1
00:00:14,018 --> 00:00:15,550
Su nave debió aplastarse con él,

2
00:00:15,585 --> 00:00:17,487
- pero está completamente intacta.
- Activamos algo

3
00:00:17,522 --> 00:00:19,057
antes de entenderlo.

4
00:00:19,068 --> 00:00:21,937
Quizá la estructura no es
una entrada, sino una salida.

5
00:00:21,961 --> 00:00:24,596
Te extraño. Tu hija te extraña.

6
00:00:24,630 --> 00:00:26,765
- Ven a casa pronto.
- ¿Por qué tenías que mirar?

7
00:00:26,799 --> 00:00:28,200
¿Qué estuviste haciendo, por Dios santo?

8
00:00:30,069 --> 00:00:31,603
Chicos, algo le pasa a la Roci.

9
00:00:31,637 --> 00:00:33,238
No tengo control de la nave.

10
00:00:33,272 --> 00:00:35,368
Soy James Holden. Estoy
aquí para declarar

11
00:00:35,402 --> 00:00:37,909
por la APE que los
cinturinos son los únicos

12
00:00:37,944 --> 00:00:40,045
legítimos benefactores del Anillo.

13
00:00:40,079 --> 00:00:41,848
Hemos atacado las naves
de los interiores...

14
00:00:43,429 --> 00:00:45,717
- y volveremos a atacar.
- Ese no soy yo.

15
00:00:45,752 --> 00:00:47,246
Bueno, viene de adentro de nuestra nave.

16
00:00:47,262 --> 00:00:49,254
Graba tomas simultáneas
individuales de todos y asegúrate

17
00:00:49,288 --> 00:00:51,056
de que tengamos los seis ángulos
de la Roci de esa explosión,

18
00:00:51,090 --> 00:00:53,419
y, Amos, ¿puedes mantener
despejado este pasillo?

19
00:00:54,013 --> 00:00:55,881
Tenemos que dispararle a
la Rocinante y tenemos que

20
00:00:55,915 --> 00:00:58,650
hacerlo ahora, si no, destruirán
esta nave junto con la suya.

21
00:00:58,684 --> 00:01:01,586
Alguien intenta engañarte...
¡no caigas en su trampa!

22
00:01:01,621 --> 00:01:02,988
Llévensela del puente de mando.

23
00:01:03,022 --> 00:01:05,557
- Kom wit milowda.
- Drummer, ¡escúchame!

24
00:01:05,591 --> 00:01:08,727
Dios, la Behemoth fijó
blanco en nosotros.

25
00:01:09,862 --> 00:01:12,097
¿Qué haces? No puedes huir de un misil.

26
00:01:12,131 --> 00:01:13,421
No...

27
00:01:13,916 --> 00:01:15,293
¡Fuego!

28
00:01:18,604 --> 00:01:20,272
¡Vamos, Miller! ¡Dame algo!

29
00:01:20,306 --> 00:01:24,776
Si entras a la habitación demasiado
rápido, muchacho, la habitación te come.

30
00:01:24,811 --> 00:01:27,112
Alex tiene que desacelerar la
nave o todos terminaremos muertos.

31
00:01:27,146 --> 00:01:31,116
Tienes que cambiar el rumbo
y entrar al Anillo ahora.

32
00:01:31,150 --> 00:01:32,993
Esto va a ser desagradable.

33
00:02:37,687 --> 00:02:41,687
www.subtitulamos.tv

34
00:02:52,873 --> 00:02:54,840
La red eléctrica sigue dando fallas.

35
00:02:54,875 --> 00:02:57,331
- La perdimos de nuevo.
- Reiníciala.

36
00:02:57,641 --> 00:02:58,987
Sí, bossmang.

37
00:03:01,081 --> 00:03:04,005
¿Por qué mierda sonríes, capitana?

38
00:03:04,217 --> 00:03:07,019
La primera vez que disparamos un
arma y esto es lo que conseguimos.

39
00:03:07,054 --> 00:03:09,355
Bueno, lo que hemos conseguido
es lo que conseguimos.

40
00:03:09,389 --> 00:03:11,223
Analicé la retrodispersión

41
00:03:11,258 --> 00:03:13,439
de nuevo... Si el torpedo detonó,

42
00:03:13,440 --> 00:03:14,907
deberíamos haber visto una explosión.

43
00:03:14,941 --> 00:03:16,942
¿Nagata? ¿Qué haces?

44
00:03:20,447 --> 00:03:24,052
Ingeniera en jefe Naomi
Nagata, ¿qué haces?

45
00:03:26,453 --> 00:03:30,022
Entiendo que este es un
momento difícil para ti,

46
00:03:30,057 --> 00:03:32,191
pero tenemos fallos de
energía por toda la nave.

47
00:03:32,217 --> 00:03:34,671
- Y quiero que...
- No trabajo para ti

48
00:03:34,995 --> 00:03:37,296
y no trabajo para Anderson Dawes.

49
00:03:37,330 --> 00:03:39,501
Yo di la orden de disparar.

50
00:03:43,804 --> 00:03:45,638
Sabes que teníamos que hacerlo.

51
00:03:45,672 --> 00:03:47,173
Si no lo hacíamos, los
interiores habrían...

52
00:03:47,207 --> 00:03:49,141
- Si los mataste...
- Ódiame más tarde,

53
00:03:49,176 --> 00:03:50,726
ahora trabaja.

54
00:03:57,684 --> 00:03:59,351
Lo siento.

55
00:03:59,386 --> 00:04:01,136
Si los maté, yo lo...

56
00:04:01,822 --> 00:04:03,234
lo siento.

57
00:04:22,008 --> 00:04:24,510
El motor de ese torpedo
está consumiendo como loco,

58
00:04:24,544 --> 00:04:27,213
pero no está adelantando, pero...

59
00:04:27,247 --> 00:04:29,849
esa cosa debería haber embestido
nuestro tubo de escape ya.

60
00:04:29,883 --> 00:04:32,486
Pero aparentemente las reglas
no son las mismas por aquí.

61
00:04:32,786 --> 00:04:35,619
Quizá el torpedo iba demasiado rápido.

62
00:04:36,123 --> 00:04:38,920
Miller seguía diciendo que
teníamos que desacelerar.

63
00:04:39,336 --> 00:04:41,227
Es como ese imbécil hondero.

64
00:04:41,261 --> 00:04:44,530
Espera un segundo, ¿dices
que si las cosas van

65
00:04:44,564 --> 00:04:47,624
demasiado rápido aquí, algo
se pone nervioso y las agarra?

66
00:04:48,179 --> 00:04:50,002
Eso no es natural.

67
00:04:50,036 --> 00:04:52,098
No veo ninguna estrella.

68
00:04:53,473 --> 00:04:55,841
¿Estamos en una especie de nube de gas?

69
00:04:55,876 --> 00:04:57,877
Es como si algo nos rodeara,

70
00:04:57,926 --> 00:05:00,159
como si estuviéramos
en una jodida burbuja.

71
00:05:00,413 --> 00:05:02,515
Hay demasiada maldita interferencia.

72
00:05:02,927 --> 00:05:04,575
Esto me recuerda a Eros.

73
00:05:05,340 --> 00:05:07,285
Ese es un pensamiento reconfortante.

74
00:05:13,894 --> 00:05:16,521
Corrección, ese torpedo
se está moviendo.

75
00:05:16,663 --> 00:05:18,531
Lento, pero definitivamente se mueve.

76
00:05:18,565 --> 00:05:20,362
¿Cuánto tiempo hasta que nos dé?

77
00:05:22,836 --> 00:05:25,058
Ya ni siquiera se dirige hacia nosotros.

78
00:05:31,311 --> 00:05:32,978
Se dirige hacia aquí.

79
00:05:34,980 --> 00:05:36,782
Ni siquiera sé qué demonios es eso.

80
00:05:36,816 --> 00:05:38,617
Miller no lo mencionó.

