1
00:00:00,001 --> 00:00:01,243
Anteriormente en Six...

2
00:00:01,245 --> 00:00:02,760
¿Cuándo hago el próximo?

3
00:00:02,762 --> 00:00:06,173
¡Sr. Mohammed! ¡FBI! Abra.

4
00:00:06,176 --> 00:00:08,543
Rip estaba en nuestra casa.
Deben haberlo seguido desde allí.

5
00:00:08,546 --> 00:00:10,007
- Saben dónde vivimos.
- No.

6
00:00:10,010 --> 00:00:11,983
No volveré a esa casa,
ni tampoco los chicos.

7
00:00:11,985 --> 00:00:14,029
Voy a encontrar a quien sea que hizo
esto, y vamos a hacer que lo paguen.

8
00:00:14,031 --> 00:00:15,754
Vamos a meterlos bajo
tierra, ¿de acuerdo?

9
00:00:15,757 --> 00:00:17,616
¡Al suelo!

10
00:00:20,255 --> 00:00:23,245
Oye, Caulder. ¿Estás bien?

11
00:00:23,248 --> 00:00:25,382
   

12
00:00:25,385 --> 00:00:27,218
¿Sigues teniendo esos
dolores de cabeza?

13
00:00:27,221 --> 00:00:28,736
¿Papá? ¿Papá?

14
00:00:28,739 --> 00:00:31,520
Esta es la última vez.

15
00:00:31,523 --> 00:00:34,328
¿Entiendes lo que estoy diciendo?

16
00:00:34,331 --> 00:00:36,330
Necesitamos pasar un tiempo separados.

17
00:00:36,333 --> 00:00:37,460
Ya lo estamos haciendo.

18
00:00:37,463 --> 00:00:39,928
O quizá... quizá ver otra gente.

19
00:00:39,931 --> 00:00:41,890
Gina, mi espía número uno.

20
00:00:41,893 --> 00:00:44,800
Mi activo de Bosnia...
Tamerlin Shishoni.

21
00:00:44,803 --> 00:00:46,255
Pero tú lo conoces como el Príncipe.

22
00:00:46,258 --> 00:00:49,000
Os ocuparéis de ellos, ¿verdad?
Ese era nuestro trato, ¿recuerdas?

23
00:00:49,003 --> 00:00:51,472
Tú me traías a Stankevich y
yo cuidaría de todos vosotros.

24
00:00:54,596 --> 00:00:56,789
¡¿Nos has jodido?! ¡¿Hay más en camino?!

25
00:01:00,026 --> 00:01:02,684
Tu activo nos engañó. ¿Dónde
está ese hijo de puta?

26
00:01:02,687 --> 00:01:04,617
Mató a la única persona
en la que confiaba.

27
00:01:04,620 --> 00:01:05,929
Intentó matarte.

28
00:01:05,932 --> 00:01:07,359
Ayúdame a encontrarlo.

29
00:01:36,353 --> 00:01:38,853
- ¿Sí?
- ¿Príncipe?

30
00:01:38,855 --> 00:01:41,723
Perdona, pero necesito confirmar
tus deseos directamente.

31
00:01:41,725 --> 00:01:44,727
Esta historia puede haber sido
comprometida por los estadounidenses.

32
00:01:44,730 --> 00:01:46,530
Eso es inoportuno.

33
00:01:46,533 --> 00:01:49,493
Sí. Ya he hablado con Boko Haram.

34
00:01:49,496 --> 00:01:51,373
Aceptarán a Michael como compensación

35
00:01:51,376 --> 00:01:52,774
junto con las chicas.

36
00:01:52,777 --> 00:01:54,700
Nuestros otros planes
no se ven afectados.

37
00:01:54,703 --> 00:01:56,290
¿A qué estás esperando?

38
00:01:56,293 --> 00:01:58,404
Sé que Michael actuó con imprudencia

39
00:01:58,407 --> 00:02:00,837
pero es valioso para la causa.

40
00:02:00,840 --> 00:02:03,175
La causa de Michael es él mismo.

41
00:02:03,178 --> 00:02:06,384
Es arrogante.

42
00:02:06,387 --> 00:02:07,886
Y ambicioso.

43
00:02:10,226 --> 00:02:13,194
Emir Muttaqi...

44
00:02:13,197 --> 00:02:16,130
Sé que quieres a Michael

45
00:02:16,133 --> 00:02:18,257
como un padre quiere a un hijo.

46
00:02:19,895 --> 00:02:22,461
Y tendrá un hueco en tu corazón,

47
00:02:22,463 --> 00:02:24,397
te lo prometo.

48
00:02:26,434 --> 00:02:30,204
Pero recuerda, otras personas
han hecho ese sacrificio.

49
00:02:30,207 --> 00:02:32,140
Confío en tu sabiduría.

50
00:02:36,649 --> 00:02:38,962
Dijiste que el área estaba asegurada.

51
00:02:39,548 --> 00:02:41,279
Lo estaba.

52
00:02:41,282 --> 00:02:43,313
Se suponía que nadie iba a estar aquí.

53
00:02:48,791 --> 00:02:50,912
¿Quién cree que puede hacer su trabajo?

54
00:03:02,349 --> 00:03:04,477
Me recuerdas a mi hijo.

55
00:03:08,598 --> 00:03:10,102
El Príncipe visita el lugar

56
00:03:10,105 --> 00:03:13,677
en el que su esposa e hijos fueron
masacrados por los serbios.

57
00:03:13,680 --> 00:03:17,315
Ahí. Cerca de la valla.

58
00:03:17,317 --> 00:03:19,684
A un par de cientos
de metros del pueblo,

59
00:03:19,686 --> 00:03:22,087
justo al este de la iglesia.

60
00:03:22,090 --> 00:03:23,626
¿Estás seguro de la fecha?

61
00:03:23,629 --> 00:03:25,662
La misma fecha todos los años.

62
00:03:32,131 --> 00:03:34,332
Será mejor que no me jodas.

63
00:03:36,135 --> 00:03:38,002
Dijo que John es el Príncipe.

64
00:03:38,004 --> 00:03:39,837
Nos dijo dónde podemos encontrarlo.

65
00:03:39,839 --> 00:03:41,672
Está todo ahí.

66
00:03:45,807 --> 00:03:48,430
Dijo que el Príncipe estará en
ese campo dentro de 72 horas.

67
00:03:50,421 --> 00:03:52,149
Nasry es nuestra única fuente.

68
00:03:52,152 --> 00:03:54,680
Sé que es de una sola fuente, pero
es la mejor información que tenemos.

69
00:03:54,683 --> 00:03:56,215
¡Le han dado a Vince!

70
00:03:56,218 --> 00:03:58,054
Tu activo nos traicionó.

71
00:03:58,056 --> 00:03:59,923
Vince, aguanta.

