1
00:00:00,315 --> 00:00:03,462
No te acogí porque no valías nada,

2
00:00:03,510 --> 00:00:04,962
igual que tu padre.

3
00:00:08,251 --> 00:00:10,306
Entierra el cadáver pasada la frontera.

4
00:00:10,542 --> 00:00:12,478
Deshazte de tu arma.

5
00:00:16,048 --> 00:00:19,486
   

6
00:00:22,216 --> 00:00:24,955
Hice daño a alguien, a
una mujer a la que quería.

7
00:00:25,109 --> 00:00:27,478
Creía que iba a hacer daño a mi familia.

8
00:00:28,051 --> 00:00:30,603
Le puse una almohada
sobre la cara y apreté

9
00:00:30,677 --> 00:00:32,267
hasta que ya no pudo respirar.

10
00:00:32,376 --> 00:00:34,751
Quiero asegurarme de que

11
00:00:34,891 --> 00:00:37,431
a mi nieto J

12
00:00:37,578 --> 00:00:39,822
se le asigne mi poder notarial.

13
00:00:39,870 --> 00:00:42,307
- Solo necesito tus firmas.
- Claro, lo que haga falta.

14
00:00:42,425 --> 00:00:45,150
- ¿Qué hay del chico? ¿Confías en él?
- No, no confío en él,

15
00:00:45,198 --> 00:00:46,987
- pero sé cómo manejarlo.
- Con todo ese dinero,

16
00:00:47,034 --> 00:00:48,622
no tendrías que volver
a trabajar en tu vida.

17
00:00:48,662 --> 00:00:52,923
Puede que ya sea hora
de mudarme a México.

18
00:00:53,010 --> 00:00:54,689
Va a ir a por ti, Baz.

19
00:00:55,439 --> 00:00:57,134
No te preocupes por Smurf.

20
00:00:57,471 --> 00:00:59,244
Ya está hecho.

21
00:01:00,306 --> 00:01:01,706
Mirada al frente, por favor.

22
00:01:01,753 --> 00:01:04,306
Gire a la izquierda. Gire a la derecha.

23
00:01:17,384 --> 00:01:20,025
De pie mirando al frente. Ponga
la espalda contra la pared.

24
00:01:20,243 --> 00:01:22,149
Levante las manos y agite los dedos.

25
00:01:22,196 --> 00:01:23,695
Usando ambos dedos índice,

26
00:01:23,743 --> 00:01:25,915
quiero que se frote las encías.

27
00:01:25,993 --> 00:01:27,749
Levante la lengua. Gire la
cabeza hacia la derecha.

28
00:01:27,797 --> 00:01:29,801
Levántese el pelo. Separe
las orejas de la cabeza.

29
00:01:29,958 --> 00:01:32,223
Gire la cabeza hacia la
izquierda. Levántese el pelo.

30
00:02:35,251 --> 00:02:41,472
www.subtitulamos.tv

31
00:03:04,968 --> 00:03:06,296
   

32
00:03:06,745 --> 00:03:07,875
- Hola.
- Hola.

33
00:03:07,923 --> 00:03:09,690
Parece que hay un orgía salvaje

34
00:03:09,768 --> 00:03:11,358
en la habitación de Smurf.

35
00:03:11,391 --> 00:03:13,272
- ¿De veras?
- Sí, un tipo vestido con un quimono.

36
00:03:13,320 --> 00:03:15,595
Pues ve allí, tío. ¿Qué haces aquí?

37
00:03:17,971 --> 00:03:20,284
¿Seguro que no va a volver esta noche?

38
00:03:20,667 --> 00:03:22,253
- Sí, seguro.
- Vale.

39
00:03:27,652 --> 00:03:29,792
Esto para procesar.

40
00:03:41,346 --> 00:03:42,747
Siéntese.

41
00:03:54,568 --> 00:03:57,288
   

42
00:04:02,050 --> 00:04:03,785
¿Te puedes imaginar la cara de Smurf?

43
00:04:04,939 --> 00:04:06,424
No puedo creerme que
solo le dijera a Baz

44
00:04:06,510 --> 00:04:08,549
- que se iba de la ciudad.
- ¿Por qué?

45
00:04:08,697 --> 00:04:11,351
Bueno, últimamente se
odiaban bastante...

46
00:04:11,408 --> 00:04:14,041
Sí, bueno, Baz sigue al mando, ¿no?

47
00:04:14,549 --> 00:04:16,359
- Sí, supongo.
- ¡Mierda!

48
00:04:16,439 --> 00:04:18,260
Ya no me queda.

49
00:04:18,900 --> 00:04:20,494
Vuelvo en un segundo.

50
00:04:49,406 --> 00:04:50,540
¿No te han enseñado a llamar?

51
00:04:50,605 --> 00:04:52,946
- ¿No te han enseñado a cerrar?
- ¿Qué quieres?

52
00:04:52,994 --> 00:04:54,656
Mi parte del trabajo del barco.

53
00:04:54,704 --> 00:04:57,892
Sí. Fue muy amable de tu parte...

54
00:04:57,940 --> 00:04:58,955
- ayudarnos, ayudarnos esa vez.
- ¿Sabes qué?

55
00:04:59,002 --> 00:05:00,033
Ponte una almohada sobre la cabeza.

56
00:05:00,080 --> 00:05:01,524
Porque este capullo me debe dinero

57
00:05:01,572 --> 00:05:03,390
- de un trabajo que hicimos juntos.
- Joder.

58
00:05:03,437 --> 00:05:05,405
- Te lo daré.
- Dios.

59
00:05:05,572 --> 00:05:07,090
Eres un embustero de mierda.

60
00:05:07,192 --> 00:05:08,676
Tú eres la embustera.

61
00:05:09,864 --> 00:05:12,622
¿Sabes qué? Me cobraré de otro modo.

62
00:05:12,731 --> 00:05:14,161
Sí, claro. Tú misma.

63
00:05:14,222 --> 00:05:15,847
¿Sabes? Es una fiesta de todos modos.

64
00:05:15,894 --> 00:05:17,176
Oye, oye, oye.

65
00:05:18,410 --> 00:05:19,801
   

66
00:05:20,919 --> 00:05:22,347
No.

67
00:05:22,395 --> 00:05:23,823
Considéralo un anticipo.

68
00:05:23,857 --> 00:05:25,653
- No seas capulla.
- Muchísimas gracias.

69
00:05:25,701 --> 00:05:27,176
- Vamos.
- Gilipollas.

70
00:05:27,641 --> 00:05:30,611
   

71
00:05:37,208 --> 00:05:39,005
Estás de coña, tío.

72
00:05:39,364 --> 00:05:41,583
¿Qué tiene que hacer una chica
para que le den algo de beber?

73
00:05:41,723 --> 00:05:42,926
   

74
00:05:45,146 --> 00:05:46,419
Ahí mismo.

75
00:05:47,012 --> 00:05:48,270
Ponle una copa.

76
00:05:49,044 --> 00:05:50,239
Sí.

77
00:05:55,458 --> 00:05:57,223
El padre de ese chico pagó.

78
00:05:57,653 --> 00:05:58,992
Por si os sentíais culpables.

79
00:06:12,204 --> 00:06:15,007
¡Sí!

80
00:06:16,895 --> 00:06:18,450
   

81
00:06:18,594 --> 00:06:19,928
   

82
00:06:24,630 --> 00:06:25,856
   

83
00:06:25,934 --> 00:06:27,086
¿La crees?

84
00:06:27,255 --> 00:06:28,708
No.

85
00:06:32,942 --> 00:06:34,387
¿De qué iba eso?

86
00:06:34,661 --> 00:06:36,222
Siguen cabreados con Marco

87
00:06:36,270 --> 00:06:37,868
por cortarle el dedo a aquella señora.

88
00:06:38,088 --> 00:06:39,204
¿Qué?

89
00:06:39,785 --> 00:06:41,910
- ¿No te lo contaron?
- No, no me lo contaron.

90
00:06:41,958 --> 00:06:43,442
Me dijeron que todo salió como la seda.