81
00:05:38,652 --> 00:05:39,871
¿Miller?

82
00:05:41,955 --> 00:05:44,123
Lo he estado viendo desde
que se activó el Anillo.

83
00:05:44,157 --> 00:05:46,959
¿Joe Miller? ¿El tipo
que murió en Venus?

84
00:05:46,993 --> 00:05:49,995
- Quizá no esté precisamente muerto.
- Quizá no sea

85
00:05:50,030 --> 00:05:51,130
- precisamente Miller.
- ¿Qué es él...?

86
00:05:51,164 --> 00:05:53,098
Esta es una gran conversación
para que tengamos

87
00:05:53,133 --> 00:05:54,229
cuando estemos fuera de aquí, ¿bien?

88
00:05:54,263 --> 00:05:55,895
Seguimos sin tener acceso
a comunicaciones y armas.

89
00:05:55,929 --> 00:05:58,170
No quiero estar al
alcance del fuego de nadie

90
00:05:58,205 --> 00:06:00,673
hasta que podamos explicar
que ese mensaje era falso.

91
00:06:00,707 --> 00:06:01,996
El mensaje vino de aquí.

92
00:06:02,030 --> 00:06:04,109
¿Tenemos alguna idea de cómo pasó?

93
00:06:04,144 --> 00:06:06,579
¿Además de que alguien
comprometió nuestra nave?

94
00:06:06,613 --> 00:06:09,515
- No, no tengo nada.
- Esa es nuestra primera prioridad.

95
00:06:09,658 --> 00:06:11,025
Tenemos que asegurarnos de...

96
00:06:12,485 --> 00:06:13,786
¡Oye!

97
00:06:13,820 --> 00:06:15,421
- ¿Qué hiciste?
- ¿Amos?

98
00:06:15,455 --> 00:06:17,923
Ese mensaje falso fue
alguien intentando matarnos.

99
00:06:17,958 --> 00:06:19,869
No fui yo, no fuiste tú y no fue Alex.

100
00:06:19,940 --> 00:06:21,685
No fuimos nosotros.
También habríamos muerto.

101
00:06:21,748 --> 00:06:23,929
Te vi husmeando en el
taller de maquinaria.

102
00:06:23,964 --> 00:06:25,764
- No hizo nada.
- Lo siento.

103
00:06:25,799 --> 00:06:28,300
Lo siento, no sabía...
Solo se suponía que fuera

104
00:06:28,335 --> 00:06:30,603
una puerta trasera para conseguir
registros de navegación, comunicaciones,

105
00:06:30,637 --> 00:06:32,915
antecedentes, cosas que
quizá no nos dijeran.

106
00:06:32,993 --> 00:06:35,007
¡Imbécil de mierda! ¡Pudiste
hacer que nos mataran!

107
00:06:35,041 --> 00:06:36,942
No sabía que era algo raro.

108
00:06:36,977 --> 00:06:39,656
¡Oigan! Oigan, tenemos
algo atravesando el Anillo.

109
00:06:39,872 --> 00:06:41,161
Es pequeño.

110
00:06:45,051 --> 00:06:46,852
Parece una sonda.

111
00:06:53,493 --> 00:06:55,185
Está retrocediendo.

112
00:06:56,663 --> 00:06:57,963
¿Eso es todo?

113
00:06:57,998 --> 00:07:00,466
¿Cómo podría...? Esperen.

114
00:07:03,403 --> 00:07:05,547
Algo más está atravesando.

115
00:07:06,506 --> 00:07:08,184
Parece la Xuesen.

116
00:07:11,685 --> 00:07:13,152
Igualaron nuestro rumbo.

117
00:07:13,186 --> 00:07:15,254
- ¿Nos están llamando?
- Las comunicaciones están caídas.

118
00:07:15,282 --> 00:07:16,674
No hay manera de saberlo.

119
00:07:17,994 --> 00:07:20,319
Fijaron blanco en nosotros.
Podría ser su manera

120
00:07:20,353 --> 00:07:23,334
- de decir deténganse.
- Si nos detenemos, nos abordarán.

121
00:07:24,024 --> 00:07:25,391
¿Estás preparado para
entregar esta nave?

122
00:07:25,425 --> 00:07:27,867
No. Continuaremos.

123
00:07:28,395 --> 00:07:31,412
Sus torpedos no funcionarán
mejor que el último.

124
00:07:31,631 --> 00:07:32,879
Eso es bueno.

125
00:07:33,767 --> 00:07:35,934
Necesitamos nuestras
comunicaciones en línea.

126
00:07:36,569 --> 00:07:38,637
Tenemos que hablar con esa nave.

127
00:07:42,108 --> 00:07:44,009
Vas a decirme

128
00:07:44,044 --> 00:07:47,107
todo lo que necesito saber
para arreglar esta nave.

129
00:07:47,881 --> 00:07:50,968
Te digo que no sé qué hice.

130
00:07:53,219 --> 00:07:56,227
Veamos si puedo conseguir un
poco de información interna.

131
00:08:07,556 --> 00:08:08,806
¿Miller?

132
00:08:11,000 --> 00:08:12,246
Háblame.

133
00:08:17,390 --> 00:08:19,517
¿Qué quieres que encuentre?

134
00:08:35,122 --> 00:08:36,212
¡Miller!

135
00:08:44,939 --> 00:08:48,260
A la vista de que las
circunstancias cambiaron

136
00:08:48,354 --> 00:08:50,888
con relación al ataque de la Seung Un

137
00:08:50,923 --> 00:08:54,559
y la actividad inesperada
del artefacto del Anillo,

138
00:08:54,593 --> 00:08:58,508
inmediatamente retiro
toda presencia civil

139
00:08:58,626 --> 00:09:00,594
de la misión de la ONU.

140
00:09:00,628 --> 00:09:02,629
La ONU Countee Cullen

141
00:09:02,663 --> 00:09:05,365
llevará a todo el personal no militar

142
00:09:05,400 --> 00:09:08,869
a la estación Corley en Titán
para una reunión informativa.

143
00:09:08,903 --> 00:09:12,767
El transporte de regreso
será coordinado desde allí.

144
00:09:13,007 --> 00:09:16,643
No daría este paso si
no estuviera segura

145
00:09:16,677 --> 00:09:19,646
de que es la mejor manera
de garantizar su seguridad.

146
00:09:19,680 --> 00:09:22,549
Gracias a todos por su servicio

147
00:09:22,583 --> 00:09:24,528
y su valentía.

148
00:09:24,685 --> 00:09:26,620
¿Vieron que ofrecen triples
prestaciones por riesgo

149
00:09:26,654 --> 00:09:28,455
para los contratistas que se queden?

150
00:09:28,489 --> 00:09:30,957
Por turno y medio lo
haré. ¿Por turno triple?

151
00:09:30,992 --> 00:09:33,460
- Alguien va a morir.
- También noto eso.

152
00:09:33,494 --> 00:09:35,996
Mi trasero se va a
Titán. ¿Dónde está Ren?

153
00:09:36,030 --> 00:09:38,381
Estoy bastante seguro de
que estaba en la Seung Un.

154
00:09:39,066 --> 00:09:41,134
Mierda, no lo sabía.

155
00:09:41,925 --> 00:09:43,670
Probablemente durmiendo la mona.

156
00:09:43,704 --> 00:09:45,005
Murió como vivió.

157
00:09:45,039 --> 00:09:46,698
Muestra un poco de respeto.

158
00:09:48,943 --> 00:09:51,645
Probablemente deberíamos limpiar
su casillero antes de irnos...

159
00:09:51,679 --> 00:09:52,879
para su familia.

160
00:09:52,914 --> 00:09:55,086
Sí, está bien.

161
00:10:00,188 --> 00:10:02,989
Entiendo la evacuación, de verdad.

162
00:10:03,024 --> 00:10:05,258
Es que es muy frustrante.

163
00:10:05,293 --> 00:10:07,667
- Ojalá pudiéramos quedarnos a bordo.
- Siento lo mismo.

