1
00:00:08,095 --> 00:00:09,627
Su nave debió aplastarse con él,

2
00:00:09,662 --> 00:00:11,564
- pero está completamente intacta.
- Activamos algo

3
00:00:11,599 --> 00:00:13,134
antes de entenderlo.

4
00:00:13,135 --> 00:00:16,004
Quizá la estructura no es
una entrada, sino una salida.

5
00:00:16,038 --> 00:00:18,673
Te extraño. Tu hija te extraña.

6
00:00:18,707 --> 00:00:20,842
- Ven a casa pronto.
- ¿Por qué tenías que mirar?

7
00:00:20,876 --> 00:00:22,277
¿Qué estuviste haciendo, por Dios santo?

8
00:00:24,146 --> 00:00:25,680
Chicos, algo le pasa a la Roci.

9
00:00:25,714 --> 00:00:27,315
No tengo control de la nave.

10
00:00:27,349 --> 00:00:29,445
Soy James Holden. Estoy
aquí para declarar

11
00:00:29,479 --> 00:00:31,986
por la APE que los
cinturinos son los únicos

12
00:00:32,021 --> 00:00:34,122
legítimos benefactores del Anillo.

13
00:00:34,156 --> 00:00:35,925
Hemos atacado las naves
de los interiores...

14
00:00:37,506 --> 00:00:39,794
- y volveremos a atacar.
- Ese no soy yo.

15
00:00:39,829 --> 00:00:41,220
Bueno, viene de adentro de nuestra nave.

16
00:00:41,255 --> 00:00:43,331
Graba tomas simultáneas
individuales de todos y asegúrate

17
00:00:43,365 --> 00:00:45,133
de que tengamos los seis ángulos
de la Roci de esa explosión,

18
00:00:45,167 --> 00:00:48,089
y, Amos, ¿puedes mantener
despejado este pasillo?

19
00:00:48,090 --> 00:00:49,958
Tenemos que dispararle a
la Rocinante y tenemos que

20
00:00:49,992 --> 00:00:52,727
hacerlo ahora, si no, destruirán
esta nave junto con la suya.

21
00:00:52,761 --> 00:00:55,663
Alguien intenta engañarte...
¡no caigas en su trampa!

22
00:00:55,698 --> 00:00:57,065
Llévensela del puente de mando.

23
00:00:57,099 --> 00:00:59,634
- Kom wit milowda.
- Drummer, ¡escúchame!

24
00:00:59,668 --> 00:01:02,804
Dios, la Behemoth fijó
blanco en nosotros.

25
00:01:03,939 --> 00:01:06,174
¿Qué haces? No puedes huir de un misil.

26
00:01:06,208 --> 00:01:08,076
No...

27
00:01:08,110 --> 00:01:09,577
¡Fuego!

28
00:01:12,681 --> 00:01:14,349
¡Vamos, Miller! ¡Dame algo!

29
00:01:14,383 --> 00:01:18,853
Si entras a la habitación demasiado
rápido, muchacho, la habitación te come.

30
00:01:18,888 --> 00:01:21,189
Alex tiene que desacelerar la
nave o todos terminaremos muertos.

31
00:01:21,223 --> 00:01:25,193
Tienes que cambiar el rumbo
y entrar al Anillo ahora.

32
00:01:25,227 --> 00:01:27,070
Esto va a ser desagradable.

33
00:01:46,812 --> 00:01:48,779
La red eléctrica sigue dando fallas.

34
00:01:48,814 --> 00:01:51,616
- La perdimos de nuevo.
- Reiníciala.

35
00:01:51,650 --> 00:01:53,284
Sí, bossmang.

36
00:01:55,020 --> 00:01:58,122
¿Por qué mierda sonríes, capitana?

37
00:01:58,156 --> 00:02:00,958
La primera vez que disparamos un
arma y esto es lo que conseguimos.

38
00:02:00,993 --> 00:02:03,294
Bueno, lo que hemos conseguido
es lo que conseguimos.

39
00:02:03,328 --> 00:02:05,162
Analicé la retrodispersión

40
00:02:05,197 --> 00:02:07,378
de nuevo... Si el torpedo detonó,

41
00:02:07,379 --> 00:02:08,846
deberíamos haber visto una explosión.

42
00:02:08,880 --> 00:02:10,881
¿Nagata? ¿Qué haces?

43
00:02:14,386 --> 00:02:18,556
Ingeniera en jefe Naomi
Nagata, ¿qué haces?

44
00:02:20,392 --> 00:02:23,961
Entiendo que este es un
momento difícil para ti,

45
00:02:23,996 --> 00:02:26,130
pero tenemos fallos de
energía por toda la nave.

46
00:02:26,164 --> 00:02:28,899
- Y quiero que...
- No trabajo para ti

47
00:02:28,934 --> 00:02:31,235
y no trabajo para Anderson Dawes.

48
00:02:31,269 --> 00:02:33,704
Yo di la orden de disparar.

49
00:02:37,743 --> 00:02:39,577
Sabes que teníamos que hacerlo.

50
00:02:39,611 --> 00:02:41,112
Si no lo hacíamos, los
interiores habrían...

51
00:02:41,146 --> 00:02:43,080
- Si los mataste...
- Ódiame más tarde,

52
00:02:43,115 --> 00:02:45,148
ahora trabaja.

53
00:02:51,623 --> 00:02:53,290
Lo siento.

54
00:02:53,325 --> 00:02:55,075
Si los maté, yo lo...

55
00:02:55,761 --> 00:02:57,428
lo siento.

56
00:03:15,947 --> 00:03:18,449
El motor de ese torpedo
está consumiendo como loco,

57
00:03:18,483 --> 00:03:21,152
pero no está adelantando, pero...

58
00:03:21,186 --> 00:03:23,788
esa cosa debería haber embestido
nuestro tubo de escape ya.

59
00:03:23,822 --> 00:03:26,690
Pero aparentemente las reglas
no son las mismas por aquí.

60
00:03:26,725 --> 00:03:30,027
Quizá el torpedo iba demasiado rápido.

61
00:03:30,062 --> 00:03:33,264
Miller seguía diciendo que
teníamos que desacelerar.

62
00:03:33,298 --> 00:03:35,166
Es como ese imbécil hondero.

63
00:03:35,200 --> 00:03:38,469
Espera un segundo, ¿dices
que si las cosas van

64
00:03:38,503 --> 00:03:42,106
demasiado rápido aquí, algo
se pone nervioso y las agarra?

65
00:03:42,140 --> 00:03:43,941
Eso no es natural.

66
00:03:43,975 --> 00:03:46,209
No veo ninguna estrella.

67
00:03:47,412 --> 00:03:49,780
¿Estamos en una especie de nube de gas?

68
00:03:49,815 --> 00:03:51,816
Es como si algo nos rodeara,

69
00:03:51,850 --> 00:03:54,318
como si estuviéramos
en una jodida burbuja.

70
00:03:54,352 --> 00:03:56,454
Hay demasiada maldita interferencia.

71
00:03:56,488 --> 00:03:58,522
Esto me recuerda a Eros.

72
00:03:58,557 --> 00:04:01,224
Ese es un pensamiento reconfortante.

73
00:04:07,833 --> 00:04:10,568
Corrección, ese torpedo
se está moviendo.

74
00:04:10,602 --> 00:04:12,470
Lento, pero definitivamente se mueve.

75
00:04:12,504 --> 00:04:14,780
¿Cuánto tiempo hasta que nos dé?

76
00:04:16,775 --> 00:04:19,410
Ya ni siquiera se dirige hacia nosotros.

77
00:04:25,250 --> 00:04:26,917
Se dirige hacia aquí.

78
00:04:28,919 --> 00:04:30,721
Ni siquiera sé qué demonios es eso.

79
00:04:30,755 --> 00:04:32,556
Miller no lo mencionó.

80
00:04:32,591 --> 00:04:34,132
¿Miller?

81
00:04:35,894 --> 00:04:38,062
Lo he estado viendo desde
que se activó el Anillo.