72
00:03:59,926 --> 00:04:01,604
¿Dónde está ese hijo de puta?

73
00:04:01,607 --> 00:04:03,259
¡Gina! ¿Estás escuchando?

74
00:04:03,262 --> 00:04:04,913
A veces tienes que jugártela.

75
00:04:04,916 --> 00:04:06,482
Vale, tú quieres a John y
yo quiero al Príncipe.

76
00:04:06,485 --> 00:04:07,623
Dices que es el mismo tío.

77
00:04:07,625 --> 00:04:10,165
Esta puede ser nuestra única
oportunidad de atraparlo.

78
00:04:10,168 --> 00:04:12,337
Voy a pasar esto a los mandos.

79
00:04:13,095 --> 00:04:18,095
www.subtitulamos.tv

80
00:04:25,505 --> 00:04:28,706
Michael, por favor. Responde.

81
00:04:28,709 --> 00:04:32,911
¿Qué se supone que debo
hacer? Dime qué hacer.

82
00:04:47,704 --> 00:04:49,938
Que había sido retenido por el FBI

83
00:04:49,940 --> 00:04:51,212
para interrogarlo en conexión

84
00:04:51,215 --> 00:04:53,149
con el asesinato de Richard Taggart.

85
00:04:53,152 --> 00:04:55,888
Taggart, el controvertido exmiembro
del equipo Six de los SEAL,

86
00:04:55,891 --> 00:04:57,506
cuya confesión dividió a la nación

87
00:04:57,509 --> 00:05:01,978
ya que ha sido considerado un traidor
por algunos, un héroe por muchos.

88
00:05:04,751 --> 00:05:08,121
Hola.

89
00:05:08,124 --> 00:05:09,891
Hola, amigo. ¿Quieres una cerveza?

90
00:05:09,894 --> 00:05:11,758
Hola, tío. ¿Has visto las noticias?

91
00:05:11,761 --> 00:05:14,235
Acaban de soltar a ese imbécil.

92
00:05:14,238 --> 00:05:17,239
Sí, bueno, los perros ladran,
pero la caravana sigue su camino.

93
00:05:17,242 --> 00:05:20,266
¿Qué...?

94
00:05:20,269 --> 00:05:22,570
¿Has leído eso en una galleta
de la fortuna o algo así?

95
00:05:22,572 --> 00:05:25,039
No, es...

96
00:05:25,041 --> 00:05:27,407
Es de...

97
00:05:28,447 --> 00:05:29,704
¿Alex?

98
00:05:29,707 --> 00:05:32,674
- ¿Sigues en el Lamplighter?
- No. No, ese lugar apestaba.

99
00:05:32,677 --> 00:05:34,810
Estoy en el Holiday's.

100
00:05:34,813 --> 00:05:36,379
¿Quieres quedarte en mi casa?

101
00:05:36,382 --> 00:05:38,283
Mi casa es tu casa, pillar algunas olas.

102
00:05:38,286 --> 00:05:39,552
Probablemente te vendría bien.

103
00:05:39,555 --> 00:05:41,149
No surfeo, Alex.

104
00:05:41,152 --> 00:05:43,384
Ahí radica el problema, tío.

105
00:05:43,387 --> 00:05:46,388
Oye, ¿qué dijo Lena la otra noche?

106
00:05:46,391 --> 00:05:49,259
No, solo, ya sabes, ella...

107
00:05:49,262 --> 00:05:51,762
quiere un poco de espacio
o lo que sea, ya sabes.

108
00:05:51,765 --> 00:05:54,198
Bueno, supongo que es hora de dejar
al Oso fuera de la jaula, ¿eh?

109
00:05:54,201 --> 00:05:56,980
Oye... mira... es el
servicio de habitaciones.

110
00:05:56,983 --> 00:06:00,338
La cena, así que... te
llamaré después, ¿de acuerdo?

111
00:06:00,341 --> 00:06:02,075
-Vale.
-Vale, adiós.

112
00:06:26,667 --> 00:06:29,415
   

113
00:06:48,220 --> 00:06:50,808
Pasé por la casa hoy.

114
00:06:50,811 --> 00:06:53,279
Aún no está alquilada.

115
00:06:53,282 --> 00:06:56,816
Anabel, te he dicho
que no volvieras allí.

116
00:06:56,819 --> 00:06:58,947
¿Por qué? El que lo hizo sería

117
00:06:58,950 --> 00:07:00,750
superestúpido para venir
a por nosotros ahora.

118
00:07:06,061 --> 00:07:08,295
Papá, échame una mano.

119
00:07:08,298 --> 00:07:10,097
Tu madre tiene razón.

120
00:07:10,100 --> 00:07:12,508
Estamos más seguros aquí,
al menos hasta que sepamos

121
00:07:12,511 --> 00:07:14,811
que tenemos a los tipos que
le hicieron esto a Rip.

122
00:07:14,813 --> 00:07:17,381
¿Lo dices en serio?

123
00:07:17,383 --> 00:07:19,883
Echo de menos mi habitación. Echo de
menos mi casa. Esto es una locura.

124
00:07:19,885 --> 00:07:21,585
- ¡No! ¡No!
- ¿Por qué no podemos regresar?

125
00:07:21,587 --> 00:07:23,687
¡No!

126
00:07:36,568 --> 00:07:38,401
Oye.

127
00:07:51,560 --> 00:07:53,226
Quiero una arma.

128
00:07:55,619 --> 00:07:57,644
Las armas son mi otra vida.

129
00:07:57,647 --> 00:07:59,191
Ese era el trato.

130
00:07:59,194 --> 00:08:01,690
Nunca he traído mi otra vida a casa.

131
00:08:01,693 --> 00:08:06,128
Necesito una pistola para proteger
a los niños cuando no estás cerca.

132
00:08:06,130 --> 00:08:09,754
Sabes que entrenamos muy duro solo para
usar un arma de manera segura, ¿verdad?

133
00:08:09,757 --> 00:08:12,738
Serías un peligro para
ti y para los niños

134
00:08:12,741 --> 00:08:14,824
más que otras personas.

135
00:08:14,827 --> 00:08:17,561
Estamos a salvo, Bonita. Lo prometo.

136
00:08:17,564 --> 00:08:19,163
¿En serio?

137
00:08:22,712 --> 00:08:25,312
Dile eso a Rip.

138
00:09:00,405 --> 00:09:02,315
   

139
00:09:03,632 --> 00:09:05,298
¡Dispara!

140
00:09:10,207 --> 00:09:11,791
Saltan chispas, hijo de....

141
00:09:13,262 --> 00:09:15,495
   

142
00:09:15,497 --> 00:09:17,164
   

143
00:09:21,469 --> 00:09:23,036
- Quítame eso.
- Ya lo tengo, lo tengo.