164
00:10:08,229 --> 00:10:11,280
Llegar tan cerca y ser apartados...

165
00:10:12,719 --> 00:10:14,240
Si hubiera una manera...

166
00:10:15,014 --> 00:10:16,413
Señorita Fagan.

167
00:10:17,227 --> 00:10:18,839
¿Vino a compartir nuestra decepción?

168
00:10:18,873 --> 00:10:19,995
¿Yo?

169
00:10:20,571 --> 00:10:21,637
Oh, no.

170
00:10:23,192 --> 00:10:24,744
Bueno, al menos la compañía
será buena en Titán.

171
00:10:25,237 --> 00:10:27,781
Estoy segura de que
pasarán un momento hermoso.

172
00:10:27,815 --> 00:10:29,418
¿No planea venir con nosotros?

173
00:10:29,951 --> 00:10:31,683
Eso sería decir demasiado.

174
00:10:39,994 --> 00:10:42,195
Empiezo a preguntarme
si siquiera está aquí.

175
00:10:42,230 --> 00:10:44,531
Sería muy propio de ella
abandonar su fiesta.

176
00:10:47,735 --> 00:10:49,736
En serio deberíamos comenzar.

177
00:10:49,770 --> 00:10:51,972
Lo sé, los encontraré.

178
00:11:01,249 --> 00:11:02,749
¿Ahora crees que me conoces?

179
00:11:02,783 --> 00:11:05,385
Tus acciones hablan por sí mismas.

180
00:11:05,419 --> 00:11:07,320
No pido tu permiso.

181
00:11:07,355 --> 00:11:09,726
No vas a humillar a esta familia.

182
00:11:09,749 --> 00:11:11,390
¡Esta familia no es mi problema!

183
00:11:11,421 --> 00:11:12,726
¿Pueden hacer esto más tarde, por favor?

184
00:11:12,760 --> 00:11:14,427
No voy a permitir que ninguna hija mía

185
00:11:14,462 --> 00:11:16,229
- se prostituya por el Cinturón.
- ¿Prostituirme?

186
00:11:16,264 --> 00:11:18,298
¿Eso es lo que crees que soy?

187
00:11:18,332 --> 00:11:19,799
- No sé lo que eres.
- ¿Por favor?

188
00:11:19,834 --> 00:11:21,234
Ibas a anunciar tu retiro

189
00:11:21,269 --> 00:11:22,569
del equipo de carreras esta noche,

190
00:11:22,603 --> 00:11:24,110
en frente de todos, sin decirme...

191
00:11:24,125 --> 00:11:25,805
¿Crees que no preferiría acudir a ti?

192
00:11:25,840 --> 00:11:28,275
¿Crees que me gusta tener
un padre que se preocupa más

193
00:11:28,309 --> 00:11:30,771
por lo que piensen los demás que por mí?

194
00:11:30,825 --> 00:11:33,513
Deja de ser ridícula.
Siempre te escucho.

195
00:11:33,548 --> 00:11:35,916
- Lo hace.
- Eres muy desagradecida.

196
00:11:35,950 --> 00:11:39,247
Eres mezquina, malcriada y estúpida...

197
00:11:39,286 --> 00:11:40,475
¡Vete a la mierda!

198
00:11:45,026 --> 00:11:46,636
Vete a la mierda.

199
00:11:47,895 --> 00:11:50,263
Todo lo que haces es corrupto

200
00:11:50,831 --> 00:11:53,742
y no puedo soportar ser parte de eso.

201
00:11:55,507 --> 00:11:56,829
Te di todo.

202
00:11:57,062 --> 00:11:58,245
No lo quiero.

203
00:11:59,540 --> 00:12:01,073
Estoy harta.

204
00:12:04,760 --> 00:12:05,886
Julie.

205
00:12:09,350 --> 00:12:11,818
La fiesta se terminó.
Mándalos a sus casas.

206
00:12:12,169 --> 00:12:14,700
Voy a sacar al equipo de carreras
por lo que queda de la temporada.

207
00:12:19,260 --> 00:12:20,493
Lo retomaremos el año próximo

208
00:12:20,528 --> 00:12:22,963
cuando tu hermana entre en razón.

209
00:12:22,997 --> 00:12:24,582
Podría hacerme cargo en su lugar.

210
00:12:25,166 --> 00:12:26,708
No seas ridícula.

211
00:12:45,586 --> 00:12:47,654
No sabía que haría algo como esto.

212
00:12:47,688 --> 00:12:49,978
- ¿Quién era tu contacto?
- Nunca lo conocí.

213
00:12:50,012 --> 00:12:51,992
- Prueba otra vez.
- No sé.

214
00:12:52,026 --> 00:12:53,460
Lo juro.

215
00:12:55,101 --> 00:12:56,648
¿Pero esto ayudará?

216
00:13:03,037 --> 00:13:04,402
¿Alex?

217
00:13:05,442 --> 00:13:06,380
¿Sí?

218
00:13:07,350 --> 00:13:09,151
¿Esto ayudará a arreglar
las comunicaciones?

219
00:13:09,784 --> 00:13:11,879
Que me condenen si lo sé.
Eso es trabajo de Naomi.

220
00:13:11,913 --> 00:13:13,913
Sí, sabía que ibas a decir eso.

221
00:13:14,950 --> 00:13:18,252
De acuerdo, me haré cargo desde aquí.

222
00:13:24,026 --> 00:13:25,493
Tú hiciste esto,

223
00:13:25,527 --> 00:13:27,428
así que vas a tener
que responder por ello.

224
00:13:27,462 --> 00:13:30,460
Voy a preguntártelo una vez
y después voy a matarla.

225
00:13:30,641 --> 00:13:31,532
No.

226
00:13:32,065 --> 00:13:34,058
¿Cómo arreglo mi nave?

227
00:13:34,536 --> 00:13:35,765
No sabemos...

228
00:13:38,373 --> 00:13:40,041
Deja que él responda.

229
00:13:41,543 --> 00:13:43,010
¡Respóndeme!

230
00:13:53,355 --> 00:13:54,989
Alex, ¿ahora qué?

231
00:13:55,024 --> 00:13:57,407
La Xuesen acaba de lanzar unas sondas.

232
00:13:59,709 --> 00:14:01,348
Una está retrocediendo hacia el Anillo.

233
00:14:01,421 --> 00:14:03,755
Lanzaron esa primera
sonda cada vez más rápido

234
00:14:03,790 --> 00:14:06,458
hasta que la detuvo... lo que sea,

235
00:14:06,492 --> 00:14:08,627
y ahora está siendo arrastrada al centro

236
00:14:08,661 --> 00:14:10,095
como el torpedo de la Behemoth.

237
00:14:10,129 --> 00:14:12,798
¿Qué tan rápido iba cuando fue detenida?

238
00:14:13,032 --> 00:14:15,189
Más de 18.000 km/h.

239
00:14:15,702 --> 00:14:17,569
Está bien, ahora tenemos
un límite de velocidad.

240
00:14:18,051 --> 00:14:21,606
Sí, y la Xuesen está
acelerando para igualarnos,

241
00:14:21,641 --> 00:14:23,508
lo que, por cierto, es más
de lo que estamos haciendo,

242
00:14:23,543 --> 00:14:24,843
así que sí, van a atraparnos.

243
00:14:24,877 --> 00:14:27,145
No estoy interesado en ser atrapado.

244
00:14:27,180 --> 00:14:30,527
Iguala su rumbo y velocidad.
Mantente adelante de ellos.

245
00:14:30,634 --> 00:14:31,715
Hecho.

246
00:14:33,386 --> 00:14:34,753
Esa otra sonda...

247
00:14:34,787 --> 00:14:37,404
no está atravesando el Anillo.

248
00:14:37,657 --> 00:14:39,440
Se dirige hacia la burbuja.

249
00:14:47,066 --> 00:14:50,264
Jefe, esa segunda sonda...

250
00:14:50,368 --> 00:14:51,516
desapareció.