91
00:06:43,551 --> 00:06:46,949
Bueno, el dedo sí que salió,
según mi hermano idiota.

92
00:06:46,997 --> 00:06:49,676
Esos tíos son idiotas. Sabía
que me estaban mintiendo.

93
00:06:49,724 --> 00:06:50,817
¿Los culpas?

94
00:06:50,872 --> 00:06:52,864
Vamos, lo último que quieren ahora

95
00:06:52,965 --> 00:06:54,942
es que les des la paliza con eso, ¿vale?

96
00:06:58,637 --> 00:07:00,219
No pasa nada.

97
00:07:00,528 --> 00:07:02,019
Sabrán que has hecho lo correcto.

98
00:07:02,067 --> 00:07:03,097
Sé que sí.

99
00:07:03,145 --> 00:07:04,942
Vale, pues deja de preocuparte.

100
00:07:05,192 --> 00:07:06,593
No podemos permitirnos eso mañana.

101
00:07:06,676 --> 00:07:08,222
¿"Podemos"? ¿Cómo que "podemos"?

102
00:07:08,270 --> 00:07:10,926
Sí. Podemos. "Podemos". No seas capullo.

103
00:07:12,856 --> 00:07:15,168
Baz, ahora estás tú al mando.

104
00:07:15,567 --> 00:07:16,809
Tú.

105
00:07:17,169 --> 00:07:18,872
Nadie más.

106
00:07:20,012 --> 00:07:21,093
¿Vale?

107
00:07:26,739 --> 00:07:27,947
¿Dónde está Pope?

108
00:07:28,082 --> 00:07:29,770
No lo sé. Le he mandado un mensaje.

109
00:07:32,153 --> 00:07:34,942
Es Pope. Odia las fiestas.
¿Qué le voy a hacer?

110
00:07:35,184 --> 00:07:37,557
¿Puedes estar seguro de que
Smurf no le ha llamado ya?

111
00:07:37,605 --> 00:07:38,770
¿De que no le ha vuelto contra ti?

112
00:07:38,840 --> 00:07:40,294
No, él la odia incluso más que yo.

113
00:07:40,342 --> 00:07:42,411
Y Smurf ni siquiera sabe
si me ha ayudado o no.

114
00:07:42,459 --> 00:07:44,564
No le va a llamar. Aún
no, en cualquier caso.

115
00:07:44,965 --> 00:07:47,200
¿Baz? ¡Baz!

116
00:07:47,848 --> 00:07:49,755
- Mierda.
- ¡¿Qué coño, Baz?!

117
00:07:50,027 --> 00:07:51,661
¿Se te ha olvidado que
esta noche trabajaba?

118
00:07:51,709 --> 00:07:53,044
Sí, lo siento, Ally. Estoy...

119
00:07:53,176 --> 00:07:54,567
- ¿Qué? ¿Ocupado?
- Sí, bueno...

120
00:07:54,584 --> 00:07:56,224
Ya veo... Ya lo veo.

121
00:07:57,055 --> 00:07:58,851
¿Era difícil recoger a tu propia hija?

122
00:07:59,614 --> 00:08:01,270
- Adiós, Lena. Lo siento.
- Adiós, Ally.

123
00:08:01,387 --> 00:08:03,082
Lo siento, Ally. Lo siento, pequeña.

124
00:08:04,372 --> 00:08:06,770
Lena, tengo un nuevo juego en mi iPad.

125
00:08:06,887 --> 00:08:09,387
¿Quieres jugar?

126
00:08:11,725 --> 00:08:12,886
Encuentra a Pope.

127
00:08:55,931 --> 00:08:58,901
   

128
00:09:07,973 --> 00:09:09,395
Te quiero, ya.

129
00:09:10,294 --> 00:09:11,630
   

130
00:09:11,983 --> 00:09:13,517
- Vamos.
- ¿A dónde?

131
00:09:14,404 --> 00:09:15,801
Venga.

132
00:09:18,885 --> 00:09:21,654
- ¿Qué pasa con mis tíos?
- No me importa.

133
00:09:48,851 --> 00:09:49,919
¿Hola?

134
00:09:50,382 --> 00:09:52,109
¿Quién anda ahí?

135
00:09:52,472 --> 00:09:54,430
Soy Baz.

136
00:09:54,605 --> 00:09:56,649
El hermano de Andrew.

137
00:09:58,233 --> 00:09:59,701
¿Qué quieres?

138
00:09:59,773 --> 00:10:03,077
¿Está ahí dentro? Siento
que sea tan tarde.

139
00:10:03,947 --> 00:10:06,844
¿Amy, verdad? Sí, ya
he pasado por su casa,

140
00:10:06,892 --> 00:10:09,383
así que imaginé que estaría aquí.

141
00:10:13,186 --> 00:10:16,556
No me ha contado nada. Lo juro.

142
00:10:17,813 --> 00:10:19,017
Vale.

143
00:10:19,065 --> 00:10:22,836
Empezó a hacerlo, pero... pero
no lo hizo. Por favor, déjame...

144
00:10:24,476 --> 00:10:25,726
déjame en paz.

145
00:10:25,774 --> 00:10:27,075
Vale, me voy.

146
00:10:27,123 --> 00:10:28,642
Es que empiezo a estar un
poco preocupado por él.

147
00:10:28,689 --> 00:10:31,124
¿Tienes alguna idea
de dónde puede estar?

148
00:10:33,952 --> 00:10:35,453
¿Amy?

149
00:10:37,774 --> 00:10:39,261
¿Hola?

150
00:10:45,140 --> 00:10:46,265
Hola.

151
00:10:49,144 --> 00:10:52,514
A veces se va al desierto.

152
00:10:54,994 --> 00:10:56,629
¿Sabes dónde?

153
00:10:58,706 --> 00:11:00,359
Nunca me lo ha dicho.

154
00:11:01,258 --> 00:11:02,666
¿Algún otro sitio?

155
00:11:02,769 --> 00:11:05,739
No. No... No que yo sepa.

156
00:11:06,227 --> 00:11:07,719
Vale.

157
00:11:07,809 --> 00:11:09,109
Gracias.

158
00:11:09,264 --> 00:11:11,233
Siento haberte asustado.

159
00:11:21,438 --> 00:11:23,547
   

160
00:11:23,595 --> 00:11:25,303
   

161
00:11:25,351 --> 00:11:27,602
   

162
00:11:27,672 --> 00:11:31,289
   

163
00:11:31,339 --> 00:11:33,508
   

164
00:11:35,221 --> 00:11:38,781
   

165
00:11:38,891 --> 00:11:42,868
   

166
00:11:42,916 --> 00:11:46,595
   

167
00:11:46,806 --> 00:11:50,516
   

168
00:11:50,649 --> 00:11:52,717
   

169
00:11:54,678 --> 00:11:57,857
   

170
00:11:59,109 --> 00:12:00,820
   

171
00:12:02,130 --> 00:12:03,910
¡Eh, cuidado!

172
00:12:36,327 --> 00:12:38,889
Le he mandado un mensaje a
tu tío Pope. Viene de camino.

173
00:12:43,991 --> 00:12:45,866
Lo siento.

174
00:12:46,418 --> 00:12:48,460
No pasa nada, sostén...

175
00:12:48,561 --> 00:12:51,170
Lena, sostén esto un segundo, ¿vale?

176
00:12:51,733 --> 00:12:53,866
- Hola.
- ¿Qué ha pasado?

177
00:12:54,116 --> 00:12:57,077
Se ha caído de su cuatrimotor.

178
00:12:57,522 --> 00:12:59,568
- Unos cuantos arañazos.
- ¿Dónde está Baz?

179
00:12:59,616 --> 00:13:00,803
No lo sé, tío.

180
00:13:00,882 --> 00:13:02,186
¿A qué te refieres con que no lo sabes?

181
00:13:02,280 --> 00:13:04,295
- Ponla al teléfono.
- Vale.

182
00:13:05,264 --> 00:13:06,858
Es... es el tío Pope.

183
00:13:09,146 --> 00:13:10,259
Hola.