144
00:09:23,038 --> 00:09:24,938
   

145
00:09:24,940 --> 00:09:26,706
- ¡Sí!
- Te toca, Cebo.

146
00:09:26,708 --> 00:09:28,508
Es hora de la taser, hermano.

147
00:09:28,510 --> 00:09:30,343
Paso de esa mierda. Amigo.

148
00:09:30,345 --> 00:09:32,378
¡Se está haciendo
tarde! Me tengo que ir.

149
00:09:32,380 --> 00:09:34,371
Demonios, no, hermano. Una
apuesta es una apuesta.

150
00:09:34,374 --> 00:09:35,677
- Venga, hermano.
- Ya os dicho

151
00:09:35,679 --> 00:09:37,605
que soltarían a ese supuesto sospechoso.

152
00:09:37,608 --> 00:09:38,910
Un maldito saudí, tío.

153
00:09:38,913 --> 00:09:40,720
Esa es una tarjeta instantánea
de "Largo de la cárcel".

154
00:09:40,722 --> 00:09:43,055
Te toca. ¡Vamos!

155
00:09:43,057 --> 00:09:45,308
Vale, te seguiré la corriente, tío.

156
00:09:45,311 --> 00:09:47,605
¿Por qué crees que
soltaron a ese sospechoso?

157
00:09:47,608 --> 00:09:51,643
Porque nuestro gobierno está
lleno de plutócratas globalistas

158
00:09:51,646 --> 00:09:54,121
que se acuestan con los
saudíes. Ha sido así desde

159
00:09:54,124 --> 00:09:57,059
que encontraron petróleo en el
desierto en 1938. ¿Tengo razón?

160
00:09:57,062 --> 00:10:01,205
¿Quince de los diecinueve capullos
que derribaron las Torres Gemelas?

161
00:10:01,208 --> 00:10:02,741
Saudíes.

162
00:10:02,743 --> 00:10:05,527
Vamos, tíos. Leed un puto libro.

163
00:10:05,530 --> 00:10:07,012
Seguid el petróleo.

164
00:10:07,015 --> 00:10:10,082
Cada vez que echáis
gasolina en vuestro coche,

165
00:10:10,085 --> 00:10:11,546
va directo a los bolsillos

166
00:10:11,549 --> 00:10:13,949
de los terroristas islámicos.

167
00:10:13,952 --> 00:10:15,585
Por eso es por lo que
damos nuestra vida.

168
00:10:15,588 --> 00:10:17,387
El problema no es el Islam, ¿vale?

169
00:10:17,390 --> 00:10:19,574
Son los radicales, no
importa su religión.

170
00:10:19,577 --> 00:10:22,759
No veo a los budistas inmolándose.

171
00:10:22,762 --> 00:10:24,249
Vamos, tío.

172
00:10:24,252 --> 00:10:26,004
El Islam es incompatible

173
00:10:26,007 --> 00:10:27,965
con la vida, la libertad y
la búsqueda de la felicidad.

174
00:10:27,968 --> 00:10:30,564
Mira, tío,¿recuerdas algo
llamado las Cruzadas?

175
00:10:30,567 --> 00:10:32,167
Implica las dos partes.

176
00:10:32,170 --> 00:10:33,737
Vamos, Hah-vard.

177
00:10:33,740 --> 00:10:36,206
Esa mierda fue hace mil años.

178
00:10:36,208 --> 00:10:39,109
¿Estos tíos? ¿Los de aquí?

179
00:10:39,111 --> 00:10:40,683
Todos en los últimos diez años.

180
00:10:40,686 --> 00:10:42,353
¿Adivina qué tienen en común?

181
00:10:42,356 --> 00:10:45,357
- ¿Les sigues el rastro?
- Vamos. ¿Como no hacerlo?

182
00:10:45,360 --> 00:10:49,018
Porque eres un taimado. No
quiere disparar a sus chicos.

183
00:10:49,021 --> 00:10:51,388
Lo entiendo. De hecho, lo respeto.

184
00:10:51,390 --> 00:10:53,390
Ese era Mohammed. Ese era Ab...

185
00:10:53,392 --> 00:10:55,025
   

186
00:10:55,027 --> 00:10:55,865
Si me tatuara

187
00:10:55,867 --> 00:10:58,410
con cada tipo al que he
matado, me quedaría sin piel.

188
00:10:58,413 --> 00:11:01,048
Guárdate tu mierda o
te añadiré a la lista.

189
00:11:01,051 --> 00:11:02,732
Tranquilo, Cebo.

190
00:11:02,734 --> 00:11:04,434
- Me largo de aquí.
- Bien.

191
00:11:07,472 --> 00:11:11,004
¿Tienes alguna teoría sobre
mi raza que quieras agregar?

192
00:11:11,007 --> 00:11:13,074
No, tío. Me encanta la gente de color.

193
00:11:13,077 --> 00:11:14,510
Venga.

194
00:11:14,513 --> 00:11:16,230
¡Vamos a hacer esto! ¿Quién se apunta?

195
00:11:17,714 --> 00:11:19,528
¿Y hacer lo que quieras...

196
00:11:19,531 --> 00:11:21,495
- ¡Respóndeme!
- y salirte con la tuya?

197
00:11:21,498 --> 00:11:24,174
Mírame a los ojos y dime
que no has hecho nada.

198
00:11:24,177 --> 00:11:26,149
No te creo. Eso es lo
que dices todo el tiempo.

199
00:11:26,151 --> 00:11:28,461
¡Vamos! Tú mataste a un
maldito héroe estadounidense.

200
00:11:28,464 --> 00:11:30,047
¿Crees que puedes salirte con la tuya?

201
00:11:30,049 --> 00:11:31,582
No, tío. No he hecho nada.
¿Es eso lo que crees?

202
00:11:31,584 --> 00:11:32,729
No he tenido nada que ver con ello.

203
00:11:32,732 --> 00:11:35,453
Ya he oído a tu gente decirme
eso de todas las formas...

204
00:11:36,756 --> 00:11:38,892
No tiene nada que ver conmigo.
No tiene nada que ver conmigo.

205
00:11:38,895 --> 00:11:40,451
Mírame a los ojos y dime eso.

206
00:11:42,156 --> 00:11:44,359
Hijo de puta. ¡Ponte de pie!

207
00:11:44,362 --> 00:11:46,693
¡Arriba! ¡Levanta!

208
00:11:46,696 --> 00:11:48,211
¡Arriba! ¡Levanta!

209
00:11:48,214 --> 00:11:50,434
¡Parad! ¡Dejadlo en paz!

210
00:11:50,436 --> 00:11:52,236
¡No ha hecho nada!

211
00:11:52,238 --> 00:11:54,138
¡Voy a llamar a la policía!

212
00:11:54,140 --> 00:11:56,540
¡Largo de aquí! ¡Voy a llamarlos!

