1
00:00:17,582 --> 00:00:19,818
   

2
00:00:51,584 --> 00:00:54,320
¡Moveos, quitaos de en medio!

3
00:00:54,353 --> 00:00:55,822
¡Que alguien lo agarre!

4
00:01:03,329 --> 00:01:05,331
No, no, no, no.

5
00:01:16,876 --> 00:01:18,878
Por favor, quédense atrás...

6
00:01:21,914 --> 00:01:23,783
¡Quítense de en medio! ¡Muévanse!

7
00:01:28,387 --> 00:01:30,323
¡No!

8
00:02:13,206 --> 00:02:17,500
www.subtitulamos.tv

9
00:02:28,580 --> 00:02:34,753
   

10
00:02:34,787 --> 00:02:37,290
¡No!

11
00:02:37,323 --> 00:02:39,859
   

12
00:02:39,891 --> 00:02:41,894
   

13
00:02:41,926 --> 00:02:46,632
   

14
00:02:46,664 --> 00:02:50,703
   

15
00:02:50,735 --> 00:02:55,373
   

16
00:02:55,407 --> 00:02:57,777
   

17
00:02:57,810 --> 00:03:00,386
   

18
00:03:00,411 --> 00:03:02,847
   

19
00:03:09,989 --> 00:03:13,926
Henry, ¡vas a volver a hacer
que llegue tarde a clase!

20
00:03:13,959 --> 00:03:17,197
¡Vamos!

21
00:03:22,768 --> 00:03:26,372
Te tomas más pastillas que mi abuela.

22
00:03:26,405 --> 00:03:29,942
Pues tú te vistes como la mía.

23
00:03:29,974 --> 00:03:31,243
Buenos días, chicas.

24
00:03:31,276 --> 00:03:32,277
- Hola.
- Buenos días.

25
00:03:32,311 --> 00:03:33,712
Mamá.

26
00:03:33,746 --> 00:03:34,914
Te he preparado huevos
revueltos y queso para untar.

27
00:03:34,947 --> 00:03:36,481
Tu favorito.

28
00:03:36,514 --> 00:03:38,550
¿Puedo sacar mi coche después de clase?

29
00:03:38,584 --> 00:03:40,286
Sí, en cuanto llegue a casa del trabajo.

30
00:03:40,318 --> 00:03:42,520
¿Puedo ir sola si me
quedo cerca de casa?

31
00:03:42,554 --> 00:03:44,991
No, no... No hasta que el
médico diga que está bien.

32
00:03:45,024 --> 00:03:47,659
¿Podrías sentarte y probar esos huevos

33
00:03:47,693 --> 00:03:49,629
en los que he trabajado como una esclava
en la cocina durante tres minutos?

34
00:03:49,662 --> 00:03:51,296
No puedes tomarte tus pastillas
con el estómago vacío.

35
00:03:51,330 --> 00:03:52,598
No tiene hambre porque se tomó

36
00:03:52,631 --> 00:03:54,866
un tentempié de medianoche.

37
00:03:54,900 --> 00:03:57,637
Sigue ahí.

38
00:04:00,906 --> 00:04:03,908
¿Tenemos que hablar otra vez
sobre desperdiciar las cosas?

39
00:04:03,942 --> 00:04:07,513
No, porque pienso acabármelo más tarde.

40
00:04:09,981 --> 00:04:11,817
¿Saliste anoche?

41
00:04:11,849 --> 00:04:14,686
Solo a tomar el aire.

42
00:04:14,719 --> 00:04:16,855
¿En mitad de la noche?

43
00:04:16,889 --> 00:04:19,292
El aire está ahí fuera
durante toda la noche.

44
00:04:19,324 --> 00:04:20,860
No sé qué significa eso.
¿Estás hablando del aire?

45
00:04:20,892 --> 00:04:22,762
¿Por qué siempre tengo
que llevarla a clase?

46
00:04:22,795 --> 00:04:24,562
Porque, ahora, es de la familia.

47
00:04:24,596 --> 00:04:26,499
No es de la familia, papá.

48
00:04:26,531 --> 00:04:29,834
Ten corazón. Ayuda a tu viejo.

49
00:04:30,335 --> 00:04:34,306
   

50
00:04:34,364 --> 00:04:36,375
Pronto te librarás de mí, ¿vale?

51
00:04:36,424 --> 00:04:38,603
¿Qué?

52
00:04:39,444 --> 00:04:41,947
Que nunca nos quedamos más de seis meses

53
00:04:41,980 --> 00:04:44,583
en el mismo sitio, así que...

54
00:04:44,615 --> 00:04:48,620
   

55
00:04:48,653 --> 00:04:53,692
Tu madre ya ha batido el
récord de mi padre, así que...

56
00:04:53,725 --> 00:04:55,894
Es cuestión de tiempo que se acabe, ¿no?

57
00:04:55,927 --> 00:04:59,764
   

58
00:04:59,798 --> 00:05:01,867
   

59
00:05:01,899 --> 00:05:04,736
   

60
00:05:04,769 --> 00:05:06,838
   

61
00:05:06,872 --> 00:05:08,874
   

62
00:05:08,906 --> 00:05:11,609
   

63
00:05:11,642 --> 00:05:14,446
   

64
00:05:14,480 --> 00:05:16,549
   

65
00:05:16,581 --> 00:05:18,350
   

66
00:05:18,384 --> 00:05:21,056
Si no te gusta, tío, te puedes
buscar otra puta forma de ir

67
00:05:21,096 --> 00:05:23,521
a clase.

68
00:05:23,555 --> 00:05:25,624
   

69
00:05:25,656 --> 00:05:27,459
   

70
00:05:27,492 --> 00:05:28,993
   

71
00:05:29,026 --> 00:05:30,762
   

72
00:05:30,795 --> 00:05:32,798
   

73
00:05:32,831 --> 00:05:34,834
   

74
00:05:34,867 --> 00:05:36,936
   

75
00:05:47,010 --> 00:05:48,277
¿Qué tal?

76
00:05:48,302 --> 00:05:49,375
- Hola.
- Hola.

77
00:05:49,400 --> 00:05:51,704
No llevas tu brazalete de ánimo.

78
00:05:51,783 --> 00:05:53,752
Me lo dejé en la basura. Lo siento.

79
00:05:53,786 --> 00:05:56,055
Ah, ¿sí?

80
00:05:56,088 --> 00:05:58,023
Me preguntaba si

81
00:05:58,055 --> 00:05:59,591
querías ir al partido del viernes.

82
00:05:59,625 --> 00:06:00,992
¿Tú qué crees?

83
00:06:01,026 --> 00:06:02,828
Creo que, si sigo preguntándotelo,

84
00:06:02,860 --> 00:06:05,096
mis opciones tienen que aumentar, ¿no?

85
00:06:05,129 --> 00:06:06,731
¿Sabías que ya has....

86
00:06:06,764 --> 00:06:10,002
fallado diez veces tus
movimientos conmigo?

87
00:06:10,035 --> 00:06:12,838
Para ser atleta, tu media
de bateo es una mierda.

88
00:06:12,870 --> 00:06:14,639
Al menos juego con el corazón,

89
00:06:14,673 --> 00:06:15,908
¿sabes? Y ni siquiera...

90
00:06:15,940 --> 00:06:18,110
juego al béisbol, por suerte para mí.

91
00:06:25,750 --> 00:06:28,653
Y, ahora, un jugador que
no necesita presentación:

92
00:06:28,687 --> 00:06:31,557
el número 32, ¡Clay Boone!

93
00:06:33,524 --> 00:06:35,527
¿Qué hay, Reston?

94
00:06:35,560 --> 00:06:38,963
¿Listos para patearles el
culo a los Rebels el viernes?

95
00:06:38,997 --> 00:06:41,800
- Dadme una W...
- ¡W!