184
00:13:10,342 --> 00:13:11,863
Hola.

185
00:13:12,194 --> 00:13:13,665
¿Estás bien?

186
00:13:14,295 --> 00:13:16,327
Me ha placado.

187
00:13:16,702 --> 00:13:18,703
¿Qué? ¿Quién te ha... placado?

188
00:13:18,885 --> 00:13:20,131
Un hombre.

189
00:13:20,256 --> 00:13:24,142
Para que no me atropellara el coche.

190
00:13:28,686 --> 00:13:29,687
   

191
00:13:33,051 --> 00:13:35,069
Oye, no vayas a cagarla.

192
00:13:48,795 --> 00:13:51,513
¡Despacio, gilipollas!

193
00:14:04,353 --> 00:14:05,855
¿Qué pasa, colega?

194
00:14:07,752 --> 00:14:09,721
¿Dónde has estado?

195
00:14:10,030 --> 00:14:13,053
- ¡¿Dónde está?!
- Está bien, tío. Está allí.

196
00:14:13,225 --> 00:14:14,659
En la parte de atrás, tío.

197
00:14:15,655 --> 00:14:17,186
De acuerdo, venga.

198
00:14:18,241 --> 00:14:19,717
¡Dos más, dos más!

199
00:14:29,537 --> 00:14:31,694
No es nada. Solo está algo asustada.

200
00:14:52,295 --> 00:14:53,896
Mierda, tío.

201
00:14:54,710 --> 00:14:56,139
¡Mierda!

202
00:15:02,306 --> 00:15:04,452
¡Largaos... ya!

203
00:15:04,533 --> 00:15:05,834
   

204
00:15:08,905 --> 00:15:10,898
¡Largo! ¡Fuera de mi piscina!

205
00:15:10,976 --> 00:15:13,163
- Vamos, chicos.
- ¡Vamos!

206
00:15:13,226 --> 00:15:15,201
Vamos, vamos, vamos. Venga.

207
00:15:15,249 --> 00:15:16,687
- Nos vemos.
- Adiós.

208
00:15:17,085 --> 00:15:18,782
Todas mis mierdas están dentro.

209
00:15:23,311 --> 00:15:24,711
Pope, ¿qué coño pasa, tío?

210
00:15:24,734 --> 00:15:26,727
¿Dejas a Lena sola en
medio de toda esta mierda?

211
00:15:26,774 --> 00:15:27,788
No está sola.

212
00:15:27,836 --> 00:15:29,556
- ¿Dónde estabas?
- Estaba buscándote.

213
00:15:29,585 --> 00:15:30,608
¿Dónde está Smurf?

214
00:15:30,656 --> 00:15:33,610
- Baja esa arma.
- ¿Dónde está Smurf, tío?

215
00:15:37,437 --> 00:15:38,874
Smurf está en la cárcel.

216
00:15:39,929 --> 00:15:41,241
¿Qué?

217
00:15:41,788 --> 00:15:44,023
Sí. En la cárcel.

218
00:15:51,609 --> 00:15:55,109
1.4 millones de dólares en efectivo.

219
00:15:55,749 --> 00:15:57,780
¿Os acordáis de estos?

220
00:15:58,437 --> 00:16:01,303
Son los relojes que
teníamos que destruir.

221
00:16:02,014 --> 00:16:05,210
Tengo otras siete maletas llenas
de joyas y otras mierdas.

222
00:16:06,585 --> 00:16:09,385
- ¿Cómo diste con...?
- Tenía un almacén secreto.

223
00:16:09,452 --> 00:16:11,648
- J y yo se lo robamos.
- ¿Estás de coña?

224
00:16:11,762 --> 00:16:13,835
Él no lo sabía. No sabía una mierda.

225
00:16:13,907 --> 00:16:15,476
Se lo oculté para protegerle.

226
00:16:15,655 --> 00:16:17,944
- ¿Protegerle de quién?
- ¿De quién crees?

227
00:16:18,234 --> 00:16:19,523
Chicos...

228
00:16:20,491 --> 00:16:21,939
Cath no está desparecida.

229
00:16:22,319 --> 00:16:24,675
No me dejó. Cath está muerta.

230
00:16:25,038 --> 00:16:26,343
Smurf la mató.

231
00:16:26,679 --> 00:16:29,154
Creyó que estaba hablando 
con la poli, pero no era así.

232
00:16:29,202 --> 00:16:31,014
Yo sé que no era así.

233
00:16:31,882 --> 00:16:33,319
Es cierto, tío.

234
00:16:34,312 --> 00:16:36,338
Y también mató a Javi.

235
00:16:36,600 --> 00:16:37,921
Pagó a uno de su banda

236
00:16:37,955 --> 00:16:40,327
para que le disparase
justo delante de mí.

237
00:16:40,796 --> 00:16:42,507
Así que yo desenterré el cadáver,

238
00:16:42,765 --> 00:16:44,616
le disparé con una de las armas de Smurf

239
00:16:44,780 --> 00:16:47,179
y dejé el arma junto a él.

240
00:16:47,819 --> 00:16:50,043
Luego di el soplo a la policía.

241
00:16:57,124 --> 00:16:59,677
Sé que es una locura, lo sé.

242
00:17:00,101 --> 00:17:02,678
Pero Smurf nos lleva mintiendo, usando

243
00:17:02,726 --> 00:17:04,601
y robando desde hace años.

244
00:17:04,796 --> 00:17:07,718
Lo que pasa es que ni nos hemos dado
cuenta con tanta mierda rodeándonos.

245
00:17:08,280 --> 00:17:10,999
Ahora miradme a los ojos
y decidme que me equivoco.

246
00:17:12,422 --> 00:17:13,640
Que le den a Baz.

247
00:17:13,757 --> 00:17:16,694
¿No soy de la familia? Pues él tampoco.

248
00:17:16,827 --> 00:17:18,071
¿Sabes? Fue a mí a quien secuestraron.

249
00:17:18,118 --> 00:17:21,140
Me podrían haber violado y aun
así mantuve la boca cerrada.

250
00:17:21,390 --> 00:17:23,163
Tengo derecho a formar
parte de las cosas.

251
00:17:23,210 --> 00:17:25,241
Pues sé lista.

252
00:17:25,937 --> 00:17:28,562
Deja de actuar como una histérica.

253
00:17:31,795 --> 00:17:34,710
No me puedo creer que te dé
igual que nos dejen de lado.

254
00:17:34,944 --> 00:17:36,847
De ese modo tenemos más poder.

255
00:17:37,187 --> 00:17:38,682
Pero tú no lo ves.

256
00:17:39,085 --> 00:17:40,601
J está por ti, ¿no?

257
00:17:40,784 --> 00:17:42,019
Sí.

258
00:17:42,217 --> 00:17:44,187
Pues él te dirá lo que pasa.

259
00:17:44,476 --> 00:17:47,405
Entretanto, mantén la distancia.

260
00:17:47,600 --> 00:17:48,721
Mira a esos hombres hechos y derechos,

261
00:17:48,820 --> 00:17:52,030
aún peleándose por la forma
en que su mami los ha jodido.

262
00:17:52,234 --> 00:17:54,062
Viven en el pasado,

263
00:17:54,234 --> 00:17:57,562
no en el futuro, y eso
los hace débiles...

264
00:17:58,280 --> 00:18:00,038
y estúpidos.

265
00:18:00,710 --> 00:18:04,718
El truco es estar dentro,
pero no dejarse atrapar.

266
00:18:05,112 --> 00:18:06,960
Y siempre tener una escapatoria.

267
00:18:10,948 --> 00:18:13,150
Gracias.

268
00:18:18,822 --> 00:18:20,323
¿Y ahora qué? ¿Qué...?

269
00:18:20,405 --> 00:18:24,319
Ahora tenemos 20 años de
material acumulado que vender.

270
00:18:24,499 --> 00:18:27,585
Cuando lo hagamos, tendremos 
diez veces esa cantidad de dinero.

271
00:18:27,804 --> 00:18:29,460
Y eso sin incluir los edificios.

272
00:18:29,616 --> 00:18:32,241
Los vendemos, a partes iguales...