213
00:12:01,046 --> 00:12:03,112
¡Volveremos!

214
00:12:03,114 --> 00:12:05,081
Será mejor que te
vayas, ¡moro de mierda!

215
00:12:08,754 --> 00:12:10,286
Gracias.

216
00:12:10,288 --> 00:12:13,957
¿Por qué... por qué nos odian tanto?

217
00:12:26,395 --> 00:12:28,229
Vamos a volver a tu casa.

218
00:12:28,232 --> 00:12:30,064
Puedo ayudarte a limpiarte.

219
00:12:30,067 --> 00:12:32,447
Por favor, tengo miedo
de salir ahora mismo.

220
00:12:32,450 --> 00:12:34,309
Solo quiero sentarme un rato.

221
00:12:39,416 --> 00:12:42,585
- ¿Le has disparado tú a ese hombre?
- Déjame explicarlo.

222
00:12:42,587 --> 00:12:44,486
Estamos construyendo algo hermoso.

223
00:12:44,489 --> 00:12:46,197
Para todos los
musulmanes... Una familia.

224
00:12:46,200 --> 00:12:48,356
Deberías unirte a nosotros,
y te presentaré a alguien.

225
00:12:48,358 --> 00:12:51,526
- Y una vez que lo hayas escuchado...
- No, no puedes construir con odio.

226
00:12:51,528 --> 00:12:54,529
El Corán predica la paz.

227
00:12:56,967 --> 00:12:59,301
Muéstramelo.

228
00:12:59,303 --> 00:13:01,436
Si puedes mostrarme dónde
dice eso, lo haré...

229
00:13:01,438 --> 00:13:04,205
Me entregaré.

230
00:13:04,207 --> 00:13:06,540
Te mostraré el pasaje.

231
00:13:06,542 --> 00:13:08,977
Está en mi habitación.

232
00:13:16,019 --> 00:13:17,485
   

233
00:13:25,861 --> 00:13:28,229
Un momento.

234
00:13:32,201 --> 00:13:34,868
Espera, espera, espera.

235
00:13:37,239 --> 00:13:39,405
- Jackie.
- ¿Puedo pasar?

236
00:13:39,407 --> 00:13:41,864
Sí.

237
00:13:44,880 --> 00:13:47,748
¿Esperando compañía?

238
00:13:47,750 --> 00:13:50,322
Bueno, nunca se sabe cuándo
podría pasarse el Dalai Lama.

239
00:13:50,325 --> 00:13:52,585
¿Quieres un café?

240
00:13:52,587 --> 00:13:54,754
No, estoy bien.

241
00:13:57,159 --> 00:13:59,692
Mira, si esto es sobre
Dharma y Anabel...

242
00:13:59,694 --> 00:14:01,594
No es por lo que he venido.

243
00:14:01,596 --> 00:14:03,944
Vale.

244
00:14:03,947 --> 00:14:06,214
Necesito una pistola.

245
00:14:06,217 --> 00:14:08,517
¿Por qué vienes a mí?

246
00:14:08,520 --> 00:14:11,704
No puedo comprarla, y Ricky se
enterará de que cogí el dinero.

247
00:14:11,706 --> 00:14:14,373
Mala idea.

248
00:14:14,375 --> 00:14:17,442
Vamos. Es una pistola.
No es un arma nuclear.

249
00:14:17,444 --> 00:14:19,679
Y no le diré a Ricky de dónde
la he sacado, ¿de acuerdo?

250
00:14:19,681 --> 00:14:21,580
Jackie, ¿has pensado sobre esto?

251
00:14:21,582 --> 00:14:24,283
Algo así como, ¿en serio
lo pensé y hablé con Buda?

252
00:14:24,285 --> 00:14:28,353
No he podido dormir desde lo que pasó.

253
00:14:28,355 --> 00:14:31,356
Por favor, Alex.

254
00:14:31,358 --> 00:14:33,091
Esto es por mi familia.

255
00:14:48,981 --> 00:14:52,443
Quería echarle un vistazo yo misma.

256
00:14:55,816 --> 00:14:59,050
Mi árabe está oxidado.

257
00:14:59,052 --> 00:15:02,820
"Busco refugio en ti de las
dificultades de la aflicción

258
00:15:02,822 --> 00:15:04,622
y las cargas de la adversidad,

259
00:15:04,624 --> 00:15:05,989
de los juicios malvados

260
00:15:05,992 --> 00:15:09,959
y del malicioso regocijo de mi enemigo".

261
00:15:09,962 --> 00:15:13,163
Está pidiéndole a Alá
protección para él.

262
00:15:18,104 --> 00:15:19,903
¿Por qué está llorando?

263
00:15:19,905 --> 00:15:23,974
Forma parte de la duá... la
oración de súplica islámica

264
00:15:23,976 --> 00:15:26,476
Llora para mostrar que lo dice en serio.

265
00:15:26,478 --> 00:15:29,579
Han aprobado una misión
de captura o muerte.

266
00:15:29,581 --> 00:15:33,316
Toma la decisión.

267
00:15:33,318 --> 00:15:35,452
Quiero mi propio equipo de asalto.

268
00:16:23,587 --> 00:16:25,253
¡Oye, Oso!

269
00:16:25,255 --> 00:16:27,579
Deja de masturbarte. Vamos a salir, tío.

270
00:16:30,286 --> 00:16:31,665
Oso.

271
00:16:31,668 --> 00:16:33,934
Vamos, tío.

272
00:16:33,937 --> 00:16:36,235
Oye, Oso, si no puedes echar
un polvo en este lugar,

273
00:16:36,238 --> 00:16:37,670
tienes un serio problema.

274
00:16:37,673 --> 00:16:39,540
Pensé que solo íbamos a tomar una copa.

275
00:16:39,543 --> 00:16:41,877
Nos la estamos tomando, ¿verdad?

276
00:16:41,880 --> 00:16:44,639
- Allá vamos. Salud, tío.
- Salud.

277
00:16:44,641 --> 00:16:46,641
   

278
00:16:46,643 --> 00:16:50,445
Escucha, es hora de
que vuelvas al ruedo.

279
00:16:50,447 --> 00:16:51,979
Porque ya sabes que Lena lo está.

280
00:16:51,981 --> 00:16:53,872
No, ella no lo está, hermano.

281
00:16:53,875 --> 00:16:57,517
Oh, vamos. ¿Todo el discurso
de "necesito espacio"?

282
00:16:57,520 --> 00:16:59,392
¿Necesito deletreártelo, tío?

283
00:16:59,395 --> 00:17:01,688
Quiere salir con otras personas.

284
00:17:01,690 --> 00:17:03,657
Así que vamos a hacer que
tú veas a otras personas.

285
00:17:03,659 --> 00:17:06,460
Quizá. Tal vez.

286
00:17:11,633 --> 00:17:14,001
Hola.