96
00:06:41,834 --> 00:06:43,502
- Dadme una A...
- ¡A!

97
00:06:43,535 --> 00:06:45,571
- Dadme una R...
- ¡R!

98
00:06:45,603 --> 00:06:47,205
- ¡Dadme otra R!
- ¡R!

99
00:06:47,238 --> 00:06:49,007
- Dadme una I...
- ¡I!

100
00:06:49,040 --> 00:06:50,942
- Dadme una O...
- ¡O!

101
00:06:50,975 --> 00:06:52,711
Katy, buen trabajo.

102
00:06:52,744 --> 00:06:53,946
Notable.

103
00:06:53,978 --> 00:06:57,081
Townes, sobresaliente otra vez.

104
00:06:57,115 --> 00:06:59,084
¿Townes?

105
00:06:59,117 --> 00:07:01,487
Townes.

106
00:07:01,519 --> 00:07:04,156
- Townes.
- Alguien me ha quitado el boli.

107
00:07:04,189 --> 00:07:06,158
Vamos. Otra vez no, Townes.

108
00:07:06,190 --> 00:07:07,692
¿Quién me ha quitado el boli azul?

109
00:07:07,725 --> 00:07:09,661
- Me han robado el boli azul.
- Townes...

110
00:07:09,694 --> 00:07:11,863
- Tenía el boli azul aquí mismo.
- ¡Tierra llamando a Townes!

111
00:07:11,896 --> 00:07:13,031
- Siéntate.
- Mi boli azul...

112
00:07:13,064 --> 00:07:14,699
Estoy harto de que perturbes mi clase.

113
00:07:14,733 --> 00:07:15,867
- Alguien me ha robado el boli.
- Siéntate de una puta vez

114
00:07:15,901 --> 00:07:18,803
- antes de que te ate a la silla.
- Me han robado el boli azul.

115
00:07:18,836 --> 00:07:20,706
Me da igual tu boli. Siéntate.

116
00:07:20,738 --> 00:07:22,807
- ¡Me lo han robado!
- Tienes el boli negro

117
00:07:22,841 --> 00:07:24,776
y el boli rojo. ¡Tienes dos bolígrafos!

118
00:07:24,810 --> 00:07:26,545
- Me lo han...
- ¡Siéntate!

119
00:07:26,577 --> 00:07:29,481
Tengo una pregunta para usted, Shelly.

120
00:07:31,115 --> 00:07:34,252
¿Por qué tenemos que llamarle doctor?

121
00:07:34,286 --> 00:07:37,122
No tiene un doctorado, ¿verdad?

122
00:07:37,154 --> 00:07:39,991
Le he buscado, Sr. Gibson.

123
00:07:40,024 --> 00:07:42,126
Hizo un postgrado

124
00:07:42,160 --> 00:07:43,862
en la Universidad de Cincinati, ¿no?

125
00:07:43,896 --> 00:07:45,931
Jovencita, escoge tus próximas
palabras con mucho cuidado.

126
00:07:45,963 --> 00:07:47,266
Pues publican

127
00:07:47,298 --> 00:07:49,100
sus disertaciones
doctorales por internet.

128
00:07:49,134 --> 00:07:50,235
Vale, ¿sabes qué? Ya basta.

129
00:07:50,269 --> 00:07:52,071
Aparece su máster.

130
00:07:52,103 --> 00:07:53,705
Es una mierda inconexa,

131
00:07:53,738 --> 00:07:55,039
- pero aparece.
- Al despacho de la directora, ahora.

132
00:07:55,072 --> 00:07:57,008
Pero... es raro que no pudiera

133
00:07:57,041 --> 00:07:58,710
- encontrar su disertación.
- ¿Sabes qué?

134
00:07:58,744 --> 00:07:59,979
- A la directora.
- No me toque.

135
00:08:00,012 --> 00:08:01,279
Vamos. Fuera de mi clase.

136
00:08:01,312 --> 00:08:02,781
- Fuera de mi clase.
- He dicho que no... ¡Oiga!

137
00:08:02,814 --> 00:08:05,584
Srta. Coles, fuera de mi clase.

138
00:08:05,617 --> 00:08:06,951
¿Srta. Coles?

139
00:08:06,985 --> 00:08:08,187
¿Srta. Coles?

140
00:08:08,220 --> 00:08:09,288
   

141
00:08:09,321 --> 00:08:11,790
Dios.

142
00:08:11,822 --> 00:08:13,758
   

143
00:08:13,791 --> 00:08:15,093
Sentaos. Pero...

144
00:08:15,127 --> 00:08:17,763
dejadle espacio.

145
00:08:17,795 --> 00:08:19,163
Dios.

146
00:08:19,197 --> 00:08:20,598
Joder.

147
00:08:20,632 --> 00:08:21,834
Atrás.

148
00:08:21,867 --> 00:08:23,802
Dios santo.

149
00:08:23,834 --> 00:08:25,537
Por favor, llamad a alguien.

150
00:08:25,571 --> 00:08:27,139
Dios.

151
00:08:27,320 --> 00:08:31,082
Que alguien... llame a la enfermera.

152
00:08:39,116 --> 00:08:40,952
¿Es la segunda crisis mioclónica

153
00:08:40,985 --> 00:08:43,556
de Henrietta en ocho meses?

154
00:08:43,589 --> 00:08:45,257
De hecho, la tercera. Tuvo una en casa,

155
00:08:45,289 --> 00:08:47,959
pero se acabó tan rápido
que no la trajimos.

156
00:08:47,993 --> 00:08:50,763
Me he dado cuenta de que ha dejado
algunas preguntas en blanco.

157
00:08:50,796 --> 00:08:52,965
Si queremos llegar al
fondo de estos episodios,

158
00:08:52,998 --> 00:08:55,701
sería útil tener el
historial médico de su padre.

159
00:08:55,734 --> 00:08:58,137
El padre de Henry se fue
cuando ella era pequeña.

160
00:08:58,526 --> 00:09:00,695
¿Hay algún familiar por su
lado que pudiéramos buscar?

161
00:09:00,730 --> 00:09:01,880
Lo siento, pero no.

162
00:09:01,907 --> 00:09:04,109
Vale, vamos a aumentar
la dosis de Carbamazepina

163
00:09:04,142 --> 00:09:06,979
y de Lamotrigina de Henry.

164
00:09:07,011 --> 00:09:09,013
Lucy, en recepción,
puedes ayudarlas con eso.

165
00:09:09,047 --> 00:09:11,216
- Vale.
- ¿Puedo...?

166
00:09:11,249 --> 00:09:13,218
¿Qué va a pasar con mi carné?

167
00:09:13,250 --> 00:09:15,286
Ah, sí, Henry esperaba

168
00:09:15,320 --> 00:09:18,223
poder recuperar su
carné el mes que viene.

169
00:09:18,255 --> 00:09:19,891
Lo siento.

170
00:09:19,924 --> 00:09:21,726
Desgraciadamente, eso
no va a ser posible.

171
00:09:21,759 --> 00:09:23,828
Tengo que informar a Tráfico esta tarde.

172
00:09:23,861 --> 00:09:25,264
Pero...

173
00:09:25,297 --> 00:09:28,367
el médico dijo la
última vez que podíamos

174
00:09:28,399 --> 00:09:31,971
no decírselo de momento
y que podíamos esperar.

175
00:09:32,004 --> 00:09:34,340
Es mejor para todos que no conduzcas,

176
00:09:34,373 --> 00:09:35,975
incluida tú.

177
00:09:36,008 --> 00:09:38,177
Si podemos controlar esas convulsiones,

178
00:09:38,210 --> 00:09:41,947
puedes volver a solicitar
tu carné en tres años.