251
00:14:52,305 --> 00:14:56,374
¿A qué te refieres con que
desapareció? ¿Retrocedió del Anillo?

252
00:14:56,409 --> 00:14:58,955
No, no, esto se ve diferente.

253
00:14:59,579 --> 00:15:02,013
La sonda mantenía la velocidad límite

254
00:15:02,048 --> 00:15:04,185
y luego tocó el otro
lado de esa burbuja,

255
00:15:04,264 --> 00:15:06,361
después algo le pasó, como...

256
00:15:08,154 --> 00:15:09,711
si desapareciera de la existencia.

257
00:15:10,189 --> 00:15:13,658
Entonces es probable que debamos
mantenernos alejados de los bordes.

258
00:15:14,112 --> 00:15:16,461
Sí, ese es un buen consejo de seguridad.

259
00:15:17,997 --> 00:15:22,334
Entonces, si damos la
vuelta, el ERCM nos atrapa.

260
00:15:22,368 --> 00:15:23,869
Y si seguimos adelante,

261
00:15:23,903 --> 00:15:26,571
vamos a llegar al otro
lado de esta burbuja.

262
00:15:26,606 --> 00:15:29,524
Tenemos hasta entonces
para descubrir otra opción.

263
00:15:34,992 --> 00:15:36,977
El esquife marciano acaba
de salir del Anillo.

264
00:15:37,261 --> 00:15:39,276
Es bueno saber que es posible.

265
00:15:39,830 --> 00:15:41,887
Están transmitiendo algo.

266
00:15:42,089 --> 00:15:43,586
Pásamelo.

267
00:15:45,217 --> 00:15:46,701
Todas las naves en la cercanía,

268
00:15:46,795 --> 00:15:49,148
esta es una alerta de
prioridad del ERCM.

269
00:15:49,631 --> 00:15:51,766
Hemos determinado que la
distorsión electromagnética

270
00:15:51,800 --> 00:15:54,443
a través del Anillo es demasiado fuerte
para que penetren las comunicaciones.

271
00:15:55,037 --> 00:15:57,038
La ERCM Xuesen está del otro lado

272
00:15:57,072 --> 00:15:59,528
en busca de la Rocinante
y serán detenidos.

273
00:16:00,809 --> 00:16:03,044
Desaconsejamos seriamente que
cualquiera atraviese el Anillo

274
00:16:03,078 --> 00:16:05,217
hasta que tengamos completamente
evaluada la situación.

275
00:16:05,477 --> 00:16:07,086
Ejército de la República marciana fuera.

276
00:16:11,486 --> 00:16:14,176
¿Dónde está nuestra ingeniera en jefe?

277
00:16:26,476 --> 00:16:28,043
¿Vigilándome?

278
00:16:28,940 --> 00:16:30,681
Sí, eso también, sí.

279
00:16:32,944 --> 00:16:35,379
¿Cuándo estará la red estabilizada?

280
00:16:35,915 --> 00:16:37,515
La tendré reparada para
el final del turno,

281
00:16:37,549 --> 00:16:40,451
pero el sistema está diseñado
para una nave generacional,

282
00:16:40,485 --> 00:16:43,020
- no para batalla.
- Bueno,

283
00:16:43,054 --> 00:16:45,686
no es la mejor herramienta
para el trabajo,

284
00:16:46,124 --> 00:16:48,383
pero es la herramienta que tenemos.

285
00:16:49,339 --> 00:16:51,203
Tengo noticias.

286
00:16:51,897 --> 00:16:53,597
Tus amigos sobrevivieron.

287
00:16:54,390 --> 00:16:55,032
¿Qué?

288
00:16:55,066 --> 00:16:57,134
Sí, bueno, al menos parece que sí.

289
00:16:57,169 --> 00:16:59,970
El ERCM asomó la cabeza
para decirnos a todos

290
00:17:00,005 --> 00:17:01,806
que van a arrestar a Holden

291
00:17:01,840 --> 00:17:04,740
y que deberíamos quedarnos de
brazos cruzados mientras lo hacen.

292
00:17:05,811 --> 00:17:07,835
No es la clase de cosa que dirían

293
00:17:07,882 --> 00:17:09,690
si la Rocinante hubiera sido destruida.

294
00:17:09,738 --> 00:17:11,935
- ¿La nave está dañada?
- No lo sé.

295
00:17:12,084 --> 00:17:14,085
¿Qué hay de la transmisión de Holden?

296
00:17:14,120 --> 00:17:15,820
- Y la Seung Un...
- No sé

297
00:17:15,855 --> 00:17:17,989
nada de eso, pero lo sabremos pronto.

298
00:17:18,024 --> 00:17:19,190
¿Vamos a atravesarlo?

299
00:17:19,225 --> 00:17:20,659
No vinimos hasta aquí

300
00:17:20,693 --> 00:17:22,942
para que nos digan que nos
quedemos en nuestros sitios.

301
00:17:28,868 --> 00:17:33,100
Me alegra que tu antigua
tripulación sobreviviera.

302
00:17:33,406 --> 00:17:35,840
Estoy feliz por ti y
estoy feliz por ellos.

303
00:17:35,875 --> 00:17:38,176
- Nunca los quise muertos.
- Les disparaste.

304
00:17:38,210 --> 00:17:40,254
Técnicamente, la capitana lo hizo,

305
00:17:40,885 --> 00:17:42,544
pero habría hecho lo mismo.

306
00:17:43,149 --> 00:17:45,283
Teníamos que hacer un
teatro para los interiores

307
00:17:45,318 --> 00:17:47,519
para que no nos asociaran con Holden.

308
00:17:47,553 --> 00:17:49,354
Si nos culpaban por la Seung Un...

309
00:17:49,388 --> 00:17:51,456
habríamos tenido una
verdadera batalla...

310
00:17:51,490 --> 00:17:53,767
Holden no hizo nada de eso.

311
00:17:54,226 --> 00:17:56,528
- Está siendo inculpado.
- Te creo.

312
00:17:56,562 --> 00:17:59,765
¿Te parece bien matar a gente inocente?

313
00:18:01,020 --> 00:18:02,467
Eso solo lo empeora.

314
00:18:02,501 --> 00:18:04,649
No si protegen a los míos.

315
00:18:05,471 --> 00:18:08,139
Sé lo que sientes. Culpa, ¿keyá?

316
00:18:08,174 --> 00:18:10,308
Porque pusiste a tu antigua
tripulación en peligro.

317
00:18:10,343 --> 00:18:12,666
Bueno, la culpa es como la sal.

318
00:18:12,812 --> 00:18:15,613
Pones un poco y esconde
toda la amargura.

319
00:18:15,648 --> 00:18:17,439
No sé de qué hablas.

320
00:18:17,619 --> 00:18:19,689
También extraño a mi
antigua tripulación.

321
00:18:20,286 --> 00:18:22,454
La Tynan era una nave
buena, gente buena.

322
00:18:22,488 --> 00:18:24,898
Los mejores piratas en el Cinturón.

323
00:18:25,958 --> 00:18:27,625
¿Por qué los dejaste?

324
00:18:27,660 --> 00:18:31,315
Lo superé, igual que superaste
tú a tu antigua nave.

325
00:18:32,028 --> 00:18:34,466
Pero luego algo pasa, ¿no?

326
00:18:35,218 --> 00:18:37,195
Nos hace olvidar.

327
00:18:37,503 --> 00:18:39,828
Recordamos solo los buenos momentos

328
00:18:40,139 --> 00:18:43,241
y comenzamos a pensar que
quizá podemos recuperarlos,

329
00:18:43,275 --> 00:18:45,410
ser quienes solíamos ser,

330
00:18:45,444 --> 00:18:47,846
o la versión mejorada que recordamos.

331
00:18:47,880 --> 00:18:49,848
No es tan erróneo intentarlo.

332
00:18:49,882 --> 00:18:51,739
No, jamás funciona.

