendo,

725
00:31:06,031 --> 00:31:07,740
y en realidad tengo que hacer pis.

726
00:31:07,741 --> 00:31:10,076
Pero no robéis nada, ¿vale?

727
00:31:10,077 --> 00:31:11,703
- ¡Vale!
- Genial.

728
00:31:13,080 --> 00:31:15,456
¿Y si no sé cómo hacerlo?

729
00:31:15,457 --> 00:31:17,416
¿Y si lo hago y no me gusta?

730
00:31:17,417 --> 00:31:19,460
¿O lo hago y es extraño...?

731
00:31:19,461 --> 00:31:21,045
¿Sabéis? Entonces, ¿qué?

732
00:31:21,046 --> 00:31:22,922
¿Soy queer de verdad o esta relación

733
00:31:22,923 --> 00:31:26,300
ha sido mentira? Y Adena no querrá
estar con alguien que no sabe hacer

734
00:31:26,301 --> 00:31:28,135
algo que claramente le gusta.

735
00:31:28,136 --> 00:31:29,595
- Oye.
- ¿Qué?

736
00:31:29,596 --> 00:31:32,056
Las dos estáis locas la una por la otra.

737
00:31:32,057 --> 00:31:35,434
Una experiencia sexual no
va a hacer que rompáis.

738
00:31:35,435 --> 00:31:37,144
Háblalo con ella.

739
00:31:37,145 --> 00:31:39,146
Eres nueva en esto. No pasa nada.

740
00:31:39,147 --> 00:31:42,108
No tienes que hacerlo
siempre a la perfección.

741
00:31:42,109 --> 00:31:44,276
Me ha pasado.

742
00:31:45,695 --> 00:31:48,072
Vale, vámonos.

743
00:31:49,616 --> 00:31:52,076
- Mi mujer.
- Qué pequeña y qué fuerte.

744
00:31:54,079 --> 00:31:55,496
Muy bien, me voy a buscar a Adena.

745
00:31:55,497 --> 00:31:57,129
O a su vagina.

746
00:31:57,624 --> 00:32:00,167
- No podías resistirte.
- No podía.

747
00:32:08,468 --> 00:32:10,261
- ¡Hola, Rachel!
- Hola.

748
00:32:10,262 --> 00:32:12,346
Sutton, del despacho de Oliver.

749
00:32:12,347 --> 00:32:13,973
¡Sutton! ¡Ven aquí!

750
00:32:13,974 --> 00:32:15,141
   

751
00:32:15,142 --> 00:32:17,101
¡Qué abrazo más acogedor!

752
00:32:17,102 --> 00:32:18,644
- ¡Hola!
- ¡Hola!

753
00:32:18,645 --> 00:32:20,521
Me alegro mucho de conocerte.

754
00:32:20,522 --> 00:32:23,023
Solo quería asegurarme de que
tienes todo lo que necesitas.

755
00:32:23,024 --> 00:32:24,859
Gracias. Y sí, todo.

756
00:32:24,860 --> 00:32:26,944
Has estado más que
increíble esta semana.

757
00:32:26,945 --> 00:32:29,196
- No sabes cuánto te lo agradezco.
- ¡Bien!

758
00:32:29,197 --> 00:32:32,199
En serio, tus instintos son increíbles.

759
00:32:32,200 --> 00:32:34,243
- El placer es mío.
- ¡Ahí está!

760
00:32:34,244 --> 00:32:35,828
¡Oliver Grayson!

761
00:32:37,279 --> 00:32:38,247
- Ya tengo todos los looks
- RICHARD: NOS VEMOS EN EL BAR, ARRIBA.

762
00:32:38,248 --> 00:32:39,665
- para la sesión de la semana que viene.
- RICHARD: NOS VEMOS EN EL BAR, ARRIBA.

763
00:32:39,666 --> 00:32:41,083
Va a ser increíble.

764
00:32:41,084 --> 00:32:43,502
Sutton me ha enviado
una maqueta. Me encanta.

765
00:32:43,503 --> 00:32:45,212
Esta chica es una joya.

766
00:32:45,213 --> 00:32:48,215
En serio, tiene mucho talento.

767
00:32:48,216 --> 00:32:50,217
Si no tienes cuidado, me la quedo.

768
00:32:50,218 --> 00:32:51,559
Atrás.

769
00:32:51,594 --> 00:32:54,180
Reconozco algo bueno cuando lo tengo.

770
00:32:54,181 --> 00:32:55,514
Se te ha acabado la bebida.

771
00:32:55,721 --> 00:32:56,932
- Sí.
- ¿Qué bebes?

772
00:32:56,933 --> 00:32:58,267
- Champán. - Bueno, Rachel,
- RICHARD: VÁMONOS DE AQUÍ.

773
00:32:58,268 --> 00:32:59,768
- Roja, vamos a la barra.
- RICHARD: VÁMONOS DE AQUÍ.