273
00:18:33,007 --> 00:18:34,404
y tendremos la vida resuelta.

274
00:18:36,312 --> 00:18:39,601
- Jamás creí que llegaría ese día. 
- Ella no quería que llegara, es obvio.

275
00:18:39,910 --> 00:18:42,398
- ¿Qué hay de esta casa?
- ¿La quieres?

276
00:18:42,757 --> 00:18:44,782
¿Alguien la quiere?

277
00:18:45,273 --> 00:18:48,285
Lo hablamos. Lo solucionaremos.

278
00:18:48,679 --> 00:18:50,153
Yo me marcho a México.

279
00:18:50,201 --> 00:18:51,655
- ¿Con Lucy?
- Sí.

280
00:18:51,703 --> 00:18:53,028
¿Lena?

281
00:18:54,607 --> 00:18:55,771
Por supuesto.

282
00:19:00,976 --> 00:19:02,766
Escuchad, vosotros
también deberíais venir.

283
00:19:03,030 --> 00:19:04,045
Allá abajo se está genial.

284
00:19:04,093 --> 00:19:05,755
Os digo que sería un nuevo comienzo.

285
00:19:06,039 --> 00:19:07,919
Podríamos seguir subiendo aquí,
podríamos seguir haciendo trabajos,

286
00:19:08,015 --> 00:19:10,307
pero...

287
00:19:10,655 --> 00:19:12,952
Eso es todo. Sin contacto con Smurf.

288
00:19:23,023 --> 00:19:24,796
¿Trato?

289
00:19:35,999 --> 00:19:37,905
Mierda.

290
00:19:43,531 --> 00:19:45,966
J, ¿estás de acuerdo con esto, tío?

291
00:19:48,874 --> 00:19:50,948
Sí, tío.

292
00:19:51,374 --> 00:19:52,866
Sí.

293
00:19:59,222 --> 00:20:02,893
He hecho todo esto yo solo
para hacértelo más fácil.

294
00:20:05,387 --> 00:20:07,856
Ella se lo estaba buscando.

295
00:20:16,530 --> 00:20:17,873
¿Qué haces?

296
00:20:17,921 --> 00:20:19,304
Cogiendo mi parte.

297
00:20:19,468 --> 00:20:21,144
Primero tenemos que blanquearlo.

298
00:20:21,178 --> 00:20:23,180
Ya pensaré en algo.

299
00:20:24,929 --> 00:20:27,530
- ¿Qué te pasa, tío?
- Nada.

300
00:20:27,688 --> 00:20:30,912
Vas... vas a ir a ver a la
abogada de Smurf, ¿verdad?

301
00:20:30,960 --> 00:20:32,374
Sí.

302
00:20:32,984 --> 00:20:36,015
Pues... ¿qué te parece si me
llevo a Lena a desayunar?

303
00:20:36,081 --> 00:20:38,280
- No, tiene clase.
- La llevaré yo.

304
00:20:38,445 --> 00:20:40,249
A tu hija casi la atropella un coche.

305
00:20:40,297 --> 00:20:42,601
¿No crees que se merece
un poco de atención

306
00:20:42,695 --> 00:20:45,869
en lugar de quedarse sentada en el
despacho de una abogada todo el día?

307
00:20:47,678 --> 00:20:49,406
Sí, vale.

308
00:20:52,076 --> 00:20:54,036
¿Sabes? Me pasé por casa de tu novia

309
00:20:54,084 --> 00:20:56,100
cuando te estuve buscando.

310
00:20:56,607 --> 00:20:59,950
Parecía bastante nerviosa.

311
00:21:00,326 --> 00:21:01,661
No le dirías nada

312
00:21:01,709 --> 00:21:04,475
del trabajo de la
iglesia o algo, ¿verdad?

313
00:21:04,888 --> 00:21:06,085
No.

314
00:21:06,287 --> 00:21:07,958
Entonces, ¿qué ha pasado?

315
00:21:08,896 --> 00:21:12,029
Tenías razón. Se acabó.

316
00:21:14,287 --> 00:21:17,901
Voy a despertar a Lena y que se vista.

317
00:21:33,068 --> 00:21:34,284
¿Hola?

318
00:21:34,317 --> 00:21:36,185
Tiene una llamada de una interna

319
00:21:36,232 --> 00:21:38,293
del Centro de Detención de San Marcos.

320
00:21:38,341 --> 00:21:39,708
Janine Cody.

321
00:21:39,825 --> 00:21:41,934
Para aceptarla, por favor, pulse uno.

322
00:21:42,020 --> 00:21:43,848
Para rechazarla, por favor, pulse dos.

323
00:21:44,995 --> 00:21:46,329
Hola, cariño.

324
00:21:46,488 --> 00:21:48,082
¿Está Baz cerca?

325
00:21:48,285 --> 00:21:50,467
Sí. Sí, no sé, Sam.

326
00:21:50,642 --> 00:21:51,848
Buen chico.

327
00:21:51,896 --> 00:21:53,488
¿Así que se lo ha dicho a todos?

328
00:21:53,809 --> 00:21:54,990
Sí.

329
00:21:55,645 --> 00:21:58,075
¿Alguno de mis otros
chicos estaba implicado?

330
00:21:58,378 --> 00:22:00,539
No, creo que no.

331
00:22:02,057 --> 00:22:05,027
Vale, J, escúchame atentamente.

332
00:22:05,793 --> 00:22:08,027
Si Baz me quiere culpar
del asesinato de Javi,

333
00:22:08,129 --> 00:22:11,488
tiene que haberme robado
el arma del garaje.

334
00:22:11,918 --> 00:22:14,631
Necesito que consigas las imágenes
de las cámaras de la casa

335
00:22:14,679 --> 00:22:15,851
de la sala de estar

336
00:22:16,062 --> 00:22:18,179
y las guardes en una memoria flash.

337
00:22:18,577 --> 00:22:21,179
Claro, pero no soy tu
esclavo de ciencias, tío.

338
00:22:21,444 --> 00:22:24,968
Y luego quiero que vengas a verme
aquí, a la cárcel de San Marcos.

339
00:22:25,101 --> 00:22:27,239
- ¿Puedes hacer eso?
- Sí, vale,

340
00:22:27,287 --> 00:22:29,326
pero la próxima vez puedes
hacerte unas chuletas.

341
00:22:29,451 --> 00:22:31,260
Estoy harto de esto.

342
00:22:31,693 --> 00:22:33,216
Vale, guay. Hasta luego.

343
00:22:35,318 --> 00:22:36,498
¿Sigues yendo al instituto?

344
00:22:36,546 --> 00:22:38,481
Sí, tío. Tengo un examen de Física.

345
00:22:38,529 --> 00:22:41,285
Tengo que aparecer para
poder graduarme, ¿sabes?

346
00:22:41,333 --> 00:22:43,731
- Sí, claro. - Voy a prepararme
el desayuno. ¿Quieres algo?

347
00:22:43,779 --> 00:22:45,288
No, estoy bien.

348
00:23:02,125 --> 00:23:04,828
Solo será un minuto, ¿vale?

349
00:23:08,401 --> 00:23:10,469
¿Cuánto hay en la cuenta?

350
00:23:12,244 --> 00:23:14,003
Pase, Sr. Cody. Lo comprobaremos.

351
00:23:14,180 --> 00:23:15,844
130 de los grandes hace un par de días.

352
00:23:16,032 --> 00:23:17,961
Entonces, yo diría que
unos 130 de los grandes.

353
00:23:18,244 --> 00:23:21,110
Si ingreso otros... 280,

354
00:23:21,289 --> 00:23:23,360
¿sería eso suficiente?

355
00:23:24,258 --> 00:23:25,313
¿Universidad?

356
00:23:25,391 --> 00:23:26,429
Sí.

357
00:23:26,946 --> 00:23:28,407
¿Estatal o de la Ivy League?

358
00:23:28,664 --> 00:23:32,086
Lo que ella quiera. Lo suficiente
para vivir tras eso también.

359
00:23:32,134 --> 00:23:33,163
No creo.