82
00:04:38,096 --> 00:04:40,898
¿Joe Miller? ¿El tipo
que murió en Venus?

83
00:04:40,932 --> 00:04:43,934
- Quizá no esté precisamente muerto.
- Quizá no sea

84
00:04:43,969 --> 00:04:45,069
- precisamente Miller.
- ¿Qué es él...?

85
00:04:45,103 --> 00:04:47,037
Esta es una gran conversación
para que tengamos

86
00:04:47,072 --> 00:04:48,168
cuando estemos fuera de aquí, ¿bien?

87
00:04:48,202 --> 00:04:49,834
Seguimos sin tener acceso
a comunicaciones y armas.

88
00:04:49,868 --> 00:04:52,109
No quiero estar al
alcance del fuego de nadie

89
00:04:52,144 --> 00:04:54,612
hasta que podamos explicar
que ese mensaje era falso.

90
00:04:54,646 --> 00:04:55,935
El mensaje vino de aquí.

91
00:04:55,969 --> 00:04:58,048
¿Tenemos alguna idea de cómo pasó?

92
00:04:58,083 --> 00:05:00,518
¿Además de que alguien
comprometió nuestra nave?

93
00:05:00,552 --> 00:05:03,454
- No, no tengo nada.
- Esa es nuestra primera prioridad.

94
00:05:03,488 --> 00:05:04,855
Tenemos que asegurarnos de...

95
00:05:06,424 --> 00:05:07,725
¡Oye!

96
00:05:07,759 --> 00:05:09,360
- ¿Qué hiciste?
- ¿Amos?

97
00:05:09,394 --> 00:05:11,862
Ese mensaje falso fue
alguien intentando matarnos.

98
00:05:11,897 --> 00:05:13,731
No fui yo, no fuiste tú y no fue Alex.

99
00:05:13,765 --> 00:05:15,432
No fuimos nosotros.
También habríamos muerto.

100
00:05:15,467 --> 00:05:17,868
Te vi husmeando en el
taller de maquinaria.

101
00:05:17,903 --> 00:05:19,703
- No hizo nada.
- Lo siento.

102
00:05:19,738 --> 00:05:22,239
Lo siento, no sabía...
Solo se suponía que fuera

103
00:05:22,274 --> 00:05:24,542
una puerta trasera para conseguir
registros de navegación, comunicaciones,

104
00:05:24,576 --> 00:05:26,477
antecedentes, cosas que
quizá no nos dijeran.

105
00:05:26,511 --> 00:05:28,946
¡Imbécil de mierda! ¡Pudiste
hacer que nos mataran!

106
00:05:28,980 --> 00:05:30,881
No sabía que era algo raro.

107
00:05:30,916 --> 00:05:33,784
¡Oigan! Oigan, tenemos
algo atravesando el Anillo.

108
00:05:33,818 --> 00:05:35,920
Es pequeño.

109
00:05:38,990 --> 00:05:40,791
Parece una sonda.

110
00:05:47,432 --> 00:05:49,124
Está retrocediendo.

111
00:05:50,602 --> 00:05:51,902
¿Eso es todo?

112
00:05:51,937 --> 00:05:54,405
¿Cómo podría...? Esperen.

113
00:05:57,342 --> 00:06:00,411
Algo más está atravesando.

114
00:06:00,445 --> 00:06:02,413
Parece la Xuesen.

115
00:06:05,617 --> 00:06:07,084
Igualaron nuestro rumbo.

116
00:06:07,118 --> 00:06:09,186
- ¿Nos están llamando?
- Las comunicaciones están caídas.

117
00:06:09,221 --> 00:06:11,922
No hay manera de saberlo.

118
00:06:11,957 --> 00:06:14,258
Fijaron blanco en nosotros.
Podría ser su manera

119
00:06:14,292 --> 00:06:17,928
- de decir deténganse.
- Si nos detenemos, nos abordarán.

120
00:06:17,963 --> 00:06:19,330
¿Estás preparado para
entregar esta nave?

121
00:06:19,364 --> 00:06:22,299
No. Continuaremos.

122
00:06:22,334 --> 00:06:25,536
Sus torpedos no funcionarán
mejor que el último.

123
00:06:25,570 --> 00:06:27,037
Eso es bueno.

124
00:06:27,706 --> 00:06:29,873
Necesitamos nuestras
comunicaciones en línea.

125
00:06:30,508 --> 00:06:32,576
Tenemos que hablar con esa nave.

126
00:06:36,047 --> 00:06:37,948
Vas a decirme

127
00:06:37,983 --> 00:06:41,046
todo lo que necesito saber
para arreglar esta nave.

128
00:06:41,820 --> 00:06:45,322
Te digo que no sé qué hice.

129
00:06:47,158 --> 00:06:50,461
Veamos si puedo conseguir un
poco de información interna.

130
00:07:01,573 --> 00:07:02,989
¿Miller?

131
00:07:05,010 --> 00:07:06,341
Háblame.

132
00:07:11,329 --> 00:07:13,833
¿Qué quieres que encuentre?

133
00:07:29,267 --> 00:07:31,101
¡Miller!

134
00:07:32,502 --> 00:07:40,322
www.subtitulamos.tv

135
00:07:47,945 --> 00:07:51,814
A la vista de que las
circunstancias cambiaron

136
00:07:51,849 --> 00:07:54,383
con relación al ataque de la Seung Un

137
00:07:54,418 --> 00:07:58,054
y la actividad inesperada
del artefacto del Anillo,

138
00:07:58,088 --> 00:08:02,325
inmediatamente retiro
toda presencia civil

139
00:08:02,359 --> 00:08:04,327
de la misión de la ONU.

140
00:08:04,361 --> 00:08:06,362
La ONU Countee Cullen

141
00:08:06,396 --> 00:08:09,098
llevará a todo el personal no militar

142
00:08:09,133 --> 00:08:12,602
a la estación Corley en Titán
para una reunión informativa.

143
00:08:12,636 --> 00:08:16,706
El transporte de regreso
será coordinado desde allí.

144
00:08:16,740 --> 00:08:20,376
No daría este paso si
no estuviera segura

145
00:08:20,410 --> 00:08:23,379
de que es la mejor manera
de garantizar su seguridad.

146
00:08:23,413 --> 00:08:26,282
Gracias a todos por su servicio

147
00:08:26,316 --> 00:08:28,384
y su valentía.

148
00:08:28,418 --> 00:08:30,353
¿Vieron que ofrecen triples
prestaciones por riesgo

149
00:08:30,387 --> 00:08:32,188
para los contratistas que se queden?

150
00:08:32,222 --> 00:08:34,690
Por turno y medio lo
haré. ¿Por turno triple?

151
00:08:34,725 --> 00:08:37,193
- Alguien va a morir.
- También noto eso.

152
00:08:37,227 --> 00:08:39,729
Mi trasero se va a
Titán. ¿Dónde está Ren?

153
00:08:39,763 --> 00:08:42,765
Estoy bastante seguro de
que estaba en la Seung Un.

154
00:08:42,799 --> 00:08:44,867
Mierda, no lo sabía.

155
00:08:44,902 --> 00:08:47,403
Probablemente durmiendo la mona.

156
00:08:47,437 --> 00:08:48,738
Murió como vivió.

157
00:08:48,772 --> 00:08:50,847
Muestra un poco de respeto.

158
00:08:52,676 --> 00:08:55,378
Probablemente deberíamos limpiar
su casillero antes de irnos...

159
00:08:55,412 --> 00:08:56,612
para su familia.

160
00:08:56,647 --> 00:08:59,382
Sí, está bien.

161
00:09:03,921 --> 00:09:06,722
Entiendo la evacuación, de verdad.

162
00:09:06,757 --> 00:09:08,991
Es que es muy frustrante.

163
00:09:09,026 --> 00:09:11,928
- Ojalá pudiéramos quedarnos a bordo.
- Siento lo mismo.