179
00:10:20,052 --> 00:10:22,321
   

180
00:10:22,354 --> 00:10:24,323
   

181
00:10:24,355 --> 00:10:26,191
   

182
00:10:26,224 --> 00:10:28,027
   

183
00:10:28,059 --> 00:10:29,994
   

184
00:10:30,028 --> 00:10:31,964
   

185
00:10:31,996 --> 00:10:33,798
   

186
00:10:37,936 --> 00:10:41,327
Te cansarás antes de que me
quede sin gasolina, cielo.

187
00:10:47,078 --> 00:10:48,886
Buenas noches.

188
00:10:51,149 --> 00:10:54,919
Hemos tenido muchos
incidentes últimamente.

189
00:10:54,952 --> 00:10:56,454
La caravana de Buddy Neil,

190
00:10:56,488 --> 00:10:58,190
anoche una valla publicitaria...

191
00:10:58,222 --> 00:10:59,791
un autobús escolar...

192
00:10:59,825 --> 00:11:02,161
Lo siento mucho, agente.

193
00:11:02,193 --> 00:11:03,761
¿En qué estabas pensando?

194
00:11:03,794 --> 00:11:06,230
Me dijiste que era
importante que me expresara.

195
00:11:06,264 --> 00:11:08,400
No seas listilla. Sabes
que no me refería a eso.

196
00:11:08,425 --> 00:11:11,369
En la mayoría de sitios, los
grafitis son una forma de arte.

197
00:11:11,403 --> 00:11:13,072
¿Sabe qué? Aquí son delito.

198
00:11:13,105 --> 00:11:15,074
Miren, no quiero encerrar a nadie.

199
00:11:15,106 --> 00:11:17,076
Si paga una multa

200
00:11:17,109 --> 00:11:18,410
y promete no volver a hacerlo,

201
00:11:18,442 --> 00:11:20,011
no tendré que llevarla ante el juez.

202
00:11:20,044 --> 00:11:22,413
Muchas gracias. Prometo que lo hará.

203
00:11:22,447 --> 00:11:24,283
Sí, no va a volver a pasar.

204
00:11:24,316 --> 00:11:25,783
Tiene mi palabra.

205
00:11:25,817 --> 00:11:27,186
Gracias.

206
00:11:27,219 --> 00:11:28,916
¿Puedo hablar con Henry un segundo?

207
00:11:28,941 --> 00:11:30,248
Sí, claro.

208
00:11:38,797 --> 00:11:40,865
Sé cómo es

209
00:11:40,899 --> 00:11:42,934
ser la chica nueva en la ciudad, créeme.

210
00:11:42,967 --> 00:11:44,937
A esta ciudad en concreto

211
00:11:44,970 --> 00:11:47,406
no le gustan mucho los recién llegados.

212
00:11:47,438 --> 00:11:48,873
Pero, Henry,

213
00:11:48,907 --> 00:11:51,377
tienes que encontrar otras salidas.

214
00:12:07,491 --> 00:12:09,995
Ni siquiera lo intentas, Henry.

215
00:12:10,028 --> 00:12:12,230
¿Por qué iba a hacerlo?

216
00:12:14,091 --> 00:12:17,754
Bueno,

217
00:12:18,094 --> 00:12:20,945
es una buena oportunidad
para nosotras, ¿vale?

218
00:12:22,006 --> 00:12:24,104
Podríamos construir una vida aquí.

219
00:12:24,241 --> 00:12:27,764
Por fin me emociona venir a
casa para estar con alguien.

220
00:12:29,039 --> 00:12:30,717
Mamá...

221
00:12:31,149 --> 00:12:32,852
¿Qué?

222
00:12:33,818 --> 00:12:37,020
Has dicho eso mismo de los últimos...

223
00:12:37,121 --> 00:12:39,067
cinco tíos con los que has salido.

224
00:12:39,115 --> 00:12:41,758
- Eso no es justo.
- Sí que lo es. Es justo.

225
00:12:41,813 --> 00:12:43,127
Porque es lo que haces.

226
00:12:43,160 --> 00:12:44,362
Encuentras un hombre,

227
00:12:44,395 --> 00:12:45,869
te hartas de él

228
00:12:45,917 --> 00:12:48,340
y me tengo que mudar a
una puta ciudad nueva.

229
00:12:48,365 --> 00:12:51,619
Y tenemos esta conversación
cada seis meses.

230
00:12:51,674 --> 00:12:53,171
Vale, ¿fue Burlington culpa mía,

231
00:12:53,205 --> 00:12:54,379
cuando robaste esa moto?

232
00:12:54,404 --> 00:12:55,643
¿Y Newton?

233
00:12:55,674 --> 00:12:56,942
Tuvimos que irnos en mitad de la noche

234
00:12:56,975 --> 00:12:58,284
por Phil el capullo.

235
00:12:58,323 --> 00:12:59,545
Eso no fue por mi culpa.

236
00:12:59,577 --> 00:13:01,112
Vale, ¿sabes qué?

237
00:13:01,145 --> 00:13:02,982
Tienes razón, ¿vale?

238
00:13:03,014 --> 00:13:05,082
Pero las dos hemos cometido errores y...

239
00:13:05,115 --> 00:13:06,518
esto es distinto.

240
00:13:06,551 --> 00:13:08,086
Thomas es un hombre

241
00:13:08,119 --> 00:13:09,488
bueno y sincero. Vale.

242
00:13:15,326 --> 00:13:17,495
Tu padre no

243
00:13:17,528 --> 00:13:20,064
es la persona que crees.

244
00:13:22,100 --> 00:13:24,168
Nunca estaba cerca.

245
00:13:24,192 --> 00:13:26,672
Iba y venía cuando quería.

246
00:13:26,735 --> 00:13:29,672
Nunca sabía lo que estaba pasando.

247
00:13:30,107 --> 00:13:33,578
No te he preguntado por papá, así que...

248
00:13:37,615 --> 00:13:39,427
Buenas noches.

249
00:14:09,614 --> 00:14:10,820
   

250
00:14:10,845 --> 00:14:12,979
Pagamos dos camiones.

251
00:14:13,551 --> 00:14:15,254
Solo veo uno.

252
00:14:15,287 --> 00:14:16,989
Sí, uno de los conductores
perdió su pasaporte

253
00:14:17,022 --> 00:14:18,590
y está atrapado en Ottawa...

254
00:14:18,623 --> 00:14:21,259
¿Y me entero de esto ahora?

255
00:14:21,293 --> 00:14:22,593
Lo siento, papá. Me ocuparé de ello.

256
00:14:22,649 --> 00:14:24,339
No.

257
00:14:24,428 --> 00:14:26,130
Has tenido tu oportunidad
de ocuparte de ello.

258
00:14:26,163 --> 00:14:27,899
Ahora yo me ocuparé de ello.

259
00:14:29,100 --> 00:14:30,635
Sí, señor.

260
00:14:39,244 --> 00:14:42,281
¿Qué coño...?

261
00:14:47,519 --> 00:14:50,489
Hola.

262
00:14:50,522 --> 00:14:52,324
Hola.

263
00:14:52,356 --> 00:14:53,991
¿Qué estás haciendo?

264
00:14:54,024 --> 00:14:56,495
Vamos a vender tu coche, Henry.

265
00:14:56,520 --> 00:14:57,704
¿Por qué?

266
00:14:57,743 --> 00:14:58,878
Ya oíste anoche a la agente.

267
00:14:58,903 --> 00:15:00,053
Hay que pagar una multa

268
00:15:00,108 --> 00:15:01,243
y tu coche será lo que la pague.

269
00:15:01,283 --> 00:15:02,843
Pero... voy a pagar la multa.

270
00:15:02,877 --> 00:15:04,210
He dicho que voy a pagar la multa.

271
00:15:04,235 --> 00:15:05,504
¡Voy a pagar la multa!

272
00:15:05,537 --> 00:15:06,571
¿En serio?