360
00:23:33,211 --> 00:23:35,117
Les digo a la mayoría de mis clientes
que tiene que ser mínimo un millón.

361
00:23:35,180 --> 00:23:37,640
Eso, invertido apropiadamente,
para cuando tenga 18...

362
00:23:40,485 --> 00:23:43,180
- Venga. Hagamos números.
- No.

363
00:23:46,341 --> 00:23:47,691
   

364
00:23:50,770 --> 00:23:52,105
Volveré luego.

365
00:24:27,074 --> 00:24:28,091
Mierda.

366
00:24:31,801 --> 00:24:33,793
Craig es penoso ocultando cosas.

367
00:24:33,887 --> 00:24:36,113
- Vamos. Tenemos que irnos.
- ¿Adónde?

368
00:24:36,262 --> 00:24:38,496
Si alguien te pregunta,
tenemos un examen.

369
00:24:38,644 --> 00:24:40,442
Espe... Espera. ¿De qué
hablasteis en la reunión?

370
00:24:40,489 --> 00:24:42,679
Ahora no. ¿Vale? Venga.
Tenemos que irnos ya.

371
00:24:48,269 --> 00:24:49,980
- Hasta luego, tío.
- Nos vemos, tío.

372
00:24:50,269 --> 00:24:51,648
- Adiós.
- Adiós.

373
00:25:05,385 --> 00:25:07,633
¿Seguro que sabes dónde ir?

374
00:25:08,026 --> 00:25:10,300
Siento haberte traído tarde.

375
00:25:10,440 --> 00:25:11,668
No pasa nada.

376
00:25:11,838 --> 00:25:14,137
Te recojo después de clase, ¿vale?

377
00:25:20,149 --> 00:25:22,318
Aquí tienes tu mochila.

378
00:25:36,010 --> 00:25:37,963
¿Por el asesinato de Javi Cano?

379
00:25:38,077 --> 00:25:41,651
No. Ni hablar. Ni hablar. Ella quería
al chico como si fuera de la familia.

380
00:25:41,744 --> 00:25:43,041
Te lo aseguro.

381
00:25:43,159 --> 00:25:44,807
Bueno, será encausada
en un par de horas.

382
00:25:44,854 --> 00:25:47,087
La veré después. Daremos con un plan.

383
00:25:47,135 --> 00:25:49,377
Vale, bien. Muy bien. Gracias.

384
00:25:49,502 --> 00:25:53,174
- Me extraña que no te haya llamado.
- Sí. Bueno, ¿quién sabe?

385
00:25:53,367 --> 00:25:55,336
Debe de haber agotado
todas sus llamadas.

386
00:25:55,494 --> 00:25:58,281
Sí. Puede pasar.

387
00:25:58,729 --> 00:25:59,939
Cierto. Bueno...

388
00:25:59,987 --> 00:26:02,846
escucha, los negocios tienen que
continuar, sobre todo ahora.

389
00:26:02,963 --> 00:26:05,759
Así que creo que deberíamos
poner la propiedad Seagaze

390
00:26:05,807 --> 00:26:06,884
a la venta.

391
00:26:06,932 --> 00:26:09,192
Ya no tienes autorización
para hacer eso.

392
00:26:11,465 --> 00:26:12,766
¿A qué te refieres?

393
00:26:12,814 --> 00:26:15,189
Janine ha dado poder notarial

394
00:26:15,267 --> 00:26:18,635
a su nieto Josh.

395
00:26:21,103 --> 00:26:22,339
   

396
00:26:22,579 --> 00:26:23,740
Cuando la vea luego,

397
00:26:23,773 --> 00:26:25,742
¿hay algo que quieras que le diga?

398
00:26:29,517 --> 00:26:31,381
Sí, dile que pienso en ella.

399
00:28:01,472 --> 00:28:03,169
¡Todo el mundo al suelo!

400
00:28:03,230 --> 00:28:05,786
¡Manos arriba! ¡Manos
arriba! ¡Llénala! ¡Llénala ya!

401
00:28:07,247 --> 00:28:08,465
¡Vamos!

402
00:28:19,337 --> 00:28:21,239
¡Manos arriba!

403
00:28:22,454 --> 00:28:23,821
¡No os mováis!

404
00:28:29,504 --> 00:28:32,240
¡Vamos! ¡Venga! Dame el dinero.

405
00:28:35,694 --> 00:28:37,235
¡Venga!

406
00:28:42,070 --> 00:28:43,690
¡Todo el mundo abajo!

407
00:28:44,064 --> 00:28:46,232
Tú. La caja fuerte. Ya.

408
00:28:46,383 --> 00:28:49,399
Ya.

409
00:28:49,447 --> 00:28:51,056
¡Venga! ¡Manos arriba!

410
00:28:51,416 --> 00:28:52,650
Tócala y estás muerto.

411
00:29:04,996 --> 00:29:07,399
¡Abajo!

412
00:29:07,432 --> 00:29:10,568
¡Tírala! ¡Al suelo y
tírala! ¡Tira el arma!

413
00:29:57,344 --> 00:29:59,379
He esperado demasiado tiempo.

414
00:30:00,176 --> 00:30:02,387
Ese ha sido mi gran error.

415
00:30:02,801 --> 00:30:07,356
Desde el momento en que 
metí a ese chico a mi casa...

416
00:30:07,473 --> 00:30:11,004
supe que era capaz de algo así.

417
00:30:11,434 --> 00:30:15,223
Lo sabía, pero no podía verlo.

418
00:30:16,137 --> 00:30:18,770
No quería verlo.

419
00:30:22,949 --> 00:30:24,637
Quería a ese chico.

420
00:30:30,993 --> 00:30:35,372
Bueno, el Sr. Blackwell me ha
hecho una pequeña visita hoy.

421
00:30:35,625 --> 00:30:38,086
Se disgustó mucho al enterarse

422
00:30:38,172 --> 00:30:41,058
de que ya no tenía ningún
poder sobre tus cosas.

423
00:30:41,203 --> 00:30:44,524
- Bien.
- Pero, Janine, si queremos demostrar

424
00:30:44,664 --> 00:30:47,008
que tu hijo adoptivo te quiere
incriminar en un asesinato,

425
00:30:47,149 --> 00:30:48,922
Corboy va a necesitar más para seguir.

426
00:30:49,008 --> 00:30:51,977
No solo motivos, también pruebas.

427
00:31:01,713 --> 00:31:04,672
¿Alguna vez te preguntas
cómo habría sido

428
00:31:05,817 --> 00:31:08,633
nacer en una familia diferente?

429
00:31:08,852 --> 00:31:10,313
¿Te refieres a cómo habría sido

430
00:31:10,361 --> 00:31:12,602
nacer como cangrejos
o una mierda parecida?

431
00:31:12,890 --> 00:31:16,394
No más comeduras de coco, no
más puñaladas por la espalda.

432
00:31:17,375 --> 00:31:19,464
¿Qué se sentiría?

433
00:31:21,931 --> 00:31:24,242
Tío, deberíamos largarnos a Fiyi...

434
00:31:24,593 --> 00:31:25,866
hasta que todo escampe.

435
00:31:26,039 --> 00:31:28,156
- ¿Fiyi? 
- Sí, he estado leyendo al respecto.

436
00:31:28,294 --> 00:31:30,596
Surf, vivir de la tierra.

437
00:31:30,827 --> 00:31:33,063
¿Comer frutos secos y
bayas y esas mierdas?

438
00:31:33,111 --> 00:31:34,477
No, más bien turistas borrachos

439
00:31:34,542 --> 00:31:36,155
saliendo de bares de samba, gilipollas.

440
00:31:36,203 --> 00:31:37,953
No se baila la samba en Fiyi.

441
00:31:38,048 --> 00:31:39,648
¿A quién cojones le importa?
Vayámonos igualmente.

442
00:31:39,696 --> 00:31:41,110
- No.
- Hasta que sea seguro.

443
00:31:41,227 --> 00:31:43,508
No, no puedo, tío. Sabes que no puedo.