774
00:32:59,769 --> 00:33:02,188
Si me disculpáis. Me
alegro de conocerte.

775
00:33:02,189 --> 00:33:03,898
Ha sido un placer.

776
00:33:03,899 --> 00:33:05,192
Vale, vamos.

777
00:33:06,776 --> 00:33:09,278
Whisky solo, por favor.

778
00:33:09,279 --> 00:33:12,198
¿Jacqueline? Hola.

779
00:33:12,199 --> 00:33:13,365
¡Jane!

780
00:33:13,366 --> 00:33:15,993
Me encanta la portada de Karlie.

781
00:33:15,994 --> 00:33:17,203
Gracias.

782
00:33:17,204 --> 00:33:19,788
Estamos encantados con ella.

783
00:33:19,789 --> 00:33:22,499
¿Cómo va la columna?

784
00:33:22,500 --> 00:33:24,126
En realidad,

785
00:33:24,127 --> 00:33:27,129
- sale mañana.
- ¿En serio?

786
00:33:27,130 --> 00:33:28,547
Sí, da...

787
00:33:28,548 --> 00:33:31,759
un poco de miedo pero es emocionante,

788
00:33:31,760 --> 00:33:34,178
estoy disfrutando del desafío.

789
00:33:34,179 --> 00:33:39,183
Parece que marcharte a Incite fue
la decisión correcta. ¡Felicidades!

790
00:33:39,184 --> 00:33:41,443
Estoy deseando leerla.

791
00:33:41,478 --> 00:33:42,437
Gracias.

792
00:33:44,856 --> 00:33:47,983
Muy bien, es hora de hablar
con algunos anunciantes.

793
00:33:47,984 --> 00:33:49,318
Ha sido un placer verte, Jane.

794
00:33:49,319 --> 00:33:51,820
Lo mismo digo.

795
00:33:58,078 --> 00:34:00,454
Hola.

796
00:34:00,455 --> 00:34:02,916
- Hola.
- Estás increíble.

797
00:34:04,793 --> 00:34:06,044
   

798
00:34:15,637 --> 00:34:19,098
Sé que es difícil de entender,

799
00:34:19,099 --> 00:34:22,060
pero no puedo firmar ese documento.

800
00:34:25,146 --> 00:34:27,231
Richard, eres...

801
00:34:27,232 --> 00:34:28,649
miembro de la junta.

802
00:34:28,650 --> 00:34:31,568
Eres 15 años mayor que yo.

803
00:34:31,569 --> 00:34:33,320
Yo soy una ayudante.

804
00:34:33,321 --> 00:34:35,656
Gano en un año lo que tú en una semana.

805
00:34:35,657 --> 00:34:38,158
Sabes lo que dirá la gente.

806
00:34:38,159 --> 00:34:40,911
Por eso tendremos protección legal.

807
00:34:40,912 --> 00:34:44,249
Un contrato no puede
proteger una reputación.

808
00:34:45,834 --> 00:34:48,252
Quieres abandonar a
alguien que te quiere,

809
00:34:48,253 --> 00:34:51,046
que quiere construir algo contigo,

810
00:34:51,047 --> 00:34:55,676
¿porque una ayudante ha
soltado un rumor sobre ti?

811
00:34:55,677 --> 00:34:57,928
Es una apuesta.

812
00:34:57,929 --> 00:35:01,140
Todo lo es.

813
00:35:01,141 --> 00:35:04,560
Y voy a apostar por mi carrera,

814
00:35:04,561 --> 00:35:08,188
creo que el amor al final llegará.

815
00:35:08,189 --> 00:35:11,317
Yo siento totalmente lo
contrario ahora mismo.

816
00:35:15,947 --> 00:35:18,240
¿No crees que eso es un problema?

817
00:35:26,708 --> 00:35:28,834
No puedo seguir con esto, Sutton...

818
00:35:28,835 --> 00:35:31,337
los encuentros furtivos, los mensajes.

819
00:35:31,338 --> 00:35:33,088
Lo sé.

820
00:35:33,089 --> 00:35:34,715
No porque no quiera verte,

821
00:35:34,716 --> 00:35:36,467
o porque no quiera hablar contigo.

822
00:35:36,468 --> 00:35:37,593
- Es que...
- Lo sé.

823
00:35:37,594 --> 00:35:39,928
Nos hace daño a los dos.

824
00:35:49,230 --> 00:35:51,607
Esta vez es de verdad.

825
00:35:54,319 --> 00:35:56,904
Tenemos que pasar página.

826
00:36:12,170 --> 00:36:14,838
Adiós, Sutton.

827
00:36:34,234 --> 00:36:35,859
Hola.

828
00:36:35,860 --> 00:36:38,278
Hola.

829
00:36:38,279 --> 00:36:41,365
Sigue habiendo cena,
por si tienes hambre.

830
00:36:41,366 --> 00:36:43,284
Gracias.

831
00:36:46,705 --> 00:36:50,290
Bueno...