164
00:09:11,962 --> 00:09:15,830
Llegar tan cerca y ser apartados...

165
00:09:16,633 --> 00:09:18,333
Si hubiera una manera...

166
00:09:18,869 --> 00:09:20,403
Señorita Fagan.

167
00:09:20,960 --> 00:09:22,572
¿Vino a compartir nuestra decepción?

168
00:09:22,606 --> 00:09:24,607
¿Yo?

169
00:09:24,641 --> 00:09:26,007
Oh, no.

170
00:09:26,925 --> 00:09:28,477
Bueno, al menos la compañía
será buena en Titán.

171
00:09:28,512 --> 00:09:31,514
Estoy segura de que
pasarán un momento hermoso.

172
00:09:31,548 --> 00:09:33,649
¿No planea venir con nosotros?

173
00:09:33,684 --> 00:09:35,585
Eso sería decir demasiado.

174
00:09:43,727 --> 00:09:45,928
Empiezo a preguntarme
si siquiera está aquí.

175
00:09:45,963 --> 00:09:48,264
Sería muy propio de ella
abandonar su fiesta.

176
00:09:51,468 --> 00:09:53,469
En serio deberíamos comenzar.

177
00:09:53,503 --> 00:09:55,705
Lo sé, los encontraré.

178
00:10:04,982 --> 00:10:06,482
¿Ahora crees que me conoces?

179
00:10:06,516 --> 00:10:09,118
Tus acciones hablan por sí mismas.

180
00:10:09,152 --> 00:10:11,053
No pido tu permiso.

181
00:10:11,088 --> 00:10:13,022
No vas a humillar a esta familia.

182
00:10:13,056 --> 00:10:14,991
¡Esta familia no es mi problema!

183
00:10:15,025 --> 00:10:16,459
¿Pueden hacer esto más tarde, por favor?

184
00:10:16,493 --> 00:10:18,160
No voy a permitir que ninguna hija mía

185
00:10:18,195 --> 00:10:19,962
- se prostituya por el Cinturón.
- ¿Prostituirme?

186
00:10:19,997 --> 00:10:22,031
¿Eso es lo que crees que soy?

187
00:10:22,065 --> 00:10:23,532
- No sé lo que eres.
- ¿Por favor?

188
00:10:23,567 --> 00:10:24,967
Ibas a anunciar tu retiro

189
00:10:25,002 --> 00:10:26,302
del equipo de carreras esta noche,

190
00:10:26,336 --> 00:10:27,970
en frente de todos, sin decirme...

191
00:10:28,005 --> 00:10:29,538
¿Crees que no preferiría acudir a ti?

192
00:10:29,573 --> 00:10:32,008
¿Crees que me gusta tener
un padre que se preocupa más

193
00:10:32,042 --> 00:10:34,310
por lo que piensen los demás que por mí?

194
00:10:34,344 --> 00:10:37,246
Deja de ser ridícula.
Siempre te escucho.

195
00:10:37,281 --> 00:10:39,649
- Lo hace.
- Eres muy desagradecida.

196
00:10:39,683 --> 00:10:42,826
Eres mezquina, malcriada y estúpida...

197
00:10:42,860 --> 00:10:44,353
¡Vete a la mierda!

198
00:10:48,759 --> 00:10:50,633
Vete a la mierda.

199
00:10:51,628 --> 00:10:53,996
Todo lo que haces es corrupto

200
00:10:54,031 --> 00:10:57,974
y no puedo soportar ser parte de eso.

201
00:10:59,436 --> 00:11:00,903
Te di todo.

202
00:11:00,937 --> 00:11:02,520
No lo quiero.

203
00:11:03,273 --> 00:11:05,207
Estoy harta.

204
00:11:08,712 --> 00:11:10,379
Julie.

205
00:11:13,083 --> 00:11:15,551
La fiesta se terminó.
Mándalos a sus casas.

206
00:11:15,992 --> 00:11:18,587
Voy a sacar al equipo de carreras
por lo que queda de la temporada.

207
00:11:22,993 --> 00:11:24,226
Lo retomaremos el año próximo

208
00:11:24,261 --> 00:11:26,696
cuando tu hermana entre en razón.

209
00:11:26,730 --> 00:11:28,864
Podría hacerme cargo en su lugar.

210
00:11:28,899 --> 00:11:30,548
No seas ridícula.

211
00:11:49,319 --> 00:11:51,387
No sabía que haría algo como esto.

212
00:11:51,421 --> 00:11:53,711
- ¿Quién era tu contacto?
- Nunca lo conocí.

213
00:11:53,745 --> 00:11:55,725
- Prueba otra vez.
- No sé.

214
00:11:55,759 --> 00:11:57,693
Lo juro.

215
00:11:58,862 --> 00:12:00,453
¿Pero esto ayudará?

216
00:12:06,770 --> 00:12:09,438
¿Alex?

217
00:12:09,473 --> 00:12:10,539
¿Sí?

218
00:12:11,575 --> 00:12:13,174
¿Esto ayudará a arreglar
las comunicaciones?

219
00:12:13,883 --> 00:12:15,978
Que me condenen si lo sé.
Eso es trabajo de Naomi.

220
00:12:16,012 --> 00:12:18,012
Sí, sabía que ibas a decir eso.

221
00:12:19,049 --> 00:12:22,351
De acuerdo, me haré cargo desde aquí.

222
00:12:28,125 --> 00:12:29,592
Tú hiciste esto,

223
00:12:29,626 --> 00:12:31,527
así que vas a tener
que responder por ello.

224
00:12:31,561 --> 00:12:34,296
Voy a preguntártelo una vez
y después voy a matarla.

225
00:12:34,331 --> 00:12:35,631
No.

226
00:12:35,665 --> 00:12:38,157
¿Cómo arreglo mi nave?

227
00:12:38,635 --> 00:12:39,864
No sabemos...

228
00:12:39,899 --> 00:12:42,438
   

229
00:12:42,472 --> 00:12:44,140
Deja que él responda.

230
00:12:45,642 --> 00:12:47,109
¡Respóndeme!

231
00:12:56,753 --> 00:12:58,387
Alex, ¿ahora qué?

232
00:12:58,422 --> 00:13:00,805
La Xuesen acaba de lanzar unas sondas.

233
00:13:03,226 --> 00:13:05,127
Una está retrocediendo hacia el Anillo.

234
00:13:05,162 --> 00:13:07,496
Lanzaron esa primera
sonda cada vez más rápido

235
00:13:07,531 --> 00:13:10,199
hasta que la detuvo... lo que sea,

236
00:13:10,233 --> 00:13:12,368
y ahora está siendo arrastrada al centro

237
00:13:12,402 --> 00:13:13,836
como el torpedo de la Behemoth.

238
00:13:13,870 --> 00:13:16,739
¿Qué tan rápido iba cuando fue detenida?

239
00:13:16,773 --> 00:13:19,408
Más de 18.000 km/h.

240
00:13:19,443 --> 00:13:21,310
Está bien, ahora tenemos
un límite de velocidad.

241
00:13:21,344 --> 00:13:25,347
Sí, y la Xuesen está
acelerando para igualarnos,

242
00:13:25,382 --> 00:13:27,249
lo que, por cierto, es más
de lo que estamos haciendo,

243
00:13:27,284 --> 00:13:28,584
así que sí, van a atraparnos.

244
00:13:28,618 --> 00:13:30,886
No estoy interesado en ser atrapado.

245
00:13:30,921 --> 00:13:34,356
Iguala su rumbo y velocidad.
Mantente adelante de ellos.

246
00:13:34,391 --> 00:13:35,791
Hecho.

247
00:13:37,127 --> 00:13:38,494
Esa otra sonda...

248
00:13:38,528 --> 00:13:41,363
no está atravesando el Anillo.

249
00:13:41,398 --> 00:13:45,067
Se dirige hacia la burbuja.

250
00:13:50,807 --> 00:13:54,176
Jefe, esa segunda sonda...

251
00:13:54,211 --> 00:13:56,011
desapareció.