444
00:31:45,344 --> 00:31:47,047
Y, además, necesitamos nuestra parte

445
00:31:47,240 --> 00:31:49,297
una vez que Baz empiece a vender todo.

446
00:31:50,586 --> 00:31:52,854
A menos que Smurf salga.

447
00:31:55,742 --> 00:31:59,771
¿Qué? ¿Alguna vez has visto que
Smurf no tenga un as en la manga?

448
00:32:04,914 --> 00:32:06,578
Mierda.

449
00:32:07,612 --> 00:32:10,915
Tenemos que ir a verla. Hoy.

450
00:32:12,227 --> 00:32:14,180
Si no lo hacemos, va a pensar
que estamos de parte de Baz.

451
00:32:14,227 --> 00:32:15,547
Espera, ¿de parte de quién estamos?

452
00:32:15,637 --> 00:32:17,008
De la de nadie. De la nuestra.

453
00:32:17,500 --> 00:32:19,857
Pero no podemos dejar que crea eso.

454
00:32:20,063 --> 00:32:22,727
- Baz lo va a flipar.
- No si no se lo decimos.

455
00:32:36,941 --> 00:32:38,657
He seguido tu consejo.

456
00:32:38,704 --> 00:32:41,805
No es tanto como dijiste, pero,
así y todo, una buena cantidad.

457
00:32:42,266 --> 00:32:43,501
Sí.

458
00:32:43,699 --> 00:32:47,336
Si vienen hacia aquí, te juro
que te pego un tiro en la cabeza.

459
00:32:49,587 --> 00:32:51,453
No puedo depositar esto, Sr. Cody.

460
00:32:51,526 --> 00:32:52,694
Algo se te ocurrirá.

461
00:32:52,781 --> 00:32:54,950
Es... demasiado. Saltarán las alarmas.

462
00:32:54,998 --> 00:32:57,061
- ¿Y cómo lo explicaré entonces?
- ¿Cómo explicarás

463
00:32:57,094 --> 00:33:00,235
que fuiste el hombre de dentro en el
último banco en que trabajaste, eh?

464
00:33:00,406 --> 00:33:02,800
Verás, mientras tú te hacías un
currículo, yo cumplía condena,

465
00:33:02,883 --> 00:33:04,946
y podría haber cumplido... menos

466
00:33:05,024 --> 00:33:07,565
si les hubiera hablado
de ti, ¿pero lo hice?

467
00:33:07,754 --> 00:33:10,356
- No.
- No. Así que...

468
00:33:11,875 --> 00:33:14,531
Me gustaría hacer un depósito.

469
00:33:20,703 --> 00:33:22,883
¿Smurf hizo matar a Cath?

470
00:33:23,196 --> 00:33:24,703
Si crees a Baz, sí.

471
00:33:24,836 --> 00:33:26,367
Bueno, ¿por qué iba a mentir?

472
00:33:26,555 --> 00:33:28,526
Para justificar lo que ha hecho.

473
00:33:29,829 --> 00:33:31,163
Da igual.

474
00:33:31,211 --> 00:33:32,830
¿Sabes? Smurf te ha
puesto a ti al cargo.

475
00:33:32,922 --> 00:33:35,328
Todos tienen que besarte el culo ahora.

476
00:33:39,635 --> 00:33:41,452
Unas pastis de Max. ¿Quieres?

477
00:33:41,500 --> 00:33:42,672
Nicky, venga. Esto no es...

478
00:33:42,720 --> 00:33:45,414
Vamos. Para, para. Esto
no es un juego, ¿vale?

479
00:33:46,117 --> 00:33:48,360
Estoy atrapado en medio.

480
00:33:50,982 --> 00:33:52,617
¿Sabes? De eso se trata el poder.

481
00:33:52,836 --> 00:33:54,961
Si le caes bien a todo el mundo,
entonces es que no lo tienes.

482
00:33:55,041 --> 00:33:57,362
¿Sí? ¿Dónde has leído eso, eh?

483
00:33:58,618 --> 00:34:00,677
Vale, no tienes que ser un capullo.

484
00:34:00,781 --> 00:34:04,696
No, es que... Esta
mierda es seria, ¿vale?

485
00:34:05,413 --> 00:34:07,316
Podría ponerse feo.

486
00:34:11,063 --> 00:34:13,237
Eres demasiado inteligente
para dejar que pase.

487
00:34:18,872 --> 00:34:21,133
¿Seguro que quieres entrar solo?

488
00:34:22,566 --> 00:34:23,607
Seguro.

489
00:34:24,594 --> 00:34:26,696
- Quédate aquí, ¿vale?
- Sí.

490
00:34:33,636 --> 00:34:34,737
Gracias.

491
00:34:47,772 --> 00:34:49,906
Hola. ¿Estás bien?

492
00:34:50,041 --> 00:34:52,164
¿Has conseguido lo que te pedí?

493
00:34:53,133 --> 00:34:55,383
Recuerda, nos están grabando.

494
00:34:56,703 --> 00:34:58,078
No.

495
00:34:58,783 --> 00:35:00,781
Borró todos los archivos.

496
00:35:03,735 --> 00:35:06,813
Ve a ver a Wilson de inmediato
y hazte con ese poder notarial.

497
00:35:07,058 --> 00:35:08,774
También te va a dar un sobre.

498
00:35:08,960 --> 00:35:10,656
Te dirá dónde mandarlo,

499
00:35:10,749 --> 00:35:12,563
para que yo esté a salvo aquí.

500
00:35:16,086 --> 00:35:17,836
¿Qué pasará cuando Baz se entere

501
00:35:17,884 --> 00:35:19,564
de que tengo ese poder notarial?

502
00:35:19,828 --> 00:35:21,357
Ya lo sabe.

503
00:35:21,500 --> 00:35:23,711
Fue a ver a Wilson esta mañana.

504
00:35:26,797 --> 00:35:28,211
Quiere venderlo todo.

505
00:35:28,321 --> 00:35:29,688
No se lo permitas.

506
00:35:30,313 --> 00:35:33,461
Mientras no firmes nada, todo irá bien.

507
00:35:34,219 --> 00:35:36,742
Aguanta, cariño. ¿Vale?

508
00:35:36,947 --> 00:35:39,649
Habré salido antes de
que te des ni cuenta.

509
00:35:40,336 --> 00:35:43,547
Y todo será como antes, ¿vale?

510
00:35:51,502 --> 00:35:53,137
Cálmate.

511
00:36:00,868 --> 00:36:03,172
Sí, es que ha tomado
demasiado café esta mañana.

512
00:36:03,367 --> 00:36:04,868
Claro.

513
00:36:07,147 --> 00:36:08,224
Vale...

514
00:36:08,272 --> 00:36:09,977
Aquí tienes 10 000 dólares.
La dirección está dentro.

515
00:36:10,077 --> 00:36:12,436
Dáselo a Daniel Trujillo y a nadie más.

516
00:36:12,501 --> 00:36:14,772
- Vale, entendido.
- Este es tu poder notarial.

517
00:36:14,858 --> 00:36:16,288
El original certificado.

518
00:36:16,424 --> 00:36:19,494
Lo necesitarás para llevar a cabo
negocios, así que guárdalo bien.

519
00:36:19,645 --> 00:36:22,815
Vale. Gracias.

520
00:36:22,942 --> 00:36:24,928
¿Preguntas?

521
00:36:25,913 --> 00:36:27,811
Sí...

522
00:36:28,237 --> 00:36:31,207
Los edificios de Smurf,
sus cuentas de banco,

523
00:36:31,288 --> 00:36:33,319
todas esas cosas...

524
00:36:34,233 --> 00:36:35,749
¿Ahora tengo que tomar las decisiones?

525
00:36:36,003 --> 00:36:38,061
- Correcto.
- ¿Incluso sin consultarle?

526
00:36:38,208 --> 00:36:40,374
Bueno, si quieres mi consejo,

527
00:36:40,422 --> 00:36:42,952
yo buscaría su aprobación antes.

528
00:36:43,064 --> 00:36:46,500
Pero, sí, legalmente,
tú eres ahora Smurf.