273
00:15:06,604 --> 00:15:08,006
¿En serio? ¿Con qué dinero?

274
00:15:08,038 --> 00:15:09,830
Yo no lo tengo.

275
00:15:10,375 --> 00:15:12,045
¡Mamá!

276
00:15:12,644 --> 00:15:14,783
¡Mamá!

277
00:15:15,791 --> 00:15:17,576
¿Mamá?

278
00:15:18,712 --> 00:15:21,075
Mamá.

279
00:15:22,187 --> 00:15:24,623
Tiene que haber consecuencias
para tus actos.

280
00:15:24,655 --> 00:15:26,257
No luches contra nosotros en esto.

281
00:15:26,291 --> 00:15:28,060
Pero dije que pagaría la multa.

282
00:15:28,085 --> 00:15:31,160
Hemos tomado una
decisión y es definitiva.

283
00:15:33,764 --> 00:15:35,716
Lo siento.

284
00:15:43,375 --> 00:15:45,376
¿Sabes qué es lo peor de este coche?

285
00:15:47,412 --> 00:15:48,980
Nada.

286
00:15:49,367 --> 00:15:51,596
Es genial.

287
00:15:54,219 --> 00:15:57,481
Estás atrapada como mi chófer

288
00:15:57,521 --> 00:16:00,251
por lo que queda de año, con lo que...

289
00:16:01,060 --> 00:16:04,268
no sé por qué estás tan contenta.

290
00:16:04,729 --> 00:16:06,264
   

291
00:16:06,297 --> 00:16:07,800
   

292
00:16:07,831 --> 00:16:09,266
   

293
00:16:09,299 --> 00:16:10,854
   

294
00:16:10,879 --> 00:16:12,378
   

295
00:16:12,403 --> 00:16:14,239
   

296
00:16:14,272 --> 00:16:16,641
   

297
00:16:16,673 --> 00:16:18,276
   

298
00:16:19,644 --> 00:16:21,513
Chulísimo.

299
00:16:21,546 --> 00:16:23,248
Parece un símbolo antiguo.

300
00:16:23,280 --> 00:16:26,183
Sí, es... ¿chino? Creo.

301
00:16:26,216 --> 00:16:28,153
Patty, tu madre te va a matar.

302
00:16:28,186 --> 00:16:30,219
No se va a enterar.

303
00:16:30,587 --> 00:16:32,338
Hola.

304
00:16:33,057 --> 00:16:35,211
Hola, ¿puedo ayudarte?

305
00:16:37,361 --> 00:16:40,064
Tu hermana no va a
venirse el sábado, ¿no?

306
00:16:40,097 --> 00:16:43,168
No es mi hermana y no.

307
00:16:43,201 --> 00:16:44,603
¿Os habéis enterado
de lo que pasó anoche?

308
00:16:44,635 --> 00:16:46,203
Michelle Riley dice que

309
00:16:46,236 --> 00:16:48,372
Clay se tiró a Tracy Stafford.

310
00:16:48,405 --> 00:16:50,274
Brenda...

311
00:16:50,307 --> 00:16:52,177
- Lo siento, Patty.
- ¿Por?

312
00:16:52,210 --> 00:16:55,247
¿Os creéis que quiero
recuperar a Clay Boone?

313
00:16:55,279 --> 00:16:56,680
Esas zorras se lo pueden quedar.

314
00:16:59,484 --> 00:17:01,146
¿Sabías que hay seis

315
00:17:01,171 --> 00:17:03,980
tipos de convulsiones generalizadas?

316
00:17:04,321 --> 00:17:06,557
Tu enfermedad me interesa.

317
00:17:06,590 --> 00:17:08,797
Estoy investigando el tema.

318
00:17:08,861 --> 00:17:11,297
No se habla durante el castigo.

319
00:17:21,472 --> 00:17:23,274
Mis bolis empezaron a moverse

320
00:17:23,307 --> 00:17:25,376
cuando empezó tu crisis.

321
00:17:25,410 --> 00:17:27,876
Y también otros objetos de la sala.

322
00:17:28,145 --> 00:17:30,804
Fue un suceso anormal.

323
00:17:31,389 --> 00:17:33,933
¿Tienes un tumor cerebral?

324
00:17:34,251 --> 00:17:35,619
No que yo sepa.

325
00:17:35,653 --> 00:17:37,389
Esperaba que tuvieras un tumor cerebral.

326
00:17:37,422 --> 00:17:39,156
Los tumores cerebrales pueden provocar

327
00:17:39,190 --> 00:17:40,659
episodios psíquicos.

328
00:17:40,692 --> 00:17:42,836
   

329
00:17:43,795 --> 00:17:46,431
Yo no hice que se movieran
los objetos de la sala.

330
00:17:46,463 --> 00:17:48,328
¿Cómo lo sabes?

331
00:17:50,134 --> 00:17:51,603
Porque

332
00:17:51,635 --> 00:17:55,940
nadie puede hacer que se
muevan los objetos de una sala.

333
00:17:56,588 --> 00:17:58,557
No creo que eso sea cierto.

334
00:17:58,615 --> 00:18:00,201
   

335
00:18:01,913 --> 00:18:04,115
Estás más loco que yo.

336
00:18:04,259 --> 00:18:06,063
¿Lo sabías?

337
00:18:07,317 --> 00:18:09,520
Mueve la pelota. Mueve la pelota.

338
00:18:09,554 --> 00:18:11,288
Buena aproximación.

339
00:18:11,321 --> 00:18:13,190
¡Deprisa, Clay, deprisa!

340
00:18:13,223 --> 00:18:14,419
¿Esa chica de la que te estaba hablando?

341
00:18:14,454 --> 00:18:16,255
Tiene una hermana.

342
00:18:16,361 --> 00:18:18,263
Se llama Candace. Va a...

343
00:18:18,296 --> 00:18:19,764
New Rochelle. Está en primero.

344
00:18:19,797 --> 00:18:21,266
Esa chica no sabe en qué se ha metido.

345
00:18:21,298 --> 00:18:23,335
¡Deja de hablar, Clay, joder!

346
00:18:23,360 --> 00:18:24,311
¿De qué estáis hablando?

347
00:18:24,349 --> 00:18:25,913
- Dejad la cháchara. Centraos.
- Cállate, Munther.

348
00:18:25,947 --> 00:18:27,239
Rebote, rebote.

349
00:18:27,271 --> 00:18:28,373
¡Sí!

350
00:18:28,405 --> 00:18:29,773
Moved la pelota, moved la pelota.

351
00:18:29,807 --> 00:18:32,243
Uno de mis conductores se ha
quedado atrapado en Ottawa.

352
00:18:32,277 --> 00:18:34,778
El mierdecilla perdió su pasaporte.

353
00:18:34,811 --> 00:18:37,281
Me... ocuparé de eso.

354
00:18:37,315 --> 00:18:38,517
Gracias.

355
00:18:38,558 --> 00:18:40,539
¡Quédate con él! ¡Vamos, Clay!

356
00:18:40,571 --> 00:18:41,720
¡Imbécil!

357
00:18:41,752 --> 00:18:43,621
No he criado a un marica,
pero así es como has jugado

358
00:18:43,654 --> 00:18:45,856
antes, como un puto marica.

359
00:18:45,890 --> 00:18:47,392
¿Eres duro de mollera o qué te pasa?

360
00:18:47,424 --> 00:18:48,926
   

361
00:18:48,960 --> 00:18:51,496
Te dije que condujeras y no pararas.

362
00:18:51,528 --> 00:18:53,431
Ni siquiera te he reconocido ahí.

363
00:18:53,463 --> 00:18:56,500
- ¿Dónde está el instinto asesino?
- Papá, solo es un entreno.

364
00:18:56,534 --> 00:18:58,438
Se juega como se entrena.

365
00:18:58,517 --> 00:19:00,223
¿Entendido?