287
00:17:14,003 --> 00:17:15,369
Hola.

288
00:17:15,371 --> 00:17:17,871
Hol. Soy... me llamo Joe.

289
00:17:17,873 --> 00:17:19,973
- Es bonito.
- Sí.

290
00:17:19,975 --> 00:17:21,375
¿Tu mujer te ha dejado suelto?

291
00:17:24,646 --> 00:17:27,079
Buen intento.

292
00:17:27,082 --> 00:17:29,181
- Me parece justo.
- ¿Tu mujer te ha dejado suelto, tío?

293
00:17:29,184 --> 00:17:32,352
- ¿Crees que es divertido?
- Por Dios, Oso.

294
00:17:32,354 --> 00:17:35,641
Esto es un símbolo, tío. Es
la cárcel de la monogamia.

295
00:17:37,114 --> 00:17:38,690
Es fuerte.

296
00:17:38,693 --> 00:17:41,027
Oye, otros dos, tío.

297
00:17:41,029 --> 00:17:42,266
Cuatro más.

298
00:17:42,269 --> 00:17:43,896
Cuatro más. Tráenos la botella.

299
00:18:07,721 --> 00:18:09,187
Vamos.

300
00:18:14,395 --> 00:18:17,329
¡Vamos!

301
00:18:19,222 --> 00:18:20,688
¿Qué es esto?

302
00:18:20,691 --> 00:18:22,352
Vamos. Sabes que quieres probarlo.

303
00:18:22,546 --> 00:18:24,279
- Ni hablar. ¿Sí?
- Confía en mí.

304
00:18:24,282 --> 00:18:25,870
   

305
00:18:25,872 --> 00:18:27,338
   

306
00:18:27,340 --> 00:18:28,840
   

307
00:18:28,842 --> 00:18:32,444
No. No, esto sabe a polvos pica-pica.

308
00:18:32,446 --> 00:18:34,378
No puedes meterte esto.

309
00:18:34,380 --> 00:18:36,280
   

310
00:18:36,282 --> 00:18:40,004
Así que... te gusta vivir
peligrosamente, ¿eh?

311
00:18:41,466 --> 00:18:42,966
   

312
00:18:42,969 --> 00:18:45,970
No pasa nada. También a mí.

313
00:18:45,973 --> 00:18:48,307
Vámonos a un lugar más tranquilo.

314
00:18:48,310 --> 00:18:50,961
¿Algún... algún... algún
lugar... a otro lugar?

315
00:18:50,964 --> 00:18:53,931
Eres adorable.

316
00:18:53,933 --> 00:18:55,915
Voy a decirle a mis
amigas que nos vamos.

317
00:18:55,918 --> 00:18:59,102
- No te vayas a ningún lado.
- No me iré.

318
00:19:00,639 --> 00:19:03,039
No voy a irme.

319
00:19:35,507 --> 00:19:38,273
- Hola.
- ¿Joe?

320
00:19:38,275 --> 00:19:40,175
Soy Elise.

321
00:19:40,177 --> 00:19:42,144
Lena olvidó su móvil.

322
00:19:42,146 --> 00:19:44,346
Vale...

323
00:19:44,348 --> 00:19:46,581
¿a dónde ha ido?

324
00:19:46,583 --> 00:19:49,251
Ha salido.

325
00:19:49,253 --> 00:19:52,287
Bueno, es... más de
medianoche, así que...

326
00:19:52,289 --> 00:19:54,423
Mira, Joe, tengo que irme.

327
00:19:54,425 --> 00:19:56,158
Vale.

328
00:20:03,366 --> 00:20:05,879
Juro por Dios

329
00:20:05,882 --> 00:20:07,737
que si me decís que sois hermanas...

330
00:20:09,105 --> 00:20:11,873
Oye, Oso, abre la puerta.
Tenemos compañía,tío.

331
00:20:13,443 --> 00:20:15,476
- ¡Oso!
- ¡Oso!

332
00:20:16,947 --> 00:20:19,059
Oso...

333
00:20:21,665 --> 00:20:24,051
Lo siento. Deberíais iros.

334
00:20:24,054 --> 00:20:25,520
Pero...

335
00:20:25,522 --> 00:20:27,192
Pero...

336
00:20:27,195 --> 00:20:29,357
- Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé.
- Acabamos de llegar.

337
00:20:29,359 --> 00:20:30,824
Lo sé, lo sé, lo sé.

338
00:20:30,826 --> 00:20:33,561
Lo sé... pero es complicado.

339
00:20:33,563 --> 00:20:35,362
Él es complicado.

340
00:20:35,364 --> 00:20:36,997
Entonces con nosotras.

341
00:20:36,999 --> 00:20:40,668
- Eso no es complicado, ¿verdad?
- No.

342
00:20:40,670 --> 00:20:43,336
No puedo.

343
00:20:43,338 --> 00:20:45,405
Vámonos, cariño.

344
00:20:45,407 --> 00:20:47,207
No va a venir.

345
00:20:47,209 --> 00:20:49,209
   

346
00:20:49,211 --> 00:20:50,910
No es justo.

347
00:20:50,912 --> 00:20:52,845
Está mal.

348
00:20:52,847 --> 00:20:55,648
¡Está mal, mal, maldito Oso!

349
00:20:55,650 --> 00:20:57,551
¡Maldito Oso!

350
00:20:57,553 --> 00:21:01,354
Se han ido, por tu culpa.

351
00:21:01,356 --> 00:21:04,757
Vamos, tío. Abre. No voy a
irme hasta que abras la puerta.

352
00:21:07,996 --> 00:21:10,362
Vamos, Oso.

353
00:21:12,033 --> 00:21:14,767
Nunca dejes a un hombre atrás.

354
00:21:14,769 --> 00:21:16,235
   

355
00:21:16,237 --> 00:21:19,903
Es lo que siempre digo.

356
00:21:24,278 --> 00:21:26,590
Vamos. Nos están llamando.

357
00:21:26,593 --> 00:21:28,679
Necesito que estés sobrio ahora mismo.

358
00:21:28,682 --> 00:21:30,416
Así que... ¿tu dedo o el mío?

359
00:21:30,418 --> 00:21:32,050
- Aléjate de mí.
- ¿Tu dedo o el mío? Vamos.

360
00:21:32,052 --> 00:21:33,452
- No estoy borracho. Seguiré
con el café. - Venga.

361
00:21:33,454 --> 00:21:34,920
- ¡Bueno! ¡Bueno!
- ¡Veamos el dedo!

362
00:21:34,922 --> 00:21:36,728
- Vale, vale, vale.
- Lo has hecho. Buen chico.

363
00:21:49,202 --> 00:21:51,436
Por favor, dime que no está embalsamado.

364
00:21:51,438 --> 00:21:53,705
No, tío. Es un molde de goma.