333
00:18:52,568 --> 00:18:54,336
Si dejas que la nostalgia te engañe,

334
00:18:54,509 --> 00:18:56,473
te arrepentirás mucho.

335
00:18:58,124 --> 00:19:00,886
Dejaste a tu antigua
tripulación por un motivo.

336
00:19:02,495 --> 00:19:05,797
Dejé a la APE mucho
antes de dejar la Roci.

337
00:19:05,831 --> 00:19:09,387
Y ahora volviste con nosotros
y te necesitamos aquí.

338
00:19:11,865 --> 00:19:13,448
Arreglaré la nave.

339
00:19:15,242 --> 00:19:16,643
Me parece bien.

340
00:19:42,868 --> 00:19:44,454
¿Jefe?

341
00:19:47,273 --> 00:19:49,156
¿Todo bien allí?

342
00:19:54,568 --> 00:19:55,435
Hola.

343
00:19:58,884 --> 00:20:00,518
Te habría llamado,

344
00:20:00,553 --> 00:20:02,020
no quería interrumpir,

345
00:20:02,054 --> 00:20:04,315
ya sabes, por si estabas...

346
00:20:07,026 --> 00:20:09,009
Bueno,

347
00:20:10,029 --> 00:20:12,864
¿no está Miller?

348
00:20:17,570 --> 00:20:18,779
¡Miller!

349
00:20:19,038 --> 00:20:20,126
Dios...

350
00:20:26,522 --> 00:20:29,357
Quítame las manos de
encima, hijo de puta...

351
00:20:29,392 --> 00:20:31,192
¡No pueden hacernos esto!

352
00:20:31,227 --> 00:20:33,228
- Amos, ¡detente! ¡Detente!
- No hicimos nada malo.

353
00:20:33,262 --> 00:20:34,996
- ¡No puedes lanzarlos al espacio!
- Sí que puedo.

354
00:20:35,031 --> 00:20:36,164
Esto no va a ayudar nada.

355
00:20:36,198 --> 00:20:37,666
¡Ayúdanos, está loco!

356
00:20:37,700 --> 00:20:39,473
Mejor se lo abrochas.

357
00:20:39,602 --> 00:20:42,003
Creí que dijiste que estaban ayudando
a arreglar las comunicaciones.

358
00:20:42,038 --> 00:20:43,238
No saben cómo arreglarlas.

359
00:20:43,272 --> 00:20:45,202
- Ya lo verifiqué.
- ¿Y de qué servirá esto?

360
00:20:45,319 --> 00:20:47,342
Estaba pensando que como las
comunicaciones están caídas,

361
00:20:47,376 --> 00:20:49,678
la única manera de
comunicarse es en persona.

362
00:20:49,712 --> 00:20:51,377
Y Marte no busca arrestarlos

363
00:20:51,439 --> 00:20:52,944
por robar una nave...

364
00:20:54,050 --> 00:20:55,750
Tú también. Ponte el casco.

365
00:20:56,377 --> 00:20:58,307
Iba a enviar solo al camarógrafo,

366
00:20:58,362 --> 00:21:02,148
pero con los guantes del traje
de vacío puestos, ¿cómo va a...?

367
00:21:02,718 --> 00:21:04,150
Digo, el tipo es ciego.

368
00:21:04,727 --> 00:21:06,462
Es hora de partir.

369
00:21:08,597 --> 00:21:09,831
¡Oigan, esperen!

370
00:21:10,687 --> 00:21:13,401
Asegúrense de decirles que no
hicimos explotar la Seung Un.

371
00:21:13,436 --> 00:21:15,712
Díganles lo que realmente
pasó, por favor.

372
00:21:37,294 --> 00:21:39,136
Todo el personal no esencial

373
00:21:39,161 --> 00:21:41,569
se solicita que se presente
a un oficial de desembarque

374
00:21:41,594 --> 00:21:43,695
para asignación de un
transporte de evacuación.

375
00:21:43,730 --> 00:21:46,480
Cualquiera que no cumpla
con esta directiva

376
00:21:46,505 --> 00:21:48,906
será sacado por la fuerza y puesto

377
00:21:48,940 --> 00:21:50,712
en la primera nave disponible.

378
00:21:54,400 --> 00:21:56,672
Es fascinante, ¿no?

379
00:21:57,069 --> 00:21:58,836
Desde luego que lo es.

380
00:21:58,871 --> 00:22:01,977
No va a ser la misma vista desde Titán.

381
00:22:02,274 --> 00:22:05,777
Será exactamente la misma.
Una pantalla es una pantalla.

382
00:22:06,146 --> 00:22:08,713
Sí, es verdad, es que...

383
00:22:08,747 --> 00:22:11,063
Solo intentaba hacerte sentir bien.

384
00:22:11,283 --> 00:22:13,695
No será lo mismo en absoluto...

385
00:22:13,919 --> 00:22:18,289
No hay ningún sustituto
a realmente estar aquí.

386
00:22:18,324 --> 00:22:19,991
¿Cuándo embarcas?

387
00:22:20,960 --> 00:22:23,260
¿Cuándo embarco?

388
00:22:24,120 --> 00:22:27,098
¿En serio, pastora? ¿No estás casada?

389
00:22:27,647 --> 00:22:29,168
Sí, estoy...

390
00:22:29,401 --> 00:22:31,135
casada.

391
00:22:32,972 --> 00:22:34,923
No te vas, ¿verdad?

392
00:22:36,004 --> 00:22:38,973
No. Me anoté por el viaje completo.

393
00:22:39,302 --> 00:22:41,846
¿Cómo arreglaste eso?

394
00:22:42,815 --> 00:22:46,484
Chantaje... bueno,
técnicamente es extorsión,

395
00:22:46,518 --> 00:22:48,937
pero chantaje suena bien.

396
00:22:49,604 --> 00:22:52,824
El primer oficial está por retirarse

397
00:22:52,858 --> 00:22:55,093
y se postuló para un trabajo

398
00:22:55,127 --> 00:22:57,497
en una de las empresas de mi madre.

399
00:22:57,763 --> 00:23:00,231
Así funciona el mundo.

400
00:23:02,101 --> 00:23:04,911
¿Crees que puedes mover
influencias por mí también?

401
00:23:05,771 --> 00:23:07,739
¿Por qué querrías eso?

402
00:23:07,773 --> 00:23:09,407
¿Por qué lo querrías tú?

403
00:23:09,441 --> 00:23:12,398
Soy una debutante que envejece

404
00:23:12,624 --> 00:23:15,113
cubriendo mi vacío y remordimientos

405
00:23:15,147 --> 00:23:17,006
buscando emociones.

406
00:23:18,283 --> 00:23:19,686
Tu turno.

407
00:23:22,762 --> 00:23:25,390
Es el primer milagro que
ha pasado en mi vida.

408
00:23:26,391 --> 00:23:29,961
Es el único milagro que
ha pasado en mi vida.

409
00:23:29,995 --> 00:23:33,965
Y no es un milagro en sí,

410
00:23:33,999 --> 00:23:35,086
pero...

411
00:23:36,235 --> 00:23:38,770
cambia todo y ¿estar tan cerca

412
00:23:38,804 --> 00:23:41,615
y darnos la vuelta? Parece incorrecto.

413
00:23:45,477 --> 00:23:46,944
Si dijera que me sentí llamada...

414
00:23:46,979 --> 00:23:48,946
- Eso sería exagerado.
- Así es.

415
00:23:52,217 --> 00:23:55,486
¿Si dijera que de verdad
necesito ver qué hay allí?

416
00:23:56,152 --> 00:23:57,983
Eso está más cerca.

417
00:23:59,324 --> 00:24:02,226
Quieres satisfacer un deseo egoísta

418
00:24:02,261 --> 00:24:04,872
para ser parte de algo increíble.

419
00:24:06,165 --> 00:24:07,249
Sí.

420
00:24:11,203 --> 00:24:13,022
Hemos atacado las naves
de los interiores...