366
00:19:45,383 --> 00:19:47,919
Tenemos que hacer que
entres. Está claro.

367
00:19:48,138 --> 00:19:50,821
¿Clay?

368
00:19:52,019 --> 00:19:53,431
¡Clay!

369
00:19:55,792 --> 00:19:57,762
¿Puedo hablar contigo?

370
00:20:08,439 --> 00:20:09,708
Hola.

371
00:20:09,740 --> 00:20:12,201
- Hola.
- ¿Qué tal?

372
00:20:12,777 --> 00:20:14,748
Necesito un favor.

373
00:20:15,012 --> 00:20:16,637
Vale.

374
00:20:16,922 --> 00:20:18,644
¿Cuál es el favor?

375
00:20:19,384 --> 00:20:22,470
Tengo que robar un coche.

376
00:20:23,288 --> 00:20:25,271
¿Tienes que robar un coche?

377
00:20:27,291 --> 00:20:29,321
Vale...

378
00:20:29,493 --> 00:20:32,019
¿Alguna vez has robado un coche?

379
00:20:33,431 --> 00:20:36,385
En realidad, sí.

380
00:20:37,998 --> 00:20:39,324
Bueno, si tanta experiencia tienes,

381
00:20:39,413 --> 00:20:41,101
¿por qué necesitas mi ayuda?

382
00:20:41,538 --> 00:20:44,133
Está en el aparcamiento de tu padre.

383
00:20:50,302 --> 00:20:52,437
Sí, creo que puedo ayudarte.

384
00:20:52,900 --> 00:20:54,206
¿Sí?

385
00:20:55,319 --> 00:20:57,374
Vale, nos vemos después de clase.

386
00:20:57,587 --> 00:20:59,263
Vale.

387
00:21:04,828 --> 00:21:06,364
Hola, Gale.

388
00:21:06,396 --> 00:21:08,255
Hola, Clay.

389
00:21:18,608 --> 00:21:20,577
¿Papá sabe que estás aquí?

390
00:21:20,658 --> 00:21:22,914
Dios. Qué susto me has dado, coño.

391
00:21:22,946 --> 00:21:24,081
¿Qué estás haciendo?

392
00:21:24,106 --> 00:21:25,642
   

393
00:21:25,717 --> 00:21:27,626
Nada. Estoy...

394
00:21:28,419 --> 00:21:29,554
¿Qué?

395
00:21:29,586 --> 00:21:30,954
Estoy cogiendo prestado un coche.

396
00:21:30,988 --> 00:21:33,857
¿Y qué haces en el archivador rosa?

397
00:21:33,891 --> 00:21:35,822
   

398
00:21:36,661 --> 00:21:38,630
Vale.

399
00:21:38,663 --> 00:21:41,466
Da igual, figura. No quiero saberlo.

400
00:21:48,005 --> 00:21:50,075
¿Soy el amo o no?

401
00:21:50,107 --> 00:21:52,452
Gracias.

402
00:21:52,676 --> 00:21:54,675
Gracias.

403
00:21:54,811 --> 00:21:56,380
Sí.

404
00:21:56,413 --> 00:21:58,383
- Hola, cariño.
- ¡Hola!

405
00:21:58,415 --> 00:22:01,135
El hijo de Dan Garvey me ha
llenado de sopa de guisantes.

406
00:22:01,198 --> 00:22:02,714
Me la ha tirado encima.

407
00:22:03,488 --> 00:22:05,423
¿Qué? ¿Qué pasa?

408
00:22:05,455 --> 00:22:07,591
Henry no ha vuelto a casa.

409
00:22:07,632 --> 00:22:09,801
Mierda.

410
00:22:10,728 --> 00:22:14,208
Mark Wiener dice que se
ha saltado el castigo.

411
00:22:14,898 --> 00:22:16,734
Está fuera de control.

412
00:22:16,768 --> 00:22:19,343
No. Ya la he llamado dos
veces. Salta el buzón de voz.

413
00:22:52,569 --> 00:22:54,672
Cariño, ¿qué...?

414
00:22:54,751 --> 00:22:56,606
¿Qué estás haciendo?

415
00:22:57,107 --> 00:23:00,122
Esta noche no se libra de mí.

416
00:23:12,677 --> 00:23:14,518
- Hola.
- Hola.

417
00:23:17,662 --> 00:23:19,871
Gracias por esto.

418
00:23:20,096 --> 00:23:21,300
Sí, cuando quieras.

419
00:23:21,355 --> 00:23:23,601
Creo que hacemos muy buen equipo.

420
00:23:23,701 --> 00:23:25,170
¿Qué robamos ahora?

421
00:23:46,057 --> 00:23:49,093
Deja que te pregunte algo.

422
00:23:51,996 --> 00:23:53,865
¿De qué vas?

423
00:23:55,264 --> 00:23:58,635
¿Por qué siempre estás sola?

424
00:24:01,538 --> 00:24:03,508
   

425
00:24:03,740 --> 00:24:05,913
Me gusta estar sola.

426
00:24:06,042 --> 00:24:07,878
A nadie le gusta estar solo.

427
00:24:11,015 --> 00:24:14,152
Ya, bueno, es normal que tú lo veas así.

428
00:24:14,184 --> 00:24:16,153
¿Ahora resulta que me conoces?

429
00:24:17,721 --> 00:24:20,191
Me da que todo el mundo te conoce.

430
00:24:20,984 --> 00:24:23,309
- Vale. Vale.
- Un poco.

431
00:24:23,357 --> 00:24:25,659
Aunque puede que se equivoquen.

432
00:24:26,196 --> 00:24:27,920
Puede que no sea como dice la gente.

433
00:24:34,305 --> 00:24:35,740
¿Qué es eso?

434
00:24:35,772 --> 00:24:37,107
Lo de tu pelo.

435
00:24:37,141 --> 00:24:39,110
   

436
00:24:39,143 --> 00:24:41,582
Es pintura.

437
00:24:42,212 --> 00:24:45,955
Pintura en spray.

438
00:24:46,676 --> 00:24:48,118
¿He visto tu trabajo?

439
00:24:48,152 --> 00:24:50,521
No lo sé. Tal vez.

440
00:25:04,857 --> 00:25:06,591
   

441
00:25:06,745 --> 00:25:08,281
Sí.

442
00:25:44,040 --> 00:25:45,770
   

443
00:25:47,405 --> 00:25:48,956
   

444
00:25:49,067 --> 00:25:50,469
Oye.

445
00:25:50,780 --> 00:25:52,820
Creo...

446
00:25:53,017 --> 00:25:55,439
Creo que debería irme.

447
00:25:55,494 --> 00:25:57,288
¿Adónde? ¿De qué estás hablando?

448
00:25:58,823 --> 00:26:01,555
Vale. Clay, Clay, Clay, Clay.

449
00:26:01,625 --> 00:26:02,864
No...

450
00:26:02,896 --> 00:26:04,261
- Oye, no te preocupes.
- Lo digo en serio.

451
00:26:04,295 --> 00:26:05,997
¡Clay!

452
00:26:06,029 --> 00:26:07,764
Quiero hacerte sentir bien.

453
00:26:07,798 --> 00:26:09,666
¡Eso duele!

454
00:26:09,772 --> 00:26:12,820
Henry, tranquila. Tranquila.

455
00:26:12,923 --> 00:26:15,073
Por favor, quítate de encima.

456
00:26:15,105 --> 00:26:18,108
Por favor, por favor,
te lo pido por favor.

457
00:26:18,142 --> 00:26:20,945
No, no, no, no, no, no, no, no.

458
00:26:20,978 --> 00:26:22,246
No, por favor, por favor, no.

459
00:26:22,278 --> 00:26:26,250
No quiero... Por favor. Por favor, no.

460
00:26:27,951 --> 00:26:29,621
¿Ves?