365
00:21:53,707 --> 00:21:57,942
- ¿De un dedo de verdad?
- Sí. Del hijo de Osama Bin Laden.

366
00:21:57,944 --> 00:21:59,977
Me lo hicieron después de capturarlo.

367
00:21:59,979 --> 00:22:02,046
Entonces, ¿es como tu
amuleto de la suerte?

368
00:22:02,048 --> 00:22:05,082
"Talismán" en el idioma de Harvard.

369
00:22:05,084 --> 00:22:07,084
Lo llevo encima en cada operación.

370
00:22:07,086 --> 00:22:08,953
Me gusta dejar huellas
por dondequiera que vaya.

371
00:22:08,955 --> 00:22:11,656
Tengo a unos mierdecillas de la Agencia
persiguiendo a un hombre muerto.

372
00:22:11,658 --> 00:22:14,439
¿Cómo hemos acabado con la
basura del escuadrón rojo?

373
00:22:14,442 --> 00:22:15,455
No lo sé, tío.

374
00:22:15,458 --> 00:22:18,294
Tiene sentido en su
propia debilidad mental.

375
00:22:18,297 --> 00:22:21,265
- Estás de broma.
- Qué, un dedo, una pata de conejo...

376
00:22:21,267 --> 00:22:25,302
- ¿Cuál es la diferencia?
- Primero de todo, no es un conejo.

377
00:22:25,304 --> 00:22:27,937
Vale, vamos allá. El
avión sale en 60 minutos.

378
00:22:27,939 --> 00:22:30,140
- Oye, ¿alguien sabe a dónde vamos?
- Sí.

379
00:22:30,142 --> 00:22:31,808
A Bosnia.

380
00:22:42,931 --> 00:22:45,265
Mirad quién está aquí.

381
00:22:45,267 --> 00:22:46,833
¿Tu cama o la mía, cariño?

382
00:22:46,835 --> 00:22:48,434
La tuya. La mía está
demasiado alta para ti.

383
00:22:48,436 --> 00:22:51,004
¿Lo ves? Nuestros hijos van a
ser graciosos y divertidos.

384
00:22:51,006 --> 00:22:53,273
¿Esta es tu operación?

385
00:22:53,275 --> 00:22:56,943
Sí, vamos a trabajar juntos.

386
00:22:56,945 --> 00:22:59,678
Vale, solo dejarlo claro,

387
00:22:59,680 --> 00:23:01,693
si esto va a funcionar,

388
00:23:01,696 --> 00:23:04,016
entonces estoy al cargo de
los chicos sobre el terreno.

389
00:23:05,184 --> 00:23:06,701
Sí. Así es cómo funciona.

390
00:23:06,704 --> 00:23:08,754
Solo estoy aquí para apuntar
en la dirección correcta.

391
00:23:08,756 --> 00:23:12,324
¿Y es en la dirección de
los tipos que mataron a Rip?

392
00:23:12,326 --> 00:23:13,759
Sí.

393
00:23:13,761 --> 00:23:16,079
Vale.

394
00:23:16,082 --> 00:23:18,296
El objetivo principal
es Tamerlin Shishoni.

395
00:23:18,299 --> 00:23:20,782
Ese es John de Bosnia. Pensaba
que le habías disparado.

396
00:23:20,785 --> 00:23:22,746
Sobrevivió. Pasó a la clandestinidad,

397
00:23:22,749 --> 00:23:24,977
se convirtió en el Príncipe y
un malo del Salón de la Fama.

398
00:23:24,988 --> 00:23:26,750
Creemos que está
relacionado con los rusos.

399
00:23:26,753 --> 00:23:27,823
Este tipo de aquí es

400
00:23:27,826 --> 00:23:30,374
el dinero y las fuerzas que hay
detrás del Movimiento Ummah...

401
00:23:30,377 --> 00:23:33,282
Los atentados de Tanzania,
el ataque de Dubái,

402
00:23:33,285 --> 00:23:34,836
y Michael Nasry.

403
00:23:34,839 --> 00:23:37,948
- Sí, ¿dónde está ese imbécil?
- Nos hemos ocupado de él.

404
00:23:37,951 --> 00:23:40,885
Mira, si queréis dispararle al
tipo detrás del asesinato de Rip,

405
00:23:40,887 --> 00:23:44,556
es el Príncipe.

406
00:23:44,558 --> 00:23:47,659
Genial. Tenemos una sola oportunidad.

407
00:23:47,661 --> 00:23:49,994
Cada año, el Príncipe
visita el lugar en el que

408
00:23:49,996 --> 00:23:53,864
su esposa e hijos fueron
masacrados por los serbios.

409
00:23:53,866 --> 00:23:56,567
En el aniversario de sus muertes...

410
00:23:56,569 --> 00:23:59,403
Sarajevo, Bosnia.

411
00:23:59,405 --> 00:24:02,806
Aquí. Los campos de flores
en las afueras de la ciudad.

412
00:24:02,808 --> 00:24:05,719
Con un puñado de sus guardias más leales

413
00:24:05,722 --> 00:24:07,643
y un conductor personal que lleva con él

414
00:24:07,646 --> 00:24:09,844
desde los primeros días de Chechenia.

415
00:24:09,847 --> 00:24:13,182
- Todos están altamente capacitados y...
- ¿No son tus típicos yihadistas, creo?

416
00:24:13,185 --> 00:24:15,318
No. Son excomandos spetsnaz rusos.

417
00:24:15,320 --> 00:24:17,657
Lo sé, chicos. He pasado
por eso, lo he hecho.

418
00:24:17,660 --> 00:24:19,427
Entonces ya sabes a qué nos enfrentamos.

419
00:24:19,430 --> 00:24:22,692
Viajarán en una especie
de convoy blindado.

420
00:24:22,695 --> 00:24:25,743
Y cada hombre daría su
vida por el Príncipe

421
00:24:25,746 --> 00:24:28,813
- en un instante.
- Es una misión de captura o muerte.

422
00:24:28,816 --> 00:24:31,266
Preferiblemente captura, pero lo
cogeré de cualquier forma que pueda.

423
00:24:31,269 --> 00:24:34,000
Entonces, ¿por qué no lanzamos un
par de misiles sobre el objetivo?

424
00:24:34,003 --> 00:24:36,003
Porque necesitamos
confirmación visual primero.

425
00:24:36,006 --> 00:24:38,774
¿Y cómo de fiable es la información?

426
00:24:38,777 --> 00:24:40,777
Fiable.

427
00:24:46,471 --> 00:24:47,937
¿Vamos a tener un problema?

428
00:24:47,940 --> 00:24:49,668
La última vez que he oído

429
00:24:49,671 --> 00:24:51,520
la palabra "fiable" fue de tu boca,

430
00:24:51,523 --> 00:24:53,589
las cosas no salieron bien.