421
00:24:13,076 --> 00:24:15,217
Sabía que había algo raro en ese tipo.

422
00:24:15,779 --> 00:24:19,052
Héroe del sistema solar, un carajo.

423
00:24:19,559 --> 00:24:21,360
Hace que te preguntes en qué más mintió.

424
00:24:21,395 --> 00:24:23,754
Probablemente en todo
lo que dijo que hizo.

425
00:24:24,398 --> 00:24:26,599
Cuando los polvorientos lo atrapen,

426
00:24:26,633 --> 00:24:28,577
lo sabremos con certeza.

427
00:24:32,639 --> 00:24:35,074
Pedí beneficios completos
por la tarea interrumpida.

428
00:24:35,108 --> 00:24:36,609
Jamás vas a conseguirlos.

429
00:24:36,643 --> 00:24:38,251
No hace daño intentarlo.

430
00:24:57,097 --> 00:24:58,838
No lo va a necesitar.

431
00:24:59,433 --> 00:25:01,395
Quiero ver sus archivos
de administración.

432
00:25:01,422 --> 00:25:02,343
Oye.

433
00:25:04,230 --> 00:25:05,964
Evaluaciones de desempeño.

434
00:25:06,273 --> 00:25:08,441
¿"Soledad tiene un
conocimiento técnico decente,

435
00:25:08,475 --> 00:25:10,242
pero sigue generando drama"?

436
00:25:10,277 --> 00:25:12,645
- Es cierto.
- Imbécil.

437
00:25:12,679 --> 00:25:14,194
¿Qué dice de mí?

438
00:25:14,264 --> 00:25:16,315
Stannislaw Kulp.

439
00:25:16,350 --> 00:25:18,751
Calificación alta en
aptitud, de alguna manera...

440
00:25:19,143 --> 00:25:20,635
Te propuso para un ascenso.

441
00:25:20,651 --> 00:25:22,865
Ren, no debiste.

442
00:25:23,467 --> 00:25:24,623
Melba Koh.

443
00:25:24,658 --> 00:25:27,259
"Melba es nueva y tiene carencias
en su base de conocimiento...".

444
00:25:27,294 --> 00:25:29,495
- Sí, eso también es verdad.
- Devuélvelo.

445
00:25:29,529 --> 00:25:31,097
No, hay cosas buenas.

446
00:25:31,131 --> 00:25:33,599
"Tiene potencial real. Con
un poco de orientación,

447
00:25:33,633 --> 00:25:35,414
podría ser una técnico excepcional.

448
00:25:35,485 --> 00:25:37,172
Vale la pena invertir en ella".

449
00:25:41,461 --> 00:25:42,762
Esta noche no.

450
00:25:42,976 --> 00:25:44,543
Organicé esta fiesta para ti.

451
00:25:45,056 --> 00:25:47,146
Ahora todos se fueron y
de lo único que hablarán

452
00:25:47,180 --> 00:25:48,948
es del desastre que fue.

453
00:25:48,982 --> 00:25:50,328
Que lo hagan.

454
00:25:50,925 --> 00:25:52,293
¿Que lo hagan?

455
00:25:53,653 --> 00:25:55,792
No solo van a hablar de ti.

456
00:25:56,423 --> 00:25:58,657
Hablarán de padre y de mí.

457
00:25:58,692 --> 00:26:00,455
Nos humillaste.

458
00:26:06,666 --> 00:26:09,035
Padre movió cielo y tierra por ti.

459
00:26:09,069 --> 00:26:11,570
Lo trataste como si fuera
menos que una mierda.

460
00:26:11,605 --> 00:26:13,856
- Estoy harta de esto.
- ¿Harta de qué?

461
00:26:13,926 --> 00:26:17,190
Harta de ti y de tu mierda santurrona.

462
00:26:20,267 --> 00:26:21,601
¿Adónde vas?

463
00:26:22,573 --> 00:26:24,864
¿A visitar a tus preciosos cinturinos?

464
00:26:25,018 --> 00:26:26,419
¿A salvar a la humanidad de sí misma?

465
00:26:26,453 --> 00:26:29,165
¿Siquiera sabes lo
condescendiente que eres?

466
00:26:29,790 --> 00:26:31,524
Eres muy narcisista.

467
00:26:35,128 --> 00:26:36,495
No me des la espalda.

468
00:26:36,530 --> 00:26:38,930
No te atrevas a darme la espalda.

469
00:26:39,046 --> 00:26:42,311
Me cansé de ser humillada por ti.

470
00:26:47,407 --> 00:26:49,767
Nuestro padre es un hombre trastornado.

471
00:26:51,044 --> 00:26:53,205
Jamás serás lo bastante buena para él.

472
00:27:20,115 --> 00:27:21,470
¿Qué tal ahora?

473
00:27:22,477 --> 00:27:23,469
No.

474
00:27:31,474 --> 00:27:32,698
Nada.

475
00:27:33,076 --> 00:27:35,728
Antes no podía hacer callar
a Miller. Ahora desapareció.

476
00:27:36,145 --> 00:27:38,413
Quizá atravesar el Anillo
lo descompuso, no sé.

477
00:27:38,448 --> 00:27:39,878
¿Y ustedes, chicos?

478
00:27:40,083 --> 00:27:41,817
Las armas y las comunicaciones
están arruinadas.

479
00:27:41,851 --> 00:27:44,420
Lo que sea que Cohen le hizo a
la Roci, la afectó profundamente.

480
00:27:44,621 --> 00:27:46,221
Va a hacer falta un
astillero para repararla.

481
00:27:46,256 --> 00:27:47,452
De acuerdo.

482
00:27:47,991 --> 00:27:50,158
No podemos darnos la vuelta
o nos atrapan los marcianos.

483
00:27:50,193 --> 00:27:52,294
No podemos seguir o tocaremos el costado

484
00:27:52,328 --> 00:27:53,891
de esta burbuja y moriremos.

485
00:27:53,997 --> 00:27:57,372
No podemos hablar con nadie y no
podemos abrirnos camino disparando.

486
00:27:57,934 --> 00:28:00,302
Nuestra única esperanza
es que Monica y Cohen

487
00:28:00,336 --> 00:28:02,537
- digan algo a favor de nosotros.
- Sí...

488
00:28:02,755 --> 00:28:04,439
realmente no contaría con eso.

489
00:28:04,474 --> 00:28:07,009
Alex cree que fui
demasiado duro con ellos.

490
00:28:08,093 --> 00:28:09,502
Estaba siendo amable.

491
00:28:09,812 --> 00:28:12,114
Ojalá me hubieras preguntado primero.

492
00:28:12,148 --> 00:28:13,849
- Lo siento, cap.
- Está bien.

493
00:28:13,883 --> 00:28:16,462
Bien, ¿qué vamos a hacer?

494
00:28:19,222 --> 00:28:20,389
Rendirnos.

495
00:28:22,534 --> 00:28:25,294
Desaceleramos, dejamos que nos aborden,

496
00:28:25,871 --> 00:28:29,298
verán que fuimos saboteados y
eso limpiará nuestros nombres.

497
00:28:29,398 --> 00:28:31,406
Quizá por el... asunto del terrorismo,

498
00:28:31,445 --> 00:28:32,834
pero se van a llevar la Roci.

499
00:28:32,869 --> 00:28:34,855
Sí, probablemente.

500
00:28:36,072 --> 00:28:38,155
Es eso o morimos.

501
00:28:38,669 --> 00:28:40,737
No creí que terminaría así.

502
00:29:38,935 --> 00:29:41,436
Oigan, cinturinos.

503
00:29:41,471 --> 00:29:43,219
Escuchen.

504
00:29:44,040 --> 00:29:46,551
Esta es su capitana

505
00:29:46,976 --> 00:29:50,043
y esta es su nave.

506
00:29:51,481 --> 00:29:54,524
Este es su momento.

507
00:29:55,752 --> 00:29:58,135
Pueden creer que están asustados,

508
00:29:58,755 --> 00:30:00,280
pero no lo están.