252
00:13:56,046 --> 00:14:00,115
¿A qué te refieres con que
desapareció? ¿Retrocedió del Anillo?

253
00:14:00,150 --> 00:14:03,285
No, no, esto se ve diferente.

254
00:14:03,320 --> 00:14:05,754
La sonda mantenía la velocidad límite

255
00:14:05,789 --> 00:14:07,723
y luego tocó el otro
lado de esa burbuja,

256
00:14:07,757 --> 00:14:10,833
después algo le pasó, como...

257
00:14:11,895 --> 00:14:13,896
si desapareciera de la existencia.

258
00:14:13,930 --> 00:14:17,399
Entonces es probable que debamos
mantenernos alejados de los bordes.

259
00:14:17,434 --> 00:14:20,202
Sí, ese es un buen consejo de seguridad.

260
00:14:21,738 --> 00:14:26,075
Entonces, si damos la
vuelta, el ERCM nos atrapa.

261
00:14:26,109 --> 00:14:27,610
Y si seguimos adelante,

262
00:14:27,644 --> 00:14:30,312
vamos a llegar al otro
lado de esta burbuja.

263
00:14:30,347 --> 00:14:33,815
Tenemos hasta entonces
para descubrir otra opción.

264
00:14:40,533 --> 00:14:42,767
El esquife marciano acaba
de salir del Anillo.

265
00:14:42,802 --> 00:14:45,337
Es bueno saber que es posible.

266
00:14:45,371 --> 00:14:47,839
Están transmitiendo algo.

267
00:14:47,873 --> 00:14:49,774
Pásamelo.

268
00:14:49,809 --> 00:14:52,077
Todas las naves en la cercanía,

269
00:14:52,111 --> 00:14:54,913
esta es una alerta de
prioridad del ERCM.

270
00:14:54,947 --> 00:14:57,082
Hemos determinado que la
distorsión electromagnética

271
00:14:57,116 --> 00:15:00,318
a través del Anillo es demasiado fuerte
para que penetren las comunicaciones.

272
00:15:00,353 --> 00:15:02,354
La ERCM Xuesen está del otro lado

273
00:15:02,388 --> 00:15:05,430
en busca de la Rocinante
y serán detenidos.

274
00:15:06,125 --> 00:15:08,360
Desaconsejamos seriamente que
cualquiera atraviese el Anillo

275
00:15:08,394 --> 00:15:10,962
hasta que tengamos completamente
evaluada la situación.

276
00:15:10,996 --> 00:15:12,764
Ejército de la República marciana fuera.

277
00:15:16,802 --> 00:15:20,236
¿Dónde está nuestra ingeniera en jefe?

278
00:15:32,151 --> 00:15:33,958
¿Vigilándome?

279
00:15:34,553 --> 00:15:36,294
Sí, eso también, sí.

280
00:15:38,557 --> 00:15:40,992
¿Cuándo estará la red estabilizada?

281
00:15:41,026 --> 00:15:43,128
La tendré reparada para
el final del turno,

282
00:15:43,162 --> 00:15:46,064
pero el sistema está diseñado
para una nave generacional,

283
00:15:46,098 --> 00:15:48,633
- no para batalla.
- Bueno,

284
00:15:48,667 --> 00:15:51,703
no es la mejor herramienta
para el trabajo,

285
00:15:51,737 --> 00:15:54,312
pero es la herramienta que tenemos.

286
00:15:55,007 --> 00:15:57,475
Tengo noticias.

287
00:15:57,510 --> 00:15:59,210
Tus amigos sobrevivieron.

288
00:15:59,245 --> 00:16:00,645
¿Qué?

289
00:16:00,679 --> 00:16:02,747
Sí, bueno, al menos parece que sí.

290
00:16:02,782 --> 00:16:05,583
El ERCM asomó la cabeza
para decirnos a todos

291
00:16:05,618 --> 00:16:07,419
que van a arrestar a Holden

292
00:16:07,453 --> 00:16:10,578
y que deberíamos quedarnos de
brazos cruzados mientras lo hacen.

293
00:16:11,424 --> 00:16:13,158
No es la clase de cosa que dirían

294
00:16:13,192 --> 00:16:15,026
si la Rocinante hubiera sido destruida.

295
00:16:15,060 --> 00:16:17,562
- ¿La nave está dañada?
- No lo sé.

296
00:16:17,596 --> 00:16:19,597
¿Qué hay de la transmisión de Holden?

297
00:16:19,632 --> 00:16:21,332
- Y la Seung Un...
- No sé

298
00:16:21,367 --> 00:16:23,501
nada de eso, pero lo sabremos pronto.

299
00:16:23,536 --> 00:16:24,702
¿Vamos a atravesarlo?

300
00:16:24,737 --> 00:16:26,171
No vinimos hasta aquí

301
00:16:26,205 --> 00:16:28,606
para que nos digan que nos
quedemos en nuestros sitios.

302
00:16:34,380 --> 00:16:38,883
Me alegra que tu antigua
tripulación sobreviviera.

303
00:16:38,918 --> 00:16:41,352
Estoy feliz por ti y
estoy feliz por ellos.

304
00:16:41,387 --> 00:16:43,688
- Nunca los quise muertos.
- Les disparaste.

305
00:16:43,722 --> 00:16:45,989
Técnicamente, la capitana lo hizo,

306
00:16:46,492 --> 00:16:48,626
pero habría hecho lo mismo.

307
00:16:48,661 --> 00:16:50,795
Teníamos que hacer un
teatro para los interiores

308
00:16:50,830 --> 00:16:53,031
para que no nos asociaran con Holden.

309
00:16:53,065 --> 00:16:54,866
Si nos culpaban por la Seung Un...

310
00:16:54,900 --> 00:16:56,968
habríamos tenido una
verdadera batalla...

311
00:16:57,002 --> 00:16:59,704
Holden no hizo nada de eso.

312
00:16:59,738 --> 00:17:02,040
- Está siendo inculpado.
- Te creo.

313
00:17:02,074 --> 00:17:05,910
¿Te parece bien matar a gente inocente?

314
00:17:06,532 --> 00:17:07,979
Eso solo lo empeora.

315
00:17:08,013 --> 00:17:10,430
No si protegen a los míos.

316
00:17:10,983 --> 00:17:13,651
Sé lo que sientes. Culpa, ¿keyá?

317
00:17:13,686 --> 00:17:15,820
Porque pusiste a tu antigua
tripulación en peligro.

318
00:17:15,855 --> 00:17:18,289
Bueno, la culpa es como la sal.

319
00:17:18,324 --> 00:17:21,125
Pones un poco y esconde
toda la amargura.

320
00:17:21,160 --> 00:17:23,294
No sé de qué hablas.

321
00:17:23,329 --> 00:17:25,763
También extraño a mi
antigua tripulación.

322
00:17:25,798 --> 00:17:27,966
La Tynan era una nave
buena, gente buena.

323
00:17:28,000 --> 00:17:30,575
Los mejores piratas en el Cinturón.

324
00:17:31,470 --> 00:17:33,137
¿Por qué los dejaste?

325
00:17:33,172 --> 00:17:36,975
Lo superé, igual que superaste
tú a tu antigua nave.

326
00:17:37,540 --> 00:17:40,411
Pero luego algo pasa, ¿no?

327
00:17:40,446 --> 00:17:42,981
Nos hace olvidar.

328
00:17:43,015 --> 00:17:45,617
Recordamos solo los buenos momentos

329
00:17:45,651 --> 00:17:48,753
y comenzamos a pensar que
quizá podemos recuperarlos,

330
00:17:48,787 --> 00:17:50,922
ser quienes solíamos ser,

331
00:17:50,956 --> 00:17:53,358
o la versión mejorada que recordamos.

332
00:17:53,392 --> 00:17:55,360
No es tan erróneo intentarlo.

333
00:17:55,394 --> 00:17:58,296
No, jamás funciona.