461
00:26:34,764 --> 00:26:36,667
   

462
00:26:36,993 --> 00:26:38,869
¿Ves?

463
00:26:44,590 --> 00:26:46,908
Verás qué cachonda te pones.

464
00:26:47,273 --> 00:26:48,639
Aparta...

465
00:26:48,665 --> 00:26:50,098
- ¡Quítate de encima!
- Dios, Henry,

466
00:26:50,138 --> 00:26:51,329
¿a ti qué te pasa?

467
00:26:51,360 --> 00:26:53,864
¡Aparta, joder!

468
00:26:53,911 --> 00:26:55,689
Henry, estate quieta.

469
00:26:55,928 --> 00:26:57,824
¿Qué cojo...?

470
00:26:58,674 --> 00:27:00,691
Hostia pu...

471
00:27:05,990 --> 00:27:07,659
¡Dios!

472
00:27:25,710 --> 00:27:28,211
   

473
00:27:50,366 --> 00:27:53,203
¿Henry? ¿Estás ahí arriba?

474
00:27:53,703 --> 00:27:55,576
   

475
00:27:56,005 --> 00:27:58,386
Sí.

476
00:28:01,479 --> 00:28:02,935
¿Henry?

477
00:28:03,012 --> 00:28:04,314
Sí.

478
00:28:04,387 --> 00:28:06,149
Henry, ¿eres tú?

479
00:28:12,102 --> 00:28:13,865
¿Cómo has entrado?

480
00:28:14,476 --> 00:28:16,595
   

481
00:28:18,873 --> 00:28:21,333
¿Dónde has estado?

482
00:28:22,730 --> 00:28:24,813
No...

483
00:28:26,465 --> 00:28:27,900
No lo sé.

484
00:28:28,274 --> 00:28:30,591
¿A qué te refieres con que no lo
sabes? ¿Estás colocada? Mírame.

485
00:28:30,631 --> 00:28:33,972
No. ¡No lo estoy! No. Vale...

486
00:28:34,111 --> 00:28:37,188
Escúchame un segundo, ¿vale?

487
00:28:37,268 --> 00:28:38,816
- Yo...
- ¿Qué cojo...?

488
00:28:39,260 --> 00:28:41,109
Mamá...

489
00:28:41,847 --> 00:28:44,254
creo que ha pasado algo raro de narices.

490
00:28:44,609 --> 00:28:47,444
¿Qué ha pasado aquí?

491
00:28:48,627 --> 00:28:50,629
Lo siento. Lo siento mucho.

492
00:28:50,682 --> 00:28:51,928
¿Qué le ha pasado a la pared?

493
00:28:52,326 --> 00:28:53,695
Mamá...

494
00:28:53,801 --> 00:28:55,603
- Es que...
- Vale. Solo quiero saber

495
00:28:55,674 --> 00:28:56,801
si deberíamos esperar

496
00:28:56,834 --> 00:28:59,539
que la policía llame otra
vez a la puerta esta noche.

497
00:29:01,300 --> 00:29:02,570
No.

498
00:29:03,364 --> 00:29:04,942
   

499
00:29:05,538 --> 00:29:07,149
No, eso no ocurrirá esta noche.

500
00:29:07,236 --> 00:29:09,006
Lo siento.

501
00:29:10,047 --> 00:29:12,069
- Es perfecto.
- ¿Sí?

502
00:29:12,133 --> 00:29:14,220
¿No lo ves demasiado grande,

503
00:29:14,245 --> 00:29:16,039
o que me hace el culo enorme ni nada?

504
00:29:16,086 --> 00:29:18,823
No, te queda perfecto. Estás preciosa.

505
00:29:19,315 --> 00:29:20,718
Disculpa.

506
00:29:20,793 --> 00:29:21,826
Llama, por favor.

507
00:29:22,483 --> 00:29:24,015
   

508
00:29:24,706 --> 00:29:26,848
Necesito tu coche.

509
00:29:26,888 --> 00:29:28,745
- ¿Qué quiere la friki?
- No lo sé.

510
00:29:28,793 --> 00:29:30,942
Jenna, ¿dónde tienes las llaves?

511
00:29:30,967 --> 00:29:32,444
- ¡Papá!
- ¡Jenna!

512
00:29:34,991 --> 00:29:36,302
Necesito tu ayuda.

513
00:29:36,364 --> 00:29:38,382
¿Qué pasa, cielo?

514
00:29:39,008 --> 00:29:41,112
Nada, papá.

515
00:29:41,690 --> 00:29:43,181
Buenas noches.

516
00:29:45,274 --> 00:29:48,683
A ver... Estaba con Clay.

517
00:29:50,141 --> 00:29:52,111
¿Estabas con Clay Boone?

518
00:29:52,182 --> 00:29:53,984
Sí, estábamos en su coche.

519
00:29:54,073 --> 00:29:55,225
   

520
00:29:55,259 --> 00:29:57,048
Y nos estábamos besando

521
00:29:57,193 --> 00:30:00,897
y me puso... Intentó...

522
00:30:01,310 --> 00:30:06,056
Pero le dije que no y no paraba y...

523
00:30:08,951 --> 00:30:10,988
Henry...

524
00:30:11,097 --> 00:30:14,454
Y luego me puso la mano en la pierna

525
00:30:14,501 --> 00:30:16,294
- y después en...
- ¿Estás bien?

526
00:30:16,343 --> 00:30:18,281
Luego me puso la mano ahí

527
00:30:18,849 --> 00:30:20,084
abajo...

528
00:30:20,722 --> 00:30:22,642
Y...

529
00:30:23,293 --> 00:30:26,539
Le dije que no, pero él no...

530
00:30:27,634 --> 00:30:30,702
- ¿Te violó?
- No.

531
00:30:32,544 --> 00:30:34,853
Bueno, si yo no hubiera...

532
00:30:36,075 --> 00:30:38,435
Y luego acabé aquí

533
00:30:38,837 --> 00:30:41,961
y no sé cómo...

534
00:30:42,831 --> 00:30:45,302
No sé cómo he llegado aquí.

535
00:30:45,414 --> 00:30:47,826
- ¿Te drogó?
- No, no me drogó.

536
00:30:47,882 --> 00:30:49,961
Esto es lo que quería enseñarte,

537
00:30:50,009 --> 00:30:53,168
porque es lo más raro de todo.

538
00:30:53,193 --> 00:30:55,415
Deja... Deja que te lo enseñe.

539
00:30:56,225 --> 00:30:58,439
¿Qué es?

540
00:30:59,574 --> 00:31:03,323
Creo que es la puerta del coche de Clay.

541
00:31:06,593 --> 00:31:09,000
¿Y cómo ha llegado aquí?

542
00:31:33,589 --> 00:31:36,159
Espera aquí.

543
00:32:14,330 --> 00:32:16,132
Hola, ¿911?

544
00:32:16,217 --> 00:32:19,563
Sí, tengo que informar de un accidente.

545
00:32:20,166 --> 00:32:21,638
Sube al coche.

546
00:32:23,307 --> 00:32:26,344
Jenna, por favor, no les digas nada
a mi madre ni a tu padre, ¿vale?

547
00:32:37,368 --> 00:32:40,291
Menudo desastre.

548
00:32:40,523 --> 00:32:42,781
Puede haber sido un ciervo.

549
00:32:42,869 --> 00:32:45,075
Ya he visto a ciervos haciendo algo así.

550
00:32:45,138 --> 00:32:47,264
¿Se llevaban la puerta con ellos?

551
00:32:47,472 --> 00:32:49,496
Y suelta esa cerveza, Randy.

552
00:32:49,542 --> 00:32:51,382
Es el escenario de un crimen.

553
00:32:52,550 --> 00:32:54,452
Supongo que ha sido
una colisión con fuga.