529
00:36:49,476 --> 00:36:50,936
Vale.

530
00:36:51,376 --> 00:36:53,678
De acuerdo, gracias.

531
00:37:14,353 --> 00:37:15,463
¿Estás bien?

532
00:37:15,943 --> 00:37:17,972
¿Te parezco bien?

533
00:37:20,080 --> 00:37:21,616
¿Qué os ha dicho Baz?

534
00:37:21,649 --> 00:37:23,081
Que no viniéramos.

535
00:37:24,819 --> 00:37:26,917
Gilipolleces.

536
00:37:27,266 --> 00:37:29,235
Sí, él...

537
00:37:29,457 --> 00:37:32,347
también nos ha mostrado
todas esas... cosas,

538
00:37:32,411 --> 00:37:35,284
ya sabes, ¿las que tú nos ocultaste?

539
00:37:35,550 --> 00:37:36,818
No queríamos creerlo.

540
00:37:36,866 --> 00:37:38,737
Pues creéroslo, cielo.

541
00:37:38,786 --> 00:37:41,356
Guardé todo eso para todos nosotros.

542
00:37:41,589 --> 00:37:43,491
Es nuestro colchón de dinero.

543
00:37:43,525 --> 00:37:44,854
Sí, pero nos mentiste.

544
00:37:44,902 --> 00:37:47,857
He hecho cosas mucho peores
para protegeros a ambos.

545
00:37:48,051 --> 00:37:51,220
¿Como 1.4 millones de cosas?

546
00:37:52,511 --> 00:37:54,569
¿Es eso lo que os dijo Baz que había?

547
00:37:54,667 --> 00:37:58,106
Créeme, cielo, hay mucho más.

548
00:37:58,722 --> 00:38:02,495
Parece que vuestro hermano Baz
os ha estado ocultando cosas.

549
00:38:05,180 --> 00:38:08,216
Ha dicho que Baz nos ha
estado ocultando cosas.

550
00:38:12,581 --> 00:38:14,689
Baz dijo que has hecho otras cosas,

551
00:38:15,018 --> 00:38:17,192
cosas mucho peores que eso.

552
00:38:17,589 --> 00:38:21,831
Lo dice el hombre que ha delatado
a su inocente madre por asesinato.

553
00:38:22,293 --> 00:38:23,729
   

554
00:38:24,495 --> 00:38:26,534
Ese chico tiene puesta la
vista en nuestro dinero

555
00:38:26,612 --> 00:38:29,534
desde el momento en que
le recogí de la calle.

556
00:38:30,206 --> 00:38:32,541
Le hemos dado todo y
mirad con qué nos paga,

557
00:38:32,589 --> 00:38:35,182
sobre todo a vosotros dos.

558
00:38:35,987 --> 00:38:38,214
Sí, bueno, dijo que quería

559
00:38:39,034 --> 00:38:41,181
vender las propiedades y la casa.

560
00:38:43,318 --> 00:38:45,253
No puede.

561
00:38:46,254 --> 00:38:49,224
Me he asegurado de que no pueda.

562
00:38:50,503 --> 00:38:53,561
J tiene ahora mi poder notarial.

563
00:38:54,315 --> 00:38:56,753
¿Le has dado poder notarial a J?

564
00:38:56,909 --> 00:38:58,366
¿J?

565
00:38:58,651 --> 00:39:00,230
¿Es una broma?

566
00:39:00,277 --> 00:39:02,995
Preferiría que hubierais
sido uno de vosotros,

567
00:39:03,050 --> 00:39:06,241
pero apenas me habéis dirigido
la palabra últimamente.

568
00:39:10,667 --> 00:39:13,284
Vale. ¿Y ahora qué hacemos, Smurf?

569
00:39:13,670 --> 00:39:16,831
Bueno, supongo que
tendréis que proteger a J.

570
00:39:17,572 --> 00:39:21,409
Aseguraos de que J está
a salvo las 24 horas.

571
00:39:21,839 --> 00:39:25,167
Porque quién sabe lo
que podría hacer Baz.

572
00:39:25,550 --> 00:39:28,268
Y si te echan de 25 a perpetua, ¿qué?

573
00:39:30,549 --> 00:39:33,768
¿De verdad crees que las
historia acabará así?

574
00:39:44,622 --> 00:39:46,372
¿Qué tal el gran examen de Química?

575
00:39:46,514 --> 00:39:48,209
Una mierda. Seguro que suspendo.

576
00:39:48,553 --> 00:39:51,612
Espera, ¿era Física? Baz dijo Física.

577
00:39:52,716 --> 00:39:53,857
Para mí todo es lo mismo.

578
00:39:53,905 --> 00:39:55,029
   

579
00:39:57,574 --> 00:39:59,143
Oye, J, ¿tienes un minuto?

580
00:39:59,850 --> 00:40:01,045
Sí, claro.

581
00:40:01,173 --> 00:40:02,608
Nos vemos dentro.

582
00:40:04,803 --> 00:40:05,967
Es que...

583
00:40:06,443 --> 00:40:08,536
espero que estés bien.

584
00:40:10,295 --> 00:40:13,146
Primero tu madre, ahora Smurf...

585
00:40:13,373 --> 00:40:14,951
Es mucho.

586
00:40:15,389 --> 00:40:16,810
Lo siento.

587
00:40:18,170 --> 00:40:19,717
Gracias.

588
00:40:23,342 --> 00:40:25,576
Es de lo que más se arrepiente Baz,

589
00:40:26,408 --> 00:40:28,377
de no estar para ti.

590
00:40:34,014 --> 00:40:37,264
Él quería a tu madre. Mucho.

591
00:40:37,803 --> 00:40:40,868
Smurf los separó.

592
00:40:41,350 --> 00:40:45,872
Tal vez ahora que no está,
Baz pueda compensártelo.

593
00:40:47,528 --> 00:40:49,277
Tal vez.

594
00:40:51,435 --> 00:40:54,682
Mira, me mataría si
supiera que te lo he dicho.

595
00:40:54,950 --> 00:40:57,169
¿Puedes no decirle nada, por favor?

596
00:40:58,294 --> 00:40:59,677
Claro.

597
00:41:00,422 --> 00:41:01,823
Gracias.

598
00:41:13,568 --> 00:41:15,107
Vamos.

599
00:41:19,693 --> 00:41:20,855
¿Ya está?

600
00:41:39,545 --> 00:41:40,797
¿Qué tal?

601
00:41:41,030 --> 00:41:42,593
Estás limpiando bien la casa, ¿eh?

602
00:41:42,697 --> 00:41:46,401
Sí. Cuando Lucy y yo nos
quedemos, dormiremos aquí.

603
00:41:48,633 --> 00:41:51,367
Mira, Baz...

604
00:41:52,140 --> 00:41:53,741
Queremos nuestra parte, tío.

605
00:41:54,890 --> 00:41:56,250
Sí, y la tendréis.

606
00:41:56,307 --> 00:41:59,610
No. La queremos ya.

607
00:42:00,859 --> 00:42:02,053
¿Habéis hablado con Pope?

608
00:42:02,212 --> 00:42:04,218
¿Por? ¿Le has dado su parte?

609
00:42:04,961 --> 00:42:07,021
¿De qué va esto? ¿Qué pasa? ¿Qué?

610
00:42:07,086 --> 00:42:08,476
Smurf nos llamó desde la cárcel.

611
00:42:08,524 --> 00:42:11,617
- ¿Y habéis hablado con ella?
- Sí.

612
00:42:11,837 --> 00:42:13,593
Dice que en las cajas había mucho más.

613
00:42:13,641 --> 00:42:15,109
¿Ah, sí? Qué sorpresa.

614
00:42:15,157 --> 00:42:17,060
- Solo te digo lo que ha dicho, tío.
- ¡Venga ya, tío!

615
00:42:17,107 --> 00:42:18,507
¡Estáis dejando que os coma la cabeza!

616
00:42:18,523 --> 00:42:20,025
¡Ya os advertí de eso!