334
00:17:58,330 --> 00:18:00,098
Si dejas que la nostalgia te engañe,

335
00:18:00,132 --> 00:18:02,482
te arrepentirás mucho.

336
00:18:03,636 --> 00:18:06,611
Dejaste a tu antigua
tripulación por un motivo.

337
00:18:08,007 --> 00:18:11,309
Dejé a la APE mucho
antes de dejar la Roci.

338
00:18:11,343 --> 00:18:15,179
Y ahora volviste con nosotros
y te necesitamos aquí.

339
00:18:17,550 --> 00:18:19,249
Arreglaré la nave.

340
00:18:21,153 --> 00:18:23,154
Me parece bien.

341
00:18:48,380 --> 00:18:50,280
¿Jefe?

342
00:18:52,785 --> 00:18:55,186
¿Todo bien allí?

343
00:19:00,292 --> 00:19:01,332
Hola.

344
00:19:04,396 --> 00:19:06,030
Te habría llamado,

345
00:19:06,065 --> 00:19:07,532
no quería interrumpir,

346
00:19:07,566 --> 00:19:09,924
ya sabes, por si estabas...

347
00:19:12,538 --> 00:19:15,506
Bueno,

348
00:19:15,541 --> 00:19:18,376
¿no está Miller?

349
00:19:23,215 --> 00:19:24,515
¡Miller!

350
00:19:24,550 --> 00:19:26,190
Dios...

351
00:19:32,224 --> 00:19:35,059
Quítame las manos de
encima, hijo de puta...

352
00:19:35,094 --> 00:19:36,894
¡No pueden hacernos esto!

353
00:19:36,929 --> 00:19:38,930
- Amos, ¡detente! ¡Detente!
- No hicimos nada malo.

354
00:19:38,964 --> 00:19:40,698
- ¡No puedes lanzarlos al espacio!
- Sí que puedo.

355
00:19:40,733 --> 00:19:41,866
Esto no va a ayudar nada.

356
00:19:41,900 --> 00:19:43,368
¡Ayúdanos, está loco!

357
00:19:43,402 --> 00:19:45,269
Mejor se lo abrochas.

358
00:19:45,304 --> 00:19:47,705
Creí que dijiste que estaban ayudando
a arreglar las comunicaciones.

359
00:19:47,740 --> 00:19:48,940
No saben cómo arreglarlas.

360
00:19:48,974 --> 00:19:50,763
- Ya lo verifiqué.
- ¿Y de qué servirá esto?

361
00:19:50,798 --> 00:19:53,044
Estaba pensando que como las
comunicaciones están caídas,

362
00:19:53,078 --> 00:19:55,380
la única manera de
comunicarse es en persona.

363
00:19:55,414 --> 00:19:56,981
Y Marte no busca arrestarlos

364
00:19:57,016 --> 00:19:59,057
por robar una nave...

365
00:19:59,752 --> 00:20:01,452
Tú también. Ponte el casco.

366
00:20:02,087 --> 00:20:03,655
Iba a enviar solo al camarógrafo,

367
00:20:03,689 --> 00:20:08,393
pero con los guantes del traje
de vacío puestos, ¿cómo va a...?

368
00:20:08,427 --> 00:20:10,395
Digo, el tipo es ciego.

369
00:20:10,429 --> 00:20:12,164
Es hora de partir.

370
00:20:14,299 --> 00:20:15,533
¡Oigan, esperen!

371
00:20:16,389 --> 00:20:19,103
Asegúrense de decirles que no
hicimos explotar la Seung Un.

372
00:20:19,138 --> 00:20:21,572
Díganles lo que realmente
pasó, por favor.

373
00:20:44,739 --> 00:20:46,581
Todo el personal no esencial

374
00:20:46,606 --> 00:20:49,014
se solicita que se presente
a un oficial de desembarque

375
00:20:49,039 --> 00:20:51,140
para asignación de un
transporte de evacuación.

376
00:20:51,175 --> 00:20:53,925
Cualquiera que no cumpla
con esta directiva

377
00:20:53,950 --> 00:20:56,351
será sacado por la fuerza y puesto

378
00:20:56,385 --> 00:20:58,157
en la primera nave disponible.

379
00:21:01,845 --> 00:21:04,480
Es fascinante, ¿no?

380
00:21:04,514 --> 00:21:06,281
Desde luego que lo es.

381
00:21:06,316 --> 00:21:09,685
No va a ser la misma vista desde Titán.

382
00:21:09,719 --> 00:21:13,222
Será exactamente la misma.
Una pantalla es una pantalla.

383
00:21:13,256 --> 00:21:16,158
Sí, es verdad, es que...

384
00:21:16,192 --> 00:21:18,694
Solo intentaba hacerte sentir bien.

385
00:21:18,728 --> 00:21:21,330
No será lo mismo en absoluto...

386
00:21:21,364 --> 00:21:25,734
No hay ningún sustituto
a realmente estar aquí.

387
00:21:25,769 --> 00:21:27,436
¿Cuándo embarcas?

388
00:21:28,405 --> 00:21:30,973
¿Cuándo embarco?

389
00:21:31,565 --> 00:21:34,543
¿En serio, pastora? ¿No estás casada?

390
00:21:34,577 --> 00:21:36,812
Sí, estoy...

391
00:21:36,846 --> 00:21:38,680
casada.

392
00:21:40,417 --> 00:21:42,368
No te vas, ¿verdad?

393
00:21:43,286 --> 00:21:46,255
No. Me anoté por el viaje completo.

394
00:21:46,747 --> 00:21:49,291
¿Cómo arreglaste eso?

395
00:21:50,260 --> 00:21:53,929
Chantaje... bueno,
técnicamente es extorsión,

396
00:21:53,963 --> 00:21:56,382
pero chantaje suena bien.

397
00:21:57,049 --> 00:22:00,269
El primer oficial está por retirarse

398
00:22:00,303 --> 00:22:02,538
y se postuló para un trabajo

399
00:22:02,572 --> 00:22:05,174
en una de las empresas de mi madre.

400
00:22:05,208 --> 00:22:07,676
Así funciona el mundo.

401
00:22:09,546 --> 00:22:12,356
¿Crees que puedes mover
influencias por mí también?

402
00:22:13,216 --> 00:22:15,184
¿Por qué querrías eso?

403
00:22:15,218 --> 00:22:16,852
¿Por qué lo querrías tú?

404
00:22:16,886 --> 00:22:20,055
Soy una debutante que envejece

405
00:22:20,090 --> 00:22:22,558
cubriendo mi vacío y remordimientos

406
00:22:22,592 --> 00:22:24,451
buscando emociones.

407
00:22:25,728 --> 00:22:27,246
Tu turno.

408
00:22:30,207 --> 00:22:32,835
Es el primer milagro que
ha pasado en mi vida.

409
00:22:33,836 --> 00:22:37,406
Es el único milagro que
ha pasado en mi vida.

410
00:22:37,440 --> 00:22:41,410
Y no es un milagro en sí,

411
00:22:41,444 --> 00:22:42,636
pero...

412
00:22:43,680 --> 00:22:46,215
cambia todo y ¿estar tan cerca

413
00:22:46,249 --> 00:22:49,218
y darnos la vuelta? Parece incorrecto.

414
00:22:52,922 --> 00:22:54,389
Si dijera que me sentí llamada...

415
00:22:54,424 --> 00:22:56,391
- Eso sería exagerado.
- Así es.

416
00:22:56,426 --> 00:22:57,484
   

417
00:22:59,662 --> 00:23:02,931
¿Si dijera que de verdad
necesito ver qué hay allí?

418
00:23:02,966 --> 00:23:05,576
Eso está más cerca.

419
00:23:06,769 --> 00:23:09,671
Quieres satisfacer un deseo egoísta

420
00:23:09,706 --> 00:23:12,583
para ser parte de algo increíble.

421
00:23:13,610 --> 00:23:15,777
Sí.

422
00:23:18,648 --> 00:23:20,349
Hemos atacado las naves
de los interiores...