832
00:36:50,291 --> 00:36:52,960
Siento que...

833
00:36:52,961 --> 00:36:54,670
lo he estropeado todo.

834
00:36:54,671 --> 00:36:56,422
No, no.

835
00:36:56,423 --> 00:36:59,341
Kat, no digas eso.

836
00:36:59,342 --> 00:37:01,468
No has sido solo tú...

837
00:37:01,469 --> 00:37:02,720
Siento haberme enfadado.

838
00:37:02,721 --> 00:37:05,472
Podría haber sido más sincera.

839
00:37:05,473 --> 00:37:10,894
Es mi culpa por no ofrecerme, pero...

840
00:37:10,895 --> 00:37:15,691
No sé, ¿por qué no me lo pediste?

841
00:37:16,081 --> 00:37:18,527
¿Recuerdas lo que
dijiste la primera noche

842
00:37:18,528 --> 00:37:22,030
que nos vimos?

843
00:37:22,031 --> 00:37:23,866
Que nunca podrías...

844
00:37:23,867 --> 00:37:25,659
"hacer eso".

845
00:37:25,660 --> 00:37:28,370
Ni siquiera podías decirlo.

846
00:37:28,371 --> 00:37:30,497
Ya, pero no sabía lo que decía.

847
00:37:30,498 --> 00:37:32,499
Kat, no pasa nada.

848
00:37:32,500 --> 00:37:35,085
Todavía eres nueva.

849
00:37:35,086 --> 00:37:37,004
No quiero obligarte a hacer nada

850
00:37:37,005 --> 00:37:40,716
que no estés lista para hacer o que...

851
00:37:40,717 --> 00:37:42,801
no quieras hacer.

852
00:37:42,802 --> 00:37:44,428
No, no, no, no es eso.

853
00:37:44,429 --> 00:37:47,514
Me siento atraída por ti.

854
00:37:47,515 --> 00:37:50,309
Pero supongo que estaba un poco...

855
00:37:50,310 --> 00:37:52,019
preocupada

856
00:37:52,020 --> 00:37:53,312
y asustada.

857
00:37:53,313 --> 00:37:56,148
Por supuesto.

858
00:37:56,149 --> 00:37:57,441
Es el cunnilingus.

859
00:37:57,442 --> 00:37:59,026
La última frontera.

860
00:37:59,027 --> 00:38:01,779
Donde ningún hombre ha llegado.

861
00:38:01,780 --> 00:38:05,282
¿Sabes, Kat? Ni siquiera
es el acto lo que importa,

862
00:38:05,283 --> 00:38:08,869
sino que podamos tener
estas conversaciones.

863
00:38:08,870 --> 00:38:11,955
Hablar sobre ello es lo más íntimo.

864
00:38:11,956 --> 00:38:13,499
Y eso...

865
00:38:13,500 --> 00:38:15,667
es lo que debería haber
dicho en la fiesta.

866
00:38:15,668 --> 00:38:19,630
- Esto es lo que importa.
- Lo sé.

867
00:38:19,631 --> 00:38:21,048
Pero, Dios mío,

868
00:38:21,049 --> 00:38:23,926
nunca había hablado tanto
de sexo oral en mi vida

869
00:38:23,927 --> 00:38:25,397
y eso que trabajo en Scarlet.

870
00:38:25,762 --> 00:38:28,514
¡No te imaginas cómo es!

871
00:38:48,910 --> 00:38:51,829
EJÉRCITO FEMINISTA: EMMA COX,
UNA DESAGRADABLE VERDAD Y YO

872
00:40:13,049 --> 00:40:14,349
OLIVER: LLÁMAME. NO TENGO
LAS MAQUETAS DE FENDI.

873
00:40:35,516 --> 00:40:36,600
Hola, Oliver.

874
00:40:36,601 --> 00:40:38,936
Te están esperando en Fendi.

875
00:40:42,273 --> 00:40:43,982
- Hola, Victoria.
- Jane.

876
00:40:43,983 --> 00:40:46,693
Tu columna está subida y ha
llegado a la página principal.

877
00:40:46,694 --> 00:40:48,403
¿De verdad?

878
00:40:48,404 --> 00:40:50,656
Pero te aviso de que he
hecho algunos cambios.

879
00:40:50,657 --> 00:40:52,282
Sí.

880
00:40:52,283 --> 00:40:53,992
Por supuesto, eres mi editora.

881
00:40:53,993 --> 00:40:56,870
Muchas gracias por el aviso.

882
00:40:56,871 --> 00:40:58,288
Nos vemos luego.

883
00:40:58,289 --> 00:41:00,332
Genial, nos vemos luego.

884
00:41:11,519 --> 00:41:14,222
EMMA COX: UN MALDITO FRAUDE

885
00:41:15,223 --> 00:41:16,224
Mierda.

886
00:41:45,286 --> 00:41:47,309
www.subtitulamos.tv