617
00:42:20,304 --> 00:42:21,640
¿De verdad vais a creerla
a ella en vez de a mí

618
00:42:21,687 --> 00:42:24,101
después de todo lo que ha hecho?

619
00:42:25,946 --> 00:42:27,381
Muy bien, dejad que antes lo blanquee.

620
00:42:27,429 --> 00:42:28,510
Os lo daré en forma de salario.

621
00:42:28,543 --> 00:42:30,578
¿Cómo vas a hacer eso, eh?

622
00:42:31,242 --> 00:42:34,086
Ya no te encargas de las finanzas
de Smurf. Lo hace el chico.

623
00:42:34,172 --> 00:42:36,384
¿Cómo va a funcionar?

624
00:42:36,570 --> 00:42:38,351
Sí, Smurf también nos lo ha dicho.

625
00:42:40,987 --> 00:42:42,289
Vamos a coger lo que es nuestro, ¿vale?

626
00:42:42,336 --> 00:42:43,851
- ¿Queréis vuestro dinero?
- Sí.

627
00:42:44,000 --> 00:42:46,273
Aquí está el dinero. Tomad, cogedlo.

628
00:42:46,694 --> 00:42:48,015
Tomad.

629
00:42:48,867 --> 00:42:50,465
Desapareced de mi vista.

630
00:43:41,019 --> 00:43:42,885
Vamos a despedirnos de tu abuela.

631
00:43:42,933 --> 00:43:45,324
Ya no la vas a volver a ver, ¿vale?

632
00:43:47,428 --> 00:43:49,409
Eso no es cierto, cariño.

633
00:43:56,012 --> 00:43:58,248
¿Por qué está aquí dentro?

634
00:43:59,698 --> 00:44:01,874
Ha hecho cosas malas

635
00:44:03,041 --> 00:44:05,576
y ahora tiene que pagar por ello.

636
00:44:07,839 --> 00:44:10,308
¿Saldrá alguna vez?

637
00:44:11,315 --> 00:44:12,694
Tal vez...

638
00:44:13,776 --> 00:44:15,597
cuando seas mayor.

639
00:44:21,456 --> 00:44:23,147
Venga. Dile adiós.

640
00:44:24,485 --> 00:44:26,019
Adiós, abuela Smurf.

641
00:44:26,109 --> 00:44:29,145
Nada de adiós. Hasta luego, cocodrilo.

642
00:44:39,175 --> 00:44:40,679
Venga, vámonos.

643
00:44:51,600 --> 00:44:52,990
¿Qué pasa?

644
00:44:53,717 --> 00:44:56,146
Estaba pensando en Smurf.

645
00:44:56,490 --> 00:44:58,123
Parecía asustada, ¿sabes?

646
00:44:59,889 --> 00:45:01,458
No nos puede pasar a nosotros.

647
00:45:01,506 --> 00:45:02,881
Sí, no nos pasará.

648
00:45:03,202 --> 00:45:04,623
Bueno, no te pasará a ti.

649
00:45:06,440 --> 00:45:09,877
Mira, siento lo que dije.
Estaba cabreado, ¿vale?

650
00:45:10,041 --> 00:45:12,151
No, tío, tenías razón.

651
00:45:12,779 --> 00:45:16,456
Recurro siempre a ti para que me
saques las castañas del fuego.

652
00:45:16,802 --> 00:45:18,838
Es como si fueras tú el hermano mayor.

653
00:45:18,999 --> 00:45:21,612
Y, ahora, con toda esta
pasta, puedes comprar el bar

654
00:45:21,788 --> 00:45:23,357
y dejar de hacer trabajos.

655
00:45:23,390 --> 00:45:25,338
Vale, ¿sabes qué? Tú
también puedes salir.

656
00:45:25,428 --> 00:45:27,397
- Prueba con otra cosa.
- ¿Sí?

657
00:45:27,594 --> 00:45:28,799
- Sí. 
- ¿Como qué?

658
00:45:29,048 --> 00:45:30,282
¿Qué voy a hacer?

659
00:45:30,457 --> 00:45:31,825
Tú tienes el bar.

660
00:45:32,143 --> 00:45:34,245
J tiene lo que le haya dado Smurf.

661
00:45:34,348 --> 00:45:36,183
Baz es Baz.

662
00:45:36,424 --> 00:45:38,494
No sé, pero ya pensaremos en algo.

663
00:45:38,542 --> 00:45:39,736
¿Lo ves?

664
00:45:39,784 --> 00:45:41,400
¡Ni siquiera puedo
pensar en algo yo solo!

665
00:45:41,448 --> 00:45:43,611
¿No? ¿Y qué tiene de malo? Te ayudaré.

666
00:45:43,659 --> 00:45:46,165
Ya pensaremos en algo.
Deja de ser tan nenaza.

667
00:45:46,469 --> 00:45:49,139
Supéralo, ¿vale?

668
00:45:50,282 --> 00:45:52,016
¿Vale?

669
00:45:52,313 --> 00:45:54,287
Vale.

670
00:46:04,594 --> 00:46:06,212
¿Qué has hecho con mi parte del dinero?

671
00:46:06,440 --> 00:46:08,430
Está donde siempre.

672
00:46:08,649 --> 00:46:11,868
¿Y puedes escondérmelo?

673
00:46:12,118 --> 00:46:13,679
No. Ya no lo haré más.

674
00:46:13,727 --> 00:46:16,410
La última vez, casi me partes
un brazo. No lo haré más.

675
00:46:16,443 --> 00:46:17,955
Muy bien, muy bien, no lo
volveré a hacer, ¿vale?

676
00:46:18,002 --> 00:46:21,371
- No... No.
- Te prometo que no lo volveré a hacer.

677
00:46:21,610 --> 00:46:24,118
Muy bien, da igual. Olvídalo.

678
00:46:24,532 --> 00:46:27,016
¿Sabes?, aún le debo a Nicky
su parte de lo del yate.

679
00:46:27,091 --> 00:46:30,660
Y a Renn tengo que darle
once de los grandes.

680
00:46:30,991 --> 00:46:32,540
Si no, creo que esta vez

681
00:46:32,623 --> 00:46:34,521
sí que me corta la polla.

682
00:46:35,659 --> 00:46:37,680
¿Quieres que te haga
una hoja de cálculo?

683
00:46:37,813 --> 00:46:41,034
No. Creo que eso lo cubre.

684
00:46:44,485 --> 00:46:46,782
Mierda. Tengo que volver al trabajo.

685
00:46:51,110 --> 00:46:53,711
- Está bien, ¿vale?
- Muy bien.

686
00:46:54,581 --> 00:46:56,141
Oye.

687
00:46:58,821 --> 00:47:01,508
¿Sabes?, de todo este puto mundo,

688
00:47:02,361 --> 00:47:04,883
eres la única persona en quien confío.

689
00:47:12,485 --> 00:47:14,251
Hola.

690
00:47:14,466 --> 00:47:16,968
Mi hermano es un idiota, ¿vale?

691
00:47:17,103 --> 00:47:18,672
Pero sabe de coca de la buena

692
00:47:18,727 --> 00:47:21,094
y acaba de traer buen
material de Tijuana.

693
00:47:21,204 --> 00:47:22,797
¿Queréis probar?

694
00:47:22,944 --> 00:47:25,164
Creo que estamos bien. Gracias.

695
00:47:25,375 --> 00:47:26,555
Vamos.

696
00:47:28,394 --> 00:47:29,688
Yo me apunto.

697
00:47:29,827 --> 00:47:31,287
- Sí.
- Sí.

698
00:47:31,585 --> 00:47:33,836
- No, Nicky, venga, quédate. 
- Ahora vuelvo.

699
00:47:34,047 --> 00:47:36,243
- Sí, chica.
- Vale.

700
00:47:39,882 --> 00:47:40,961
Ten.

701
00:47:41,118 --> 00:47:42,752
Gracias.

702
00:47:52,172 --> 00:47:54,477
Luego iremos a ver a la abogada de Smurf

703
00:47:54,875 --> 00:47:57,821
a poner en orden ese tema financiero.

704
00:48:47,383 --> 00:48:51,050
www.subtitulamos.tv