423
00:23:20,383 --> 00:23:22,584
Sabía que había algo raro en ese tipo.

424
00:23:22,619 --> 00:23:26,755
Héroe del sistema solar, un carajo.

425
00:23:26,789 --> 00:23:28,590
Hace que te preguntes en qué más mintió.

426
00:23:28,625 --> 00:23:31,593
Probablemente en todo
lo que dijo que hizo.

427
00:23:31,628 --> 00:23:33,829
Cuando los polvorientos lo atrapen,

428
00:23:33,863 --> 00:23:36,031
lo sabremos con certeza.

429
00:23:39,869 --> 00:23:42,304
Pedí beneficios completos
por la tarea interrumpida.

430
00:23:42,338 --> 00:23:43,839
Jamás vas a conseguirlos.

431
00:23:43,873 --> 00:23:45,874
No hace daño intentarlo.

432
00:24:04,327 --> 00:24:06,628
No lo va a necesitar.

433
00:24:06,663 --> 00:24:08,697
Quiero ver sus archivos
de administración.

434
00:24:08,731 --> 00:24:10,140
Oye.

435
00:24:11,734 --> 00:24:13,468
Evaluaciones de desempeño.

436
00:24:13,503 --> 00:24:15,671
¿"Soledad tiene un
conocimiento técnico decente,

437
00:24:15,705 --> 00:24:17,472
pero sigue generando drama"?

438
00:24:17,507 --> 00:24:19,875
- Es cierto.
- Imbécil.

439
00:24:19,909 --> 00:24:21,643
¿Qué dice de mí?

440
00:24:21,678 --> 00:24:23,545
Stannislaw Kulp.

441
00:24:23,580 --> 00:24:25,981
Calificación alta en
aptitud, de alguna manera...

442
00:24:26,015 --> 00:24:27,749
Te propuso para un ascenso.

443
00:24:27,784 --> 00:24:30,686
Ren, no debiste.

444
00:24:30,720 --> 00:24:31,853
Melba Koh.

445
00:24:31,888 --> 00:24:34,489
"Melba es nueva y tiene carencias
en su base de conocimiento...".

446
00:24:34,524 --> 00:24:36,725
- Sí, eso también es verdad.
- Devuélvelo.

447
00:24:36,759 --> 00:24:38,327
No, hay cosas buenas.

448
00:24:38,361 --> 00:24:40,829
"Tiene potencial real. Con
un poco de orientación,

449
00:24:40,863 --> 00:24:42,864
podría ser una técnico excepcional.

450
00:24:42,899 --> 00:24:45,000
Vale la pena invertir en ella".

451
00:24:48,871 --> 00:24:50,172
Esta noche no.

452
00:24:50,206 --> 00:24:51,773
Organicé esta fiesta para ti.

453
00:24:51,808 --> 00:24:54,376
Ahora todos se fueron y
de lo único que hablarán

454
00:24:54,410 --> 00:24:56,178
es del desastre que fue.

455
00:24:56,212 --> 00:24:57,771
Que lo hagan.

456
00:24:58,281 --> 00:24:59,773
¿Que lo hagan?

457
00:25:00,883 --> 00:25:03,277
No solo van a hablar de ti.

458
00:25:03,653 --> 00:25:05,887
Hablarán de padre y de mí.

459
00:25:05,922 --> 00:25:08,323
Nos humillaste.

460
00:25:13,896 --> 00:25:16,265
Padre movió cielo y tierra por ti.

461
00:25:16,299 --> 00:25:18,800
Lo trataste como si fuera
menos que una mierda.

462
00:25:18,835 --> 00:25:20,969
- Estoy harta de esto.
- ¿Harta de qué?

463
00:25:21,004 --> 00:25:24,906
Harta de ti y de tu mierda santurrona.

464
00:25:27,810 --> 00:25:29,144
¿Adónde vas?

465
00:25:29,803 --> 00:25:32,214
¿A visitar a tus preciosos cinturinos?

466
00:25:32,248 --> 00:25:33,649
¿A salvar a la humanidad de sí misma?

467
00:25:33,683 --> 00:25:36,985
¿Siquiera sabes lo
condescendiente que eres?

468
00:25:37,020 --> 00:25:38,754
Eres muy narcisista.

469
00:25:42,358 --> 00:25:43,725
No me des la espalda.

470
00:25:43,760 --> 00:25:46,328
No te atrevas a darme la espalda.

471
00:25:46,362 --> 00:25:49,865
Me cansé de ser humillada por ti.

472
00:25:54,637 --> 00:25:57,122
Nuestro padre es un hombre trastornado.

473
00:25:58,274 --> 00:26:00,435
Jamás serás lo bastante buena para él.

474
00:26:28,620 --> 00:26:30,614
¿Qué tal ahora?

475
00:26:31,556 --> 00:26:33,124
No.

476
00:26:40,365 --> 00:26:41,932
Nada.

477
00:26:41,967 --> 00:26:45,002
Antes no podía hacer callar
a Miller. Ahora desapareció.

478
00:26:45,036 --> 00:26:47,304
Quizá atravesar el Anillo
lo descompuso, no sé.

479
00:26:47,339 --> 00:26:48,939
¿Y ustedes, chicos?

480
00:26:48,974 --> 00:26:50,708
Las armas y las comunicaciones
están arruinadas.

481
00:26:50,742 --> 00:26:53,477
Lo que sea que Cohen le hizo a
la Roci, la afectó profundamente.

482
00:26:53,512 --> 00:26:55,112
Va a hacer falta un
astillero para repararla.

483
00:26:55,147 --> 00:26:56,847
De acuerdo.

484
00:26:56,882 --> 00:26:59,049
No podemos darnos la vuelta
o nos atrapan los marcianos.

485
00:26:59,084 --> 00:27:01,185
No podemos seguir o tocaremos el costado

486
00:27:01,219 --> 00:27:02,853
de esta burbuja y moriremos.

487
00:27:02,888 --> 00:27:06,790
No podemos hablar con nadie y no
podemos abrirnos camino disparando.

488
00:27:06,825 --> 00:27:09,193
Nuestra única esperanza
es que Monica y Cohen

489
00:27:09,227 --> 00:27:11,629
- digan algo a favor de nosotros.
- Sí...

490
00:27:11,663 --> 00:27:13,330
realmente no contaría con eso.

491
00:27:13,365 --> 00:27:16,160
Alex cree que fui
demasiado duro con ellos.

492
00:27:17,102 --> 00:27:18,669
Estaba siendo amable.

493
00:27:18,703 --> 00:27:21,005
Ojalá me hubieras preguntado primero.

494
00:27:21,039 --> 00:27:22,740
- Lo siento, cap.
- Está bien.

495
00:27:22,774 --> 00:27:26,253
Bien, ¿qué vamos a hacer?

496
00:27:28,113 --> 00:27:29,280
Rendirnos.

497
00:27:31,425 --> 00:27:34,185
Desaceleramos, dejamos que nos aborden,

498
00:27:34,762 --> 00:27:38,189
verán que fuimos saboteados y
eso limpiará nuestros nombres.

499
00:27:38,223 --> 00:27:40,157
Quizá por el... asunto del terrorismo,

500
00:27:40,192 --> 00:27:41,725
pero se van a llevar la Roci.

501
00:27:41,760 --> 00:27:44,396
Sí, probablemente.

502
00:27:44,963 --> 00:27:47,598
Es eso o morimos.

503
00:27:47,632 --> 00:27:49,700
No creí que terminaría así.

504
00:28:47,826 --> 00:28:50,327
Oigan, cinturinos.

505
00:28:50,362 --> 00:28:52,381
Escuchen.

506
00:28:52,931 --> 00:28:55,833
Esta es su capitana

507
00:28:55,867 --> 00:28:59,638
y esta es su nave.

508
00:29:00,372 --> 00:29:03,851
Este es su momento.

509
00:29:04,643 --> 00:29:07,611
Pueden creer que están asustados,

510
00:29:07,646 --> 00:29:10,014
pero no lo están.