554
00:32:54,587 --> 00:32:56,589
Bueno, tal vez,

555
00:32:56,718 --> 00:32:58,888
¿pero dónde está la
pintura del otro vehículo?

556
00:32:59,033 --> 00:33:02,079
Creo que deberíais considerar
mi teoría del ciervo.

557
00:33:40,466 --> 00:33:42,501
¿Mi hijo va a volver a jugar, doctora?

558
00:33:42,529 --> 00:33:44,404
Su hijo es un luchador, Sr. Boone.

559
00:33:44,429 --> 00:33:46,490
Tiene muchas posibilidades
de salir adelante.

560
00:33:46,522 --> 00:33:48,058
Dicho eso,

561
00:33:48,092 --> 00:33:50,046
la columna de Clay se ha fracturado

562
00:33:50,125 --> 00:33:52,776
en la segunda vértebra lumbosacra.

563
00:33:55,157 --> 00:33:57,235
Lo siento, Sr. Boone.

564
00:34:05,409 --> 00:34:07,344
¿Qué pasa aquí?

565
00:34:07,945 --> 00:34:10,452
El chico de los Boone
ha tenido un accidente.

566
00:34:11,301 --> 00:34:13,284
El pobre está muy herido.

567
00:34:13,412 --> 00:34:14,684
Fue una colisión con fuga.

568
00:34:15,007 --> 00:34:17,055
Ya tienen a un sospechoso.

569
00:34:18,538 --> 00:34:20,837
¿Han dicho quién es?

570
00:34:22,727 --> 00:34:25,063
Que Dios ayude al pobre hijo de puta

571
00:34:25,133 --> 00:34:26,975
si Bill Boone le pone las manos encima.

572
00:34:30,439 --> 00:34:32,174
Un segundo. Anoche estuve en casa.

573
00:34:32,244 --> 00:34:34,838
Te voy a dar un
consejito: cierra el pico.

574
00:34:35,232 --> 00:34:37,169
- Hola.
- Hola.

575
00:34:37,336 --> 00:34:39,939
Las noticias locales se han enterado de
este arresto a toda velocidad, sheriff.

576
00:34:39,986 --> 00:34:41,836
Clay Boone es un chico
popular en esta ciudad.

577
00:34:41,875 --> 00:34:44,116
Las noticias vuelan. Este cabrón

578
00:34:44,156 --> 00:34:46,814
anoche estaba como una cuba.

579
00:34:46,862 --> 00:34:48,291
- Un momento.
- No abras la boca.

580
00:34:48,330 --> 00:34:49,383
No abras la boca, ¿entendido?

581
00:34:49,418 --> 00:34:51,187
- Agente...
- Y estampó su coche

582
00:34:51,243 --> 00:34:52,464
contra el de Clay.

583
00:34:52,552 --> 00:34:54,989
No sabía que vivías en el
parque de caravanas, Eddie.

584
00:34:55,029 --> 00:34:56,291
- No...
- No, no...

585
00:34:56,339 --> 00:34:58,161
Su madre tiene una caravana por allí.

586
00:34:58,735 --> 00:35:00,559
¿Dónde está el coche de
Eddie? ¿Está retenido?

587
00:35:00,624 --> 00:35:02,305
- Porque querría echarle un ojo.
- No está retenido.

588
00:35:02,368 --> 00:35:04,759
Es colisión con fuga,
¿vale? Caso cerrado.

589
00:35:18,503 --> 00:35:21,184
Hay que olvidarse de
lo de anoche, ¿vale?

590
00:36:01,670 --> 00:36:03,241
Hola.

591
00:36:03,427 --> 00:36:05,289
Recogemos donativos

592
00:36:05,408 --> 00:36:06,829
para llevarle a Clay unas flores.

593
00:36:06,932 --> 00:36:08,083
Qué bonito.

594
00:36:08,170 --> 00:36:10,091
Lo de Clay es muy triste.

595
00:36:15,451 --> 00:36:17,487
Muchas gracias.

596
00:36:19,742 --> 00:36:22,639
Cierto tipo de convulsiones
son recurrentes.

597
00:36:22,746 --> 00:36:24,768
¿Has tenido otro ataque?

598
00:36:25,315 --> 00:36:28,450
Me están pasando cosas
raras de narices, Townes.

599
00:36:28,751 --> 00:36:30,954
Define "raras".

600
00:36:33,356 --> 00:36:34,862
Ha pasado...

601
00:36:35,025 --> 00:36:36,827
algo. Ha pasado

602
00:36:36,957 --> 00:36:39,719
algo muy muy extraño.

603
00:36:39,791 --> 00:36:42,457
¿Extraño como lo que pasó en clase?

604
00:36:42,565 --> 00:36:45,335
¿Has vuelto a mover cosas con la mente?

605
00:36:47,304 --> 00:36:49,331
No...

606
00:36:49,572 --> 00:36:51,514
En realidad, no sé lo que...

607
00:36:51,608 --> 00:36:53,418
he hecho.

608
00:36:53,976 --> 00:36:56,117
¿Cuándo ha pasado?

609
00:36:57,481 --> 00:36:59,522
Anoche.

610
00:37:00,349 --> 00:37:01,719
Hola.

611
00:37:01,751 --> 00:37:03,786
Recogemos donativos

612
00:37:03,820 --> 00:37:05,762
para llevarle a Clay unas flores.

613
00:37:06,322 --> 00:37:09,151
¿Anoche tuviste un ataque?

614
00:37:09,693 --> 00:37:12,556
¿De qué está hablando?

615
00:37:15,268 --> 00:37:17,612
De nada.

616
00:37:17,850 --> 00:37:21,972
No llevo suelto, Patty.

617
00:37:23,606 --> 00:37:26,422
Si no, donaría.

618
00:38:15,092 --> 00:38:18,009
Hola, Sr. Hope. Siento molestarle.

619
00:38:18,081 --> 00:38:20,962
Tengo que hablar con la madre de Henry.

620
00:38:21,843 --> 00:38:24,287
Ahora mismo no está.

621
00:38:24,768 --> 00:38:26,691
¿Puedo pasar?

622
00:38:27,222 --> 00:38:30,158
Anoche, sobre las once,

623
00:38:30,207 --> 00:38:33,428
se recibió una llamada al
911 desde el móvil de Henry.

624
00:38:33,610 --> 00:38:35,745
Informó del accidente de Clay.

625
00:38:40,550 --> 00:38:42,943
¿Henry avisó del accidente de Clay?

626
00:38:43,954 --> 00:38:45,622
No sé cómo puede ser posible.

627
00:38:45,720 --> 00:38:48,085
Bueno, le aseguro que
era su voz al teléfono.

628
00:38:49,059 --> 00:38:52,482
Agente, Henry estuvo con
nosotros toda la noche.

629
00:38:53,028 --> 00:38:54,130
¿Está seguro?

630
00:38:54,212 --> 00:38:55,453
Sí, del todo.

631
00:38:55,532 --> 00:38:57,468
Sentada en ese sofá de ahí.

632
00:39:06,543 --> 00:39:08,603
¿Henrietta Coles?

633
00:39:11,652 --> 00:39:14,122
Justo la señorita que quería ver.

634
00:39:14,174 --> 00:39:15,418
Perdón, ¿quién eres?

635
00:39:15,452 --> 00:39:17,033
El hermano de Clay.

636
00:39:17,351 --> 00:39:18,851
Sé que

637
00:39:18,986 --> 00:39:21,125
ayer sacó tu coche del aparcamiento.

638
00:39:23,527 --> 00:39:26,096
Sí, no sé nada del tema.

639
00:39:26,128 --> 00:39:28,030
No, creo que estabas con él.

640
00:39:28,078 --> 00:39:30,293
No sé de qué estás hablando.

641
00:39:30,356 --> 00:39:32,142
Lo siento, tío.