431
00:24:53,591 --> 00:24:55,858
Esta vez, vamos detrás de lo mismo.

432
00:24:55,860 --> 00:24:57,693
¿Cuál es?

433
00:24:57,695 --> 00:24:59,563
Venganza.

434
00:25:03,300 --> 00:25:04,799
Vale.

435
00:25:36,832 --> 00:25:38,299
Hora del espectáculo.

436
00:25:49,579 --> 00:25:51,979
Golf Charlie, enviando información

437
00:25:51,981 --> 00:25:54,014
A la espera.

438
00:25:55,685 --> 00:25:58,518
Esperando recibir la información.

439
00:25:58,520 --> 00:26:02,489
Recibido. Transmisión
recibida. A la espera.

440
00:26:02,491 --> 00:26:04,792
Vale, necesito identificación
positiva de todos estos tipos.

441
00:26:04,794 --> 00:26:08,195
Pasándolos a través de la base de datos.

442
00:26:08,197 --> 00:26:10,579
Tengo identificados a un
guardaespaldas y al conductor.

443
00:26:10,582 --> 00:26:12,782
Están vinculados a la
organización del Príncipe.

444
00:26:12,785 --> 00:26:15,052
¿Qué hay de él?

445
00:26:15,055 --> 00:26:16,774
No puedo confirmar que sea el Príncipe.

446
00:26:16,777 --> 00:26:18,243
Quédate en él.

447
00:26:18,246 --> 00:26:20,672
- ¿A qué estamos esperando?
- Recibido.

448
00:26:20,675 --> 00:26:23,643
Estamos esperando una identificación
positiva del posible objetivo principal.

449
00:26:23,645 --> 00:26:26,212
Ya hemos identificado a
dos de sus hombres. Es él.

450
00:26:26,214 --> 00:26:28,982
Háblame del señor sombrero y gafas.

451
00:26:28,984 --> 00:26:32,051
Aún sin confirmación
de que sea el Príncipe.

452
00:26:37,540 --> 00:26:39,224
Se están largando.

453
00:26:42,830 --> 00:26:45,555
El conductor está con su móvil.

454
00:26:45,558 --> 00:26:48,260
¿Estamos rastreando sus teléfonos?

455
00:26:48,263 --> 00:26:51,086
Sí, el Predator está sobre ellos.

456
00:26:51,089 --> 00:26:52,688
Es un número que ya hemos visto antes,

457
00:26:52,691 --> 00:26:55,205
pero coincide con otros en
la organización del Príncipe.

458
00:26:58,345 --> 00:27:00,211
Delta Uno, aquí Golf Charlie.

459
00:27:00,214 --> 00:27:01,962
No tenemos identificación
del objetivo principal.

460
00:27:01,965 --> 00:27:06,067
- ¿Qué estáis pensando?
- Vamos a seguir a estos cabrones.

461
00:27:07,740 --> 00:27:11,308
Nos movemos cuando sepamos
que es el Príncipe.

462
00:27:15,317 --> 00:27:17,093
Se mueven.

463
00:27:17,096 --> 00:27:18,696
Seguid al convoy.

464
00:27:18,698 --> 00:27:20,141
Delta Cinco, aquí Delta Uno.

465
00:27:20,144 --> 00:27:22,077
Volved a la furgoneta. Nos movemos.

466
00:28:29,390 --> 00:28:30,924
El convoy se ha parado

467
00:28:30,926 --> 00:28:33,392
en lo que parece ser
un recinto deportivo.

468
00:28:33,394 --> 00:28:36,630
Supongo que son de Artes Marciales.

469
00:28:36,632 --> 00:28:39,032
Se bajan siete de los vehículos.

470
00:28:39,034 --> 00:28:41,400
Entran por la entrada sur del recinto.

471
00:28:41,402 --> 00:28:44,069
Delta Uno, necesito
que no les saquéis ojo.

472
00:28:44,071 --> 00:28:47,240
Solicitud para enviar
personal dentro del local.

473
00:28:47,242 --> 00:28:49,442
Recibido. Espera.

474
00:28:51,879 --> 00:28:53,879
Joder, podemos entrar ahí.

475
00:28:53,881 --> 00:28:55,381
Podemos intentarlo.

476
00:28:56,984 --> 00:28:59,317
Trevor, Caulder, arriba.

477
00:28:59,319 --> 00:29:02,821
Voy con ellos.

478
00:29:02,823 --> 00:29:06,049
Soy el único que ha visto a este
cabrón de Shishoni en persona.

479
00:29:06,052 --> 00:29:08,460
Tengo más posibilidades
de identificarlo, ¿no?

480
00:29:08,462 --> 00:29:09,995
No te la juegues, ¿vale?

481
00:29:09,997 --> 00:29:12,064
Esto se está convirtiendo en un
espectáculo de mierda, colega.

482
00:29:12,066 --> 00:29:15,400
- Podría ser peor.
- ¿Cómo qué?

483
00:29:15,402 --> 00:29:18,736
Podría ser de boxeo.

484
00:29:30,583 --> 00:29:33,184
Tenemos a Delta Dos,

485
00:29:33,186 --> 00:29:37,588
Tres y Cuatro entrando
por la entrada oeste.

486
00:30:02,094 --> 00:30:04,061
¿Crees que es él?

487
00:30:05,550 --> 00:30:07,217
No puedo decirlo.

488
00:30:07,219 --> 00:30:09,820
¿Qué? ¿No reconoces al cerdo del gorro?

489
00:30:17,062 --> 00:30:18,795
Aquí Delta Uno.

490
00:30:18,797 --> 00:30:22,131
Tenemos los objetivos. No hay
identificación positiva del principal.

491
00:30:45,056 --> 00:30:46,856
Me estoy meando.

492
00:30:46,858 --> 00:30:50,692
- Bueno, aguanta.
- Tengo ganas desde que llegué.

493
00:30:50,694 --> 00:30:52,728
La mente controla el
cuerpo, tío. Quédate aquí.

494
00:30:52,730 --> 00:30:55,731
Dios, tío. Vuelvo ahora mismo.

495
00:31:25,795 --> 00:31:27,628
¿Voy tras él?

496
00:31:27,630 --> 00:31:30,931
Dale un minuto.

497
00:31:49,885 --> 00:31:51,420
Ese estrangulamiento por detrás...

498
00:31:51,662 --> 00:31:54,966
Hasta mi hijo de cinco años
podría haberse librado.

499
00:32:08,337 --> 00:32:10,637
Mierda. Han ido justo detrás
de ti. ¿Te han hecho algo?

500
00:32:10,639 --> 00:32:13,072
Podríamos ser descubiertos.

501
00:32:29,690 --> 00:32:32,458
Mierda.

502
00:32:32,460 --> 00:32:34,860
Aquí Delta Uno.