511
00:29:10,048 --> 00:29:12,483
Eso no es miedo.

512
00:29:12,517 --> 00:29:15,352
Esa es su agudeza.

513
00:29:15,387 --> 00:29:17,588
Ese es su poder.

514
00:29:18,857 --> 00:29:21,091
Somos cinturinos.

515
00:29:21,126 --> 00:29:22,826
Nada en el vacío

516
00:29:22,861 --> 00:29:25,362
nos es extraño.

517
00:29:25,397 --> 00:29:27,698
El lugar a donde vamos

518
00:29:27,732 --> 00:29:30,000
es el lugar a donde pertenecemos.

519
00:29:30,035 --> 00:29:33,213
Esto no es diferente.

520
00:29:35,573 --> 00:29:39,443
Nadie tiene más derecho a esto,

521
00:29:39,477 --> 00:29:41,872
nadie está más preparado.

522
00:29:42,647 --> 00:29:44,848
Los inyalowda entraron al Anillo,

523
00:29:44,883 --> 00:29:47,451
lo reclaman,

524
00:29:47,485 --> 00:29:50,821
pero un cinturino lo abrió.

525
00:29:50,855 --> 00:29:53,791
Somos el Cinturón.

526
00:29:53,825 --> 00:29:56,293
Somos fuertes,

527
00:29:56,328 --> 00:29:58,295
somos ingeniosos

528
00:29:58,330 --> 00:30:00,731
y no sentimos miedo.

529
00:30:00,765 --> 00:30:03,867
Este momento nos pertenece.

530
00:30:03,902 --> 00:30:06,637
¡Por los cinturinos!

531
00:30:06,671 --> 00:30:08,238
¡Cinturinos!

532
00:30:09,674 --> 00:30:10,641
¡Cinturinos!

533
00:30:10,675 --> 00:30:12,409
¡Sí!

534
00:30:12,444 --> 00:30:13,477
¡Cinturinos!

535
00:30:42,107 --> 00:30:44,575
El transporte de evacuación
para la estación Corley en Titán

536
00:30:44,609 --> 00:30:46,043
ya está abordando.

537
00:30:46,077 --> 00:30:48,045
Por favor, dejen todo el equipaje

538
00:30:48,079 --> 00:30:50,347
y asegúrense de que esté
correctamente identificado.

539
00:30:50,382 --> 00:30:51,949
La ONU no puede hacerse responsable...

540
00:30:51,983 --> 00:30:53,517
Hector.

541
00:30:53,551 --> 00:30:55,586
Anna, ¿también estás en este esquife?

542
00:30:55,620 --> 00:30:57,872
No, y tampoco tú.

543
00:30:57,907 --> 00:31:00,724
- Qué... Voy a perder mi lugar.
- Tu lugar no está allí.

544
00:31:00,759 --> 00:31:02,126
Encontré una manera de quedarnos.

545
00:31:02,160 --> 00:31:05,396
No hagas demasiadas
preguntas porque es...

546
00:31:05,430 --> 00:31:07,349
Disculpe, señora.

547
00:31:08,500 --> 00:31:10,067
Ese es él.

548
00:31:10,101 --> 00:31:12,569
Alférez, no lleva el uniforme.
Venga conmigo, por favor.

549
00:31:12,604 --> 00:31:14,204
No, no puedo.

550
00:31:14,239 --> 00:31:16,974
Venga ahora y no será deserción.

551
00:31:17,008 --> 00:31:19,143
Me alisté para luchar contra
polvorientos y flacuchos,

552
00:31:19,177 --> 00:31:20,811
no con lo que sea esa maldita cosa.

553
00:31:20,845 --> 00:31:22,279
Es un marine, por Dios santo...

554
00:31:22,313 --> 00:31:24,214
Ya vio lo que pasó con la Arboghast.

555
00:31:24,249 --> 00:31:26,076
¿Se siente seguro?

556
00:31:27,619 --> 00:31:29,820
Enciérreme en Titán... No
voy a atravesar esa cosa.

557
00:31:31,589 --> 00:31:33,056
Sáquenlo de aquí.

558
00:31:33,091 --> 00:31:34,992
- Lamento la molestia.
- Oye.

559
00:31:35,026 --> 00:31:38,429
- Buen viaje.
- ¿Qué ocurre?

560
00:31:38,463 --> 00:31:41,237
No, no, no. No puedo atravesarlo.

561
00:31:41,271 --> 00:31:42,933
Hay reglas. No puedo...

562
00:31:42,967 --> 00:31:44,902
Pensé que querías verlo por ti mismo.

563
00:31:44,936 --> 00:31:46,937
Llegar tan cerca para
darnos la vuelta...

564
00:31:46,971 --> 00:31:49,072
- No puedo.
- Estás asustado.

565
00:31:49,107 --> 00:31:51,241
Yo también.

566
00:31:51,276 --> 00:31:53,844
¿Pero tan asustado que estás
dispuesto a dejar pasar

567
00:31:53,878 --> 00:31:56,013
tu oportunidad de ser parte de esto?

568
00:31:56,047 --> 00:31:59,783
Es el primer contacto.
No va a pasar dos veces.

569
00:31:59,818 --> 00:32:03,954
Iría si fuera solo yo, lo haría.

570
00:32:03,988 --> 00:32:05,989
Pero tengo familia.

571
00:32:06,533 --> 00:32:08,425
Mi hijo tiene 11 años.

572
00:32:08,460 --> 00:32:11,997
No puedo arriesgar que
crezca sin un padre.

573
00:32:13,582 --> 00:32:16,918
Lo único que veo dentro de ese Anillo

574
00:32:17,569 --> 00:32:21,505
es más oscuridad y sangre

575
00:32:21,539 --> 00:32:24,134
a los pies de un ídolo falso.

576
00:32:24,976 --> 00:32:27,095
Me equivoqué antes.

577
00:32:27,545 --> 00:32:29,513
Dios no está con nosotros aquí.

578
00:32:32,584 --> 00:32:34,284
Cerrando puertas.

579
00:32:51,823 --> 00:32:53,866
Hola, mi amor.

580
00:32:53,900 --> 00:32:55,726
Yo...

581
00:32:56,114 --> 00:32:58,716
no sé cómo decir esto,

582
00:32:58,750 --> 00:33:00,337
pero...

583
00:33:01,086 --> 00:33:03,054
voy a atravesar el Anillo.

584
00:33:03,088 --> 00:33:06,757
Con la demora de la transmisión,
no recibirás este mensaje

585
00:33:06,792 --> 00:33:09,293
hasta que ya lo haya hecho

586
00:33:09,328 --> 00:33:12,730
y no oiré tu voz

587
00:33:12,764 --> 00:33:15,099
hasta que regrese.

588
00:33:15,133 --> 00:33:16,895
Y...

589
00:33:17,503 --> 00:33:20,107
yo...

590
00:33:21,106 --> 00:33:24,809
regresaré...

591
00:33:24,843 --> 00:33:26,310
   

592
00:33:26,345 --> 00:33:30,281
Naves en frecuencia paralela listas.

593
00:33:30,315 --> 00:33:31,916
Los protocolos de
seguridad están activados.

594
00:33:31,950 --> 00:33:34,819
Aún esperamos la
partida de los esquifes.

595
00:33:34,853 --> 00:33:36,454
Hola.

596
00:33:36,488 --> 00:33:39,123
Te he visto por la nave, pero en
realidad no nos hemos presentado.

597
00:33:39,157 --> 00:33:40,525
Soy Anna.

598
00:33:40,961 --> 00:33:42,927
- Me llamo Melba.
- Hola.

599
00:33:42,961 --> 00:33:45,696
¿Te quedas a bordo para el paso?

600
00:33:45,731 --> 00:33:47,431
- Sí.
- Sí.

601
00:33:47,466 --> 00:33:51,135
Yo también, pero ahora
que me he comprometido,

602
00:33:51,169 --> 00:33:52,870
me siento un poco abrumada...