509
00:30:00,993 --> 00:30:02,979
Eso no es miedo.

510
00:30:03,626 --> 00:30:05,855
Esa es su agudeza.

511
00:30:06,496 --> 00:30:08,522
Ese es su poder.

512
00:30:09,841 --> 00:30:12,075
Somos cinturinos.

513
00:30:12,235 --> 00:30:13,756
Nada en el vacío

514
00:30:13,838 --> 00:30:15,873
nos es extraño.

515
00:30:16,506 --> 00:30:18,807
El lugar a donde vamos

516
00:30:18,841 --> 00:30:21,109
es el lugar a donde pertenecemos.

517
00:30:21,703 --> 00:30:24,058
Esto no es diferente.

518
00:30:26,682 --> 00:30:30,552
Nadie tiene más derecho a esto,

519
00:30:30,586 --> 00:30:32,613
nadie está más preparado.

520
00:30:33,756 --> 00:30:35,957
Los inyalowda entraron al Anillo,

521
00:30:35,992 --> 00:30:37,919
lo reclaman,

522
00:30:38,594 --> 00:30:41,393
pero un cinturino lo abrió.

523
00:30:41,964 --> 00:30:44,900
Somos el Cinturón.

524
00:30:45,208 --> 00:30:47,402
Somos fuertes,

525
00:30:47,437 --> 00:30:48,998
somos ingeniosos

526
00:30:49,439 --> 00:30:51,533
y no sentimos miedo.

527
00:30:52,034 --> 00:30:54,807
Este momento nos pertenece.

528
00:30:55,619 --> 00:30:57,646
¡Por los cinturinos!

529
00:30:57,763 --> 00:30:59,228
¡Cinturinos!

530
00:31:00,783 --> 00:31:01,750
¡Cinturinos!

531
00:31:01,844 --> 00:31:03,086
¡Sí!

532
00:31:03,553 --> 00:31:04,586
¡Cinturinos!

533
00:31:33,216 --> 00:31:35,684
El transporte de evacuación
para la estación Corley en Titán

534
00:31:35,718 --> 00:31:37,152
ya está abordando.

535
00:31:37,186 --> 00:31:39,154
Por favor, dejen todo el equipaje

536
00:31:39,188 --> 00:31:41,456
y asegúrense de que esté
correctamente identificado.

537
00:31:41,491 --> 00:31:43,058
La ONU no puede hacerse responsable...

538
00:31:43,092 --> 00:31:44,340
Hector.

539
00:31:44,472 --> 00:31:46,507
Anna, ¿también estás en este esquife?

540
00:31:46,729 --> 00:31:48,808
No, y tampoco tú.

541
00:31:49,016 --> 00:31:51,833
- Qué... Voy a perder mi lugar.
- Tu lugar no está allí.

542
00:31:51,868 --> 00:31:53,235
Encontré una manera de quedarnos.

543
00:31:53,269 --> 00:31:55,707
No hagas demasiadas
preguntas porque es...

544
00:31:56,539 --> 00:31:58,036
Disculpe, señora.

545
00:31:59,609 --> 00:32:00,877
Ese es él.

546
00:32:01,171 --> 00:32:03,639
Alférez, no lleva el uniforme.
Venga conmigo, por favor.

547
00:32:03,713 --> 00:32:05,313
No, no puedo.

548
00:32:05,348 --> 00:32:08,083
Venga ahora y no será deserción.

549
00:32:08,117 --> 00:32:10,252
Me alisté para luchar contra
polvorientos y flacuchos,

550
00:32:10,286 --> 00:32:11,920
no con lo que sea esa maldita cosa.

551
00:32:11,954 --> 00:32:13,270
Es un marine, por Dios santo...

552
00:32:13,301 --> 00:32:14,984
Ya vio lo que pasó con la Arboghast.

553
00:32:15,125 --> 00:32:16,481
¿Se siente seguro?

554
00:32:18,634 --> 00:32:21,188
Enciérreme en Titán... No
voy a atravesar esa cosa.

555
00:32:22,418 --> 00:32:23,885
Sáquenlo de aquí.

556
00:32:23,920 --> 00:32:25,821
- Lamento la molestia.
- Oye.

557
00:32:25,855 --> 00:32:28,821
- Buen viaje.
- ¿Qué ocurre?

558
00:32:29,274 --> 00:32:32,066
No, no, no. No puedo atravesarlo.

559
00:32:32,724 --> 00:32:34,386
Hay reglas. No puedo...

560
00:32:34,420 --> 00:32:36,355
Pensé que querías verlo por ti mismo.

561
00:32:36,389 --> 00:32:38,215
Llegar tan cerca para
darnos la vuelta...

562
00:32:38,324 --> 00:32:40,425
- No puedo.
- Estás asustado.

563
00:32:40,460 --> 00:32:41,950
Yo también.

564
00:32:42,629 --> 00:32:44,819
¿Pero tan asustado que estás
dispuesto a dejar pasar

565
00:32:44,865 --> 00:32:46,991
tu oportunidad de ser parte de esto?

566
00:32:47,098 --> 00:32:50,834
Es el primer contacto.
No va a pasar dos veces.

567
00:32:50,869 --> 00:32:54,222
Iría si fuera solo yo, lo haría.

568
00:32:55,039 --> 00:32:56,887
Pero tengo familia.

569
00:32:57,584 --> 00:32:59,476
Mi hijo tiene 11 años.

570
00:32:59,511 --> 00:33:02,748
No puedo arriesgar que
crezca sin un padre.

571
00:33:04,633 --> 00:33:07,604
Lo único que veo dentro de ese Anillo

572
00:33:08,620 --> 00:33:11,941
es más oscuridad y sangre

573
00:33:12,590 --> 00:33:14,844
a los pies de un ídolo falso.

574
00:33:15,948 --> 00:33:17,559
Me equivoqué antes.

575
00:33:18,408 --> 00:33:20,140
Dios no está con nosotros aquí.

576
00:33:23,635 --> 00:33:25,228
Cerrando puertas.

577
00:33:41,512 --> 00:33:43,163
Hola, mi amor.

578
00:33:43,289 --> 00:33:44,727
Yo...

579
00:33:45,503 --> 00:33:48,105
no sé cómo decir esto,

580
00:33:48,139 --> 00:33:49,436
pero...

581
00:33:50,256 --> 00:33:52,004
voy a atravesar el Anillo.

582
00:33:52,477 --> 00:33:56,146
Con la demora de la transmisión,
no recibirás este mensaje

583
00:33:56,181 --> 00:33:58,682
hasta que ya lo haya hecho

584
00:33:59,068 --> 00:34:02,000
y no oiré tu voz

585
00:34:02,153 --> 00:34:04,488
hasta que regrese.

586
00:34:04,522 --> 00:34:05,803
Y...

587
00:34:06,892 --> 00:34:08,855
yo...

588
00:34:11,642 --> 00:34:13,275
regresaré...

589
00:34:15,734 --> 00:34:17,992
Naves en frecuencia paralela listas.

590
00:34:19,482 --> 00:34:21,566
Los protocolos de
seguridad están activados.

591
00:34:21,660 --> 00:34:24,049
Aún esperamos la
partida de los esquifes.

592
00:34:24,306 --> 00:34:25,619
Hola.

593
00:34:25,877 --> 00:34:28,512
Te he visto por la nave, pero en
realidad no nos hemos presentado.

594
00:34:28,546 --> 00:34:29,740
Soy Anna.

595
00:34:30,350 --> 00:34:32,316
- Me llamo Melba.
- Hola.

596
00:34:32,350 --> 00:34:35,085
¿Te quedas a bordo para el paso?

597
00:34:35,120 --> 00:34:36,722
- Sí.
- Sí.

598
00:34:36,855 --> 00:34:39,848
Yo también, pero ahora
que me he comprometido,

599
00:34:40,558 --> 00:34:42,528
me siento un poco abrumada...