642
00:39:32,398 --> 00:39:34,547
Oye, tengo que hablar contigo.

643
00:39:37,452 --> 00:39:39,704
¿Me estás tomando el pelo?

644
00:39:40,331 --> 00:39:42,712
- Vamos.
- Pero...

645
00:39:42,778 --> 00:39:44,608
Jenna, vámonos.

646
00:39:44,648 --> 00:39:45,716
Va, va, va, va.

647
00:39:50,227 --> 00:39:51,258
Ya voy.

648
00:39:51,322 --> 00:39:52,756
- Venga, venga.
- ¡Eso intento!

649
00:39:52,822 --> 00:39:54,631
¡Vale!

650
00:40:16,929 --> 00:40:18,413
Mierda.

651
00:40:18,514 --> 00:40:19,921
¿Qué pasa?

652
00:40:20,009 --> 00:40:22,857
Es el hermano de Clay.

653
00:40:23,552 --> 00:40:25,188
¿Qué quiere?

654
00:40:31,126 --> 00:40:32,596
¡Mierda!

655
00:40:32,628 --> 00:40:34,797
Jenna, conduce. ¡Jenna,
tira, tira, tira!

656
00:40:34,831 --> 00:40:36,033
Vale, ya voy, ya voy.

657
00:40:36,065 --> 00:40:37,951
Jenna, lo tenemos detrás.

658
00:40:37,976 --> 00:40:40,070
- ¿Qué quieres que haga?
- No lo escuches.

659
00:40:40,103 --> 00:40:41,572
Para a un lado. No vais
a ir a ninguna parte.

660
00:40:41,605 --> 00:40:43,639
Henry, ¿por qué nos sigue? ¿Qué pasa?

661
00:40:43,681 --> 00:40:46,051
¡Eh, para el coche!

662
00:40:46,764 --> 00:40:48,815
- ¿Qué quieres que haga?
- ¡Acelera!

663
00:40:50,713 --> 00:40:52,343
¡Mierda!

664
00:40:58,439 --> 00:41:01,225
- Joder. Lo siento.
- Dios, Jenna.

665
00:41:01,257 --> 00:41:02,625
Mierda. ¿Estás bien?

666
00:41:02,659 --> 00:41:04,228
- Sí.
- Perdona.

667
00:41:08,097 --> 00:41:11,201
Muy bien.

668
00:41:11,538 --> 00:41:13,911
Yo me ocupo, ¿vale?

669
00:41:14,170 --> 00:41:15,806
¿A qué te refieres?

670
00:41:15,838 --> 00:41:17,325
Henry, vuelve al coche.

671
00:41:17,357 --> 00:41:19,929
Jenna, ve a casa. Busca ayuda, ¿vale?

672
00:41:19,992 --> 00:41:21,817
Ve a por ayuda, ya.

673
00:41:46,235 --> 00:41:48,258
¿Por qué huías de mí?

674
00:41:49,005 --> 00:41:51,576
Solo quería hablar.

675
00:41:52,675 --> 00:41:54,766
Bueno, aquí me tienes.

676
00:41:54,919 --> 00:41:57,255
Hablemos.

677
00:41:57,880 --> 00:41:59,615
Eres la última persona
que vio a mi hermano

678
00:41:59,648 --> 00:42:01,493
antes del accidente.

679
00:42:01,684 --> 00:42:04,721
Tío, yo no lo vi.

680
00:42:04,753 --> 00:42:06,393
¿Intentas mentir a un mentiroso?

681
00:42:06,418 --> 00:42:07,520
Porque sé que mientes.

682
00:42:07,571 --> 00:42:09,698
No. No te miento.

683
00:42:09,785 --> 00:42:11,198
No.

684
00:42:12,695 --> 00:42:14,118
¿Seguro?

685
00:42:16,800 --> 00:42:18,524
Sí.

686
00:42:19,101 --> 00:42:20,670
No sé de qué estás hablando.

687
00:42:20,704 --> 00:42:22,039
Vale, te vienes conmigo a responder

688
00:42:22,072 --> 00:42:23,941
a mis preguntas.

689
00:42:24,226 --> 00:42:25,496
¡No me toques!

690
00:42:25,544 --> 00:42:27,885
A responder... Cállate.

691
00:42:28,260 --> 00:42:29,361
¡Socorro!

692
00:42:29,393 --> 00:42:30,780
Cierra la boca.

693
00:42:30,813 --> 00:42:33,215
- Muy bien, ¿sabes qué?
- ¡Socorro!

694
00:42:33,248 --> 00:42:34,750
¡Socorro!

695
00:42:34,784 --> 00:42:36,887
¡Suéltame!

696
00:42:36,920 --> 00:42:39,578
¡Ayuda!

697
00:42:39,655 --> 00:42:41,221
Cállate.

698
00:42:42,257 --> 00:42:44,293
¡Socorro!

699
00:42:44,327 --> 00:42:47,775
¡Socorro! ¡Ayuda!

700
00:42:47,800 --> 00:42:50,633
¡Sácame de aquí!

701
00:42:50,699 --> 00:42:52,101
   

702
00:43:01,744 --> 00:43:03,311
¡Déjame!

703
00:43:03,380 --> 00:43:04,780
¡Déjame salir!

704
00:43:31,548 --> 00:43:33,230
   

705
00:43:33,409 --> 00:43:36,079
¡Eh! ¡Eh, basta! ¡Parad!

706
00:43:36,112 --> 00:43:37,146
¡Para, Jorge!

707
00:43:37,179 --> 00:43:38,815
¡Corta el agua!

708
00:43:38,847 --> 00:43:41,518
   

709
00:43:41,598 --> 00:43:43,301
¡Socorro!

710
00:43:43,452 --> 00:43:46,200
Oye, deja la aspiradora.

711
00:43:46,272 --> 00:43:47,958
Eh, eh, sal del coche.

712
00:43:47,990 --> 00:43:51,368
Sal del coche, Nick. Yo
me ocupo. ¿Puedes irte?

713
00:43:53,396 --> 00:43:55,164
¡Vamos! Lomo, no hace falta...

714
00:43:55,197 --> 00:43:56,696
Venga.

715
00:43:56,766 --> 00:43:58,735
¡Vamos, movimiento, chicos! ¡Rápido!

716
00:43:58,802 --> 00:44:00,971
¡Tenéis piernas! Usadlas.

717
00:44:01,029 --> 00:44:02,271
Jorge, mueve el culo.

718
00:44:02,313 --> 00:44:03,878
¿No puedes ir más rápido?

719
00:44:05,777 --> 00:44:09,142
¡Estoy aquí!

720
00:44:09,278 --> 00:44:11,213
¿Escucháis algo de lo que os digo?

721
00:44:11,246 --> 00:44:13,315
Os doy el resto de la
tarde libre, ¿vale?

722
00:44:13,349 --> 00:44:14,451
¿Todos contentos?

723
00:44:14,483 --> 00:44:15,951
Vale.

724
00:44:19,489 --> 00:44:20,824
Bien, Henrietta.

725
00:44:20,856 --> 00:44:23,005
Basta de marear la perdiz.

726
00:45:00,740 --> 00:45:01,874
¿Papá?

727
00:45:04,158 --> 00:45:05,814
¡Papá!

728
00:45:07,804 --> 00:45:09,538
¿Papá? ¡Papá!

729
00:45:11,407 --> 00:45:13,268
Hola.

730
00:46:31,206 --> 00:46:32,777
¿Lo has dejado allí...

731
00:46:33,207 --> 00:46:34,652
con los demás?

732
00:46:36,395 --> 00:46:38,612
Pronto acabará todo

733
00:46:39,004 --> 00:46:40,691
y estaremos a salvo.

734
00:46:44,464 --> 00:46:45,667
Te lo prometo.

735
00:46:48,090 --> 00:46:53,090
www.subtitulamos.tv