603
00:33:54,172 --> 00:33:55,642
Sé cómo se siente.

604
00:33:56,308 --> 00:33:58,209
¿Te molesto?

605
00:33:58,243 --> 00:34:00,811
No, es que...

606
00:34:00,846 --> 00:34:02,446
no, está bien.

607
00:34:02,858 --> 00:34:04,448
¿Qué hizo que te decidieras a quedarte?

608
00:34:14,660 --> 00:34:16,160
¿Dónde está Julie?

609
00:34:17,996 --> 00:34:19,630
La zorra por fin se fue.

610
00:34:19,665 --> 00:34:22,466
No hables de tu hermana de esa manera.

611
00:34:23,253 --> 00:34:24,835
Esta noche la llamaste cosas peores.

612
00:34:28,507 --> 00:34:31,970
Sabe cómo enfurecerme, eso es verdad.

613
00:34:33,445 --> 00:34:36,058
Me recuerda lo que era ser joven.

614
00:34:36,748 --> 00:34:38,049
Es apasionada.

615
00:34:38,083 --> 00:34:40,562
Te humilló.

616
00:34:41,453 --> 00:34:43,020
¿La admiras por eso?

617
00:34:43,055 --> 00:34:46,223
Tiene la voluntad de llevar
nuestro nombre al futuro.

618
00:34:46,258 --> 00:34:50,061
Se niega a ser detenida,
ni siquiera por mí.

619
00:34:50,095 --> 00:34:51,615
¿Qué haces tú?

620
00:34:52,230 --> 00:34:54,298
Planeas fiestas.

621
00:34:58,236 --> 00:34:59,837
¿Melba?

622
00:34:59,871 --> 00:35:01,706
¿Estás bien?

623
00:35:01,740 --> 00:35:03,040
Las prestaciones por riesgo.

624
00:35:03,075 --> 00:35:05,443
Me quedé por las
prestaciones por riesgo.

625
00:35:05,477 --> 00:35:06,944
Si me disculpas.

626
00:35:34,940 --> 00:35:37,975
No me conoces, pero
trabajé con tu padre.

627
00:35:38,010 --> 00:35:41,373
Ren era mi amigo y
lamento que haya muerto.

628
00:35:41,947 --> 00:35:44,148
Necesito enviarle un mensaje a mi padre.

629
00:35:44,182 --> 00:35:46,250
Se llama Jules-Pierre Mao.

630
00:35:46,284 --> 00:35:48,380
Sí, ese mismo.

631
00:35:49,121 --> 00:35:50,921
Papá,

632
00:35:50,956 --> 00:35:54,659
todo lo que temías sobre la
protomolécula ya ocurrió.

633
00:35:54,693 --> 00:35:56,594
Y en vez de ser aclamado
como un visionario,

634
00:35:56,628 --> 00:35:59,296
te estás pudriendo en la cárcel.

635
00:35:59,331 --> 00:36:01,434
No puedo solucionar eso.

636
00:36:02,868 --> 00:36:06,064
Pero sí puedo destruir
al hombre que te humilló.

637
00:36:07,339 --> 00:36:11,275
Y eso es algo que Julie
jamás hubiera podido hacer

638
00:36:11,309 --> 00:36:13,572
y que nunca haría por ti.

639
00:36:14,646 --> 00:36:16,992
Solo quería que lo supieras.

640
00:36:51,601 --> 00:36:53,201
ACCESO DENEGADO

641
00:36:58,924 --> 00:37:02,626
Creía que Ashford
estaba siendo paranoico.

642
00:37:02,661 --> 00:37:05,296
"Bloquea el acceso al esquife", me dice.

643
00:37:05,330 --> 00:37:06,731
Yo digo: "¿Por qué?".

644
00:37:06,765 --> 00:37:09,300
Dice: "Para evitar que
alguien vaya a desertar".

645
00:37:09,794 --> 00:37:13,173
Yo le digo: "¿Por qué
alguien desertaría ahora?".

646
00:37:13,839 --> 00:37:15,342
¿Y bien?

647
00:37:17,042 --> 00:37:18,676
¿Por qué?

648
00:37:18,710 --> 00:37:21,178
Regresé por los motivos incorrectos.

649
00:37:21,213 --> 00:37:23,808
¿Ahora soy un motivo incorrecto?

650
00:37:25,550 --> 00:37:29,820
Tienes el Cinturón en la
sangre. Somos tu gente.

651
00:37:29,855 --> 00:37:31,816
Y los quiero.

652
00:37:33,391 --> 00:37:35,526
Siempre lo haré.

653
00:37:35,560 --> 00:37:37,895
Pero vas a regresar con ellos...

654
00:37:37,929 --> 00:37:39,128
tus interiores.

655
00:37:39,162 --> 00:37:42,244
No entendí lo que abandonaba.

656
00:37:44,302 --> 00:37:46,337
Estaba siendo...

657
00:37:46,371 --> 00:37:48,291
nostálgica.

658
00:37:50,041 --> 00:37:52,843
¿Y sin siquiera decirme una palabra?

659
00:37:52,878 --> 00:37:55,780
Tenía miedo de que no me dejaras ir.

660
00:38:12,764 --> 00:38:15,466
Me subestimaste.

661
00:38:24,776 --> 00:38:27,111
No vayas demasiado rápido allí.

662
00:38:53,973 --> 00:38:56,175
¿Para qué desaceleran?
Lo estaban haciendo bien.

663
00:38:56,777 --> 00:38:58,377
¿Dónde demonios has estado?

664
00:38:58,411 --> 00:39:00,279
Vamos, tenemos que ir
a la escena del crimen.

665
00:39:00,313 --> 00:39:03,015
- Tenemos que revisar las pistas.
- No, no más historias de crímenes.

666
00:39:03,049 --> 00:39:06,451
Quiero saber exactamente lo que sabes.

667
00:39:06,486 --> 00:39:11,023
¿Quieres hablar del
holograma cuántico no local,

668
00:39:11,057 --> 00:39:12,891
las ondas de adaptación
de la conjugación de fase

669
00:39:12,926 --> 00:39:15,194
resonando en microtúbulos en el cerebro,

670
00:39:15,228 --> 00:39:18,063
lo que, claro, requiere de algunas
curvas cerradas en la línea del tiempo

671
00:39:18,097 --> 00:39:20,732
y un colector lorentziano y...?

672
00:39:20,767 --> 00:39:22,719
Ponte al día, yo te esperaré.

673
00:39:24,938 --> 00:39:27,539
- Entonces, ¿una escena del crimen?
- Una escena del crimen.

674
00:39:27,574 --> 00:39:31,043
Tenemos que irnos, vamos,
a la estación, al núcleo.

675
00:39:31,077 --> 00:39:32,811
¿Esa cosa en el medio del lugar

676
00:39:32,846 --> 00:39:34,546
que atrajo la nave y los torpedos?

677
00:39:36,249 --> 00:39:39,051
Tengo un caso que resolver
y tú quieres la verdad.

678
00:39:43,523 --> 00:39:45,224
Pareces diferente.

679
00:39:45,951 --> 00:39:48,961
La señal es muy buena dentro del Anillo.

680
00:39:48,995 --> 00:39:52,464
Es muy buena.

681
00:39:52,498 --> 00:39:54,209
¿Vienes o no?

682
00:39:56,502 --> 00:39:58,303
   

683
00:40:08,548 --> 00:40:10,142
Rocinante,

684
00:40:10,984 --> 00:40:12,769
habla Naomi.

685
00:40:13,853 --> 00:40:15,988
Voy a casa.

686
00:40:25,531 --> 00:40:27,576
Roci, ¿me escuchan?

687
00:40:28,735 --> 00:40:30,287
¿Muchachos?

688
00:40:31,337 --> 00:40:33,165
Soy yo.

689
00:40:37,977 --> 00:40:39,671
Aguanten.

690
00:40:40,480 --> 00:40:42,281
Voy en camino.

691
00:41:27,991 --> 00:41:30,991
www.subtitulamos.tv