600
00:34:43,271 --> 00:34:44,741
Sé cómo se siente.

601
00:34:45,697 --> 00:34:47,377
¿Te molesto?

602
00:34:47,632 --> 00:34:49,815
No, es que...

603
00:34:50,062 --> 00:34:51,662
no, está bien.

604
00:34:52,184 --> 00:34:53,863
¿Qué hizo que te decidieras a quedarte?

605
00:35:03,823 --> 00:35:05,323
¿Dónde está Julie?

606
00:35:07,159 --> 00:35:08,793
La zorra por fin se fue.

607
00:35:09,281 --> 00:35:11,535
No hables de tu hermana de esa manera.

608
00:35:12,416 --> 00:35:14,143
Esta noche la llamaste cosas peores.

609
00:35:17,670 --> 00:35:20,870
Sabe cómo enfurecerme, eso es verdad.

610
00:35:22,608 --> 00:35:25,221
Me recuerda lo que era ser joven.

611
00:35:25,911 --> 00:35:27,212
Es apasionada.

612
00:35:27,246 --> 00:35:29,371
Te humilló.

613
00:35:30,616 --> 00:35:32,183
¿La admiras por eso?

614
00:35:32,218 --> 00:35:35,386
Tiene la voluntad de llevar
nuestro nombre al futuro.

615
00:35:35,421 --> 00:35:38,704
Se niega a ser detenida,
ni siquiera por mí.

616
00:35:39,258 --> 00:35:40,778
¿Qué haces tú?

617
00:35:41,393 --> 00:35:43,367
Planeas fiestas.

618
00:35:47,399 --> 00:35:49,000
¿Melba?

619
00:35:49,034 --> 00:35:50,599
¿Estás bien?

620
00:35:50,716 --> 00:35:52,203
Las prestaciones por riesgo.

621
00:35:52,238 --> 00:35:54,481
Me quedé por las
prestaciones por riesgo.

622
00:35:54,640 --> 00:35:56,107
Si me disculpas.

623
00:36:24,103 --> 00:36:27,138
No me conoces, pero
trabajé con tu padre.

624
00:36:27,173 --> 00:36:30,284
Ren era mi amigo y
lamento que haya muerto.

625
00:36:31,110 --> 00:36:33,311
Necesito enviarle un mensaje a mi padre.

626
00:36:33,345 --> 00:36:35,413
Se llama Jules-Pierre Mao.

627
00:36:35,447 --> 00:36:37,271
Sí, ese mismo.

628
00:36:38,174 --> 00:36:39,812
Papá,

629
00:36:40,119 --> 00:36:43,636
todo lo que temías sobre la
protomolécula ya ocurrió.

630
00:36:44,254 --> 00:36:46,155
Y en vez de ser aclamado
como un visionario,

631
00:36:46,197 --> 00:36:48,148
te estás pudriendo en la cárcel.

632
00:36:48,494 --> 00:36:50,597
No puedo solucionar eso.

633
00:36:52,031 --> 00:36:54,951
Pero sí puedo destruir
al hombre que te humilló.

634
00:36:56,502 --> 00:37:00,438
Y eso es algo que Julie
jamás hubiera podido hacer

635
00:37:00,472 --> 00:37:02,735
y que nunca haría por ti.

636
00:37:03,753 --> 00:37:05,851
Solo quería que lo supieras.

637
00:37:41,053 --> 00:37:42,653
ACCESO DENEGADO

638
00:37:48,652 --> 00:37:51,036
Creía que Ashford
estaba siendo paranoico.

639
00:37:52,137 --> 00:37:54,454
"Bloquea el acceso al esquife", me dice.

640
00:37:54,648 --> 00:37:56,049
Yo digo: "¿Por qué?".

641
00:37:56,083 --> 00:37:58,618
Dice: "Para evitar que
alguien vaya a desertar".

642
00:37:59,112 --> 00:38:02,274
Yo le digo: "¿Por qué
alguien desertaría ahora?".

643
00:38:02,930 --> 00:38:04,134
¿Y bien?

644
00:38:06,133 --> 00:38:07,347
¿Por qué?

645
00:38:08,028 --> 00:38:10,496
Regresé por los motivos incorrectos.

646
00:38:10,790 --> 00:38:12,937
¿Ahora soy un motivo incorrecto?

647
00:38:14,868 --> 00:38:18,991
Tienes el Cinturón en la
sangre. Somos tu gente.

648
00:38:19,173 --> 00:38:20,973
Y los quiero.

649
00:38:22,709 --> 00:38:24,513
Siempre lo haré.

650
00:38:24,878 --> 00:38:26,968
Pero vas a regresar con ellos...

651
00:38:27,247 --> 00:38:28,446
tus interiores.

652
00:38:28,550 --> 00:38:31,216
No entendí lo que abandonaba.

653
00:38:33,620 --> 00:38:35,234
Estaba siendo...

654
00:38:35,689 --> 00:38:36,991
nostálgica.

655
00:38:39,359 --> 00:38:42,000
¿Y sin siquiera decirme una palabra?

656
00:38:42,196 --> 00:38:44,718
Tenía miedo de que no me dejaras ir.

657
00:39:02,082 --> 00:39:04,070
Me subestimaste.

658
00:39:14,291 --> 00:39:16,429
No vayas demasiado rápido allí.

659
00:39:41,535 --> 00:39:43,737
¿Para qué desaceleran?
Lo estaban haciendo bien.

660
00:39:44,565 --> 00:39:46,165
¿Dónde demonios has estado?

661
00:39:46,245 --> 00:39:47,841
Vamos, tenemos que ir
a la escena del crimen.

662
00:39:47,875 --> 00:39:50,577
- Tenemos que revisar las pistas.
- No, no más historias de crímenes.

663
00:39:50,611 --> 00:39:53,859
Quiero saber exactamente lo que sabes.

664
00:39:55,679 --> 00:39:58,479
¿Quieres hablar del
holograma cuántico no local,

665
00:39:58,619 --> 00:40:00,453
las ondas de adaptación
de la conjugación de fase

666
00:40:00,488 --> 00:40:02,756
resonando en microtúbulos en el cerebro,

667
00:40:02,790 --> 00:40:05,728
lo que, claro, requiere de algunas
curvas cerradas en la línea del tiempo

668
00:40:05,806 --> 00:40:07,876
y un colector lorentziano y...?

669
00:40:08,329 --> 00:40:10,281
Ponte al día, yo te esperaré.

670
00:40:12,500 --> 00:40:14,771
- Entonces, ¿una escena del crimen?
- Una escena del crimen.

671
00:40:15,136 --> 00:40:18,419
Tenemos que irnos, vamos,
a la estación, al núcleo.

672
00:40:18,639 --> 00:40:20,373
¿Esa cosa en el medio del lugar

673
00:40:20,408 --> 00:40:22,108
que atrajo la nave y los torpedos?

674
00:40:23,811 --> 00:40:26,350
Tengo un caso que resolver
y tú quieres la verdad.

675
00:40:31,265 --> 00:40:32,966
Pareces diferente.

676
00:40:33,513 --> 00:40:36,523
La señal es muy buena dentro del Anillo.

677
00:40:37,069 --> 00:40:39,390
Es muy buena.

678
00:40:39,841 --> 00:40:41,298
¿Vienes o no?

679
00:40:55,868 --> 00:40:57,379
Rocinante,

680
00:40:58,515 --> 00:41:00,092
habla Naomi.

681
00:41:01,415 --> 00:41:03,025
Voy a casa.

682
00:41:13,093 --> 00:41:15,138
Roci, ¿me escuchan?

683
00:41:16,235 --> 00:41:17,429
¿Muchachos?

684
00:41:18,899 --> 00:41:20,151
Soy yo.

685
00:41:25,539 --> 00:41:26,947
Aguanten.

686
00:41:27,761 --> 00:41:29,179
Voy en camino.

687
00:42:18,341 --> 00:42:22,341
www.subtitulamos.tv