503
00:32:34,862 --> 00:32:36,995
Nuestros muchachos podrían
estar comprometidos.

504
00:32:48,342 --> 00:32:50,342
Están saliendo por la parte de atrás.

505
00:32:50,344 --> 00:32:52,643
Estaremos en el callejón
en menos de un minuto.

506
00:33:12,732 --> 00:33:14,899
Oye.

507
00:33:14,901 --> 00:33:18,335
El posible objetivo principal se acaba
de separar con el guardaespaldas.

508
00:33:23,809 --> 00:33:26,565
Aquí Delta Uno. El grupo
se ha dividido en dos

509
00:33:26,568 --> 00:33:28,737
con posibles objetivos
principales aún dentro.

510
00:33:28,740 --> 00:33:29,846
El resto del grupo

511
00:33:29,848 --> 00:33:31,982
está saliendo por el lado sur.

512
00:33:31,984 --> 00:33:34,051
¿Identificación positiva
del objetivo principal?

513
00:33:34,053 --> 00:33:36,053
Negativo.

514
00:33:37,523 --> 00:33:39,355
Recomiendo que ejecutes.

515
00:33:39,357 --> 00:33:41,260
Mientras la mayoría de
la multitud sigue dentro.

516
00:33:41,263 --> 00:33:42,963
No lo tenemos identificado.

517
00:33:42,966 --> 00:33:44,260
Lo sé,

518
00:33:44,262 --> 00:33:46,530
pero esto es lo mejor
que vamos a conseguir.

519
00:33:48,434 --> 00:33:50,366
Definitivamente es un
espectáculo de mierda.

520
00:33:50,368 --> 00:33:51,935
Posibles daños colaterales, Oso.

521
00:33:51,937 --> 00:33:53,703
Podemos abortar.

522
00:33:56,574 --> 00:33:58,615
Vámonos.

523
00:34:00,621 --> 00:34:02,344
Vámonos.

524
00:35:44,521 --> 00:35:46,756
   

525
00:36:04,742 --> 00:36:07,439
Vale, venid. Recogedlos.

526
00:36:10,546 --> 00:36:12,747
¿Dónde estáis?

527
00:36:12,749 --> 00:36:15,084
El posible objetivo principal y el
guardaespaldas se dirigen hacia...

528
00:36:15,087 --> 00:36:19,053
- la salida.
- ¿Estás bien?

529
00:36:19,055 --> 00:36:20,554
Sí.

530
00:36:28,665 --> 00:36:31,165
   

531
00:36:32,968 --> 00:36:35,068
   

532
00:36:43,012 --> 00:36:44,477
   

533
00:36:53,689 --> 00:36:56,623
¡Vía libre, vía libre!

534
00:36:56,625 --> 00:36:59,159
¡Vía libre, vía libre, vía libre!

535
00:37:04,533 --> 00:37:06,299
¡Vía libre, vía libre!

536
00:37:17,045 --> 00:37:20,012
¿Es él?

537
00:37:20,014 --> 00:37:22,715
- No lo creo.
- ¡Le han dado a Caulder!

538
00:37:22,717 --> 00:37:25,684
Vale, llévalo con Cline.
Que ella lo identifique.

539
00:37:31,525 --> 00:37:32,991
Ese tipo.

540
00:37:43,181 --> 00:37:45,637
No es él.

541
00:37:45,639 --> 00:37:47,573
Espero que tu muchacho se ponga bien.

542
00:38:02,756 --> 00:38:05,056
No voy a subir al avión, Oso.

543
00:38:05,058 --> 00:38:07,454
- Oso, es un rasguño, tío. No es nada.
- No, otra vez no.

544
00:38:07,457 --> 00:38:09,093
Mira, te he dicho que
hay un equipo de gente

545
00:38:09,095 --> 00:38:10,561
esperando por ti en Landstuhl.

546
00:38:10,563 --> 00:38:12,530
Eso no va a pasar. Olvídalo.

547
00:38:12,532 --> 00:38:14,164
¿Vale?

548
00:38:14,166 --> 00:38:16,279
- Estás reaccionando de forma exagerada.
- Sí, bueno, eso es... Sí.

549
00:38:16,282 --> 00:38:18,378
Mira, me gustaría que
alguien distinto a Trevor

550
00:38:18,381 --> 00:38:19,873
le echara un vistazo a tu brazo.

551
00:38:19,876 --> 00:38:23,173
¿De acuerdo?

552
00:38:23,175 --> 00:38:26,110
Vale, vamos a estar esperándole
cuando vuelvas a casa.

553
00:38:26,112 --> 00:38:28,112
Todo va a ir bien.

554
00:38:28,114 --> 00:38:31,882
¿Vale? Tú puedes.

555
00:38:49,902 --> 00:38:53,236
Dijiste que tu informador era fiable.

556
00:38:53,238 --> 00:38:55,638
Esta es la segunda maldita vez.

557
00:38:55,640 --> 00:38:59,242
Alguien me mintió.

558
00:39:09,254 --> 00:39:12,271
Tío, tener esa mierda en tu teléfono
hará que te echen, hermano.

559
00:39:12,274 --> 00:39:14,289
¿Como si fuera el único?

560
00:39:15,759 --> 00:39:19,894
Te he visto, tío. Te gusta esta mierda.

561
00:39:19,897 --> 00:39:22,837
Todos lo hacemos, tío. Solo
que tienes que guardártelo.

562
00:39:36,182 --> 00:39:38,375
Tendieron una emboscada en el almacén.

563
00:39:38,376 --> 00:39:40,485
Los estadounidenses deben de
haberlos seguido desde aquí.

564
00:39:41,629 --> 00:39:43,617
Alguien cercano a nosotros
te ha traicionado.

565
00:39:47,260 --> 00:39:49,306
Michael Nasry.

566
00:39:50,555 --> 00:39:52,501
Michael murió en Chad.

567
00:39:56,306 --> 00:39:58,282
Pues parece que no.

568
00:39:59,821 --> 00:40:02,032
Es difícil de matar.

569
00:40:02,567 --> 00:40:03,939
Como yo.

570
00:40:05,962 --> 00:40:07,657
Entonces, ¿qué hacemos?

571
00:40:11,784 --> 00:40:15,376
Primero, llorar a nuestros muertos.

572
00:40:31,834 --> 00:40:33,567
"Busco refugio...

573
00:40:46,981 --> 00:40:49,215
y las dificultades de la aflicción...

574
00:41:00,327 --> 00:41:02,929
y las cargas de la adversidad...

575
00:41:13,707 --> 00:41:16,442
de los juicios malvados...

576
00:41:31,532 --> 00:41:34,391
y del malicioso regocijo de mi enemigo".

577
00:41:44,136 --> 00:41:46,369
Allahu Akbar.

578
00:41:50,559 --> 00:41:53,782
www.subtitulamos.tv

