1
00:01:18,670 --> 00:01:20,670
Voy a buscarle.

2
00:01:42,594 --> 00:01:45,028
Voy a buscarle.

3
00:01:45,030 --> 00:01:47,030
Quizá

4
00:01:47,032 --> 00:01:48,820
no se da cuenta...

5
00:01:51,750 --> 00:01:53,002
Sigue.

6
00:01:53,004 --> 00:01:55,038
de la diferencia

7
00:01:55,040 --> 00:01:57,607
entre lo que es real y lo que no,

8
00:01:57,609 --> 00:01:59,042
entre lo que está bien
y lo que está mal...

9
00:01:59,044 --> 00:02:00,952
Voy a buscarle.

10
00:02:00,955 --> 00:02:03,645
No se da cuenta de la diferencia...

11
00:02:03,648 --> 00:02:04,913
Voy a buscarle.

12
00:02:04,916 --> 00:02:07,640
Es una buena persona.

13
00:02:08,887 --> 00:02:12,124
Voy a buscarle.

14
00:02:12,127 --> 00:02:15,591
¿Por lo que acabo de decir?

15
00:02:15,594 --> 00:02:17,863
Porque, si vamos a salvar el mundo,

16
00:02:17,866 --> 00:02:19,765
debemos salvar el amor.

17
00:02:22,901 --> 00:02:25,515
No estoy segura de que
él esté haciendo eso.

18
00:03:46,854 --> 00:03:48,554
Hola.

19
00:03:48,557 --> 00:03:50,335
Está bien.

20
00:03:50,338 --> 00:03:51,704
No tengas miedo.

21
00:03:53,174 --> 00:03:55,658
Eso es.

22
00:03:55,660 --> 00:03:57,289
Eso es.

23
00:03:57,292 --> 00:04:00,293
Eso es.

24
00:04:00,296 --> 00:04:01,420
   

25
00:04:18,149 --> 00:04:19,482
¿Syd?

26
00:04:27,135 --> 00:04:29,001
¿Syd?

27
00:04:44,476 --> 00:04:45,542
¿Syd?

28
00:05:01,693 --> 00:05:03,560
¿Syd?

29
00:05:25,717 --> 00:05:30,652
www.subtitulamos.tv

30
00:05:45,437 --> 00:05:47,737
¿Has escuchado el dicho que dice

31
00:05:47,739 --> 00:05:50,573
que la definición de
locura es hacer lo mismo

32
00:05:50,575 --> 00:05:53,409
una vez tras otra esperando
un resultado distinto?

33
00:05:53,411 --> 00:05:55,561
¿Dónde estamos?

34
00:05:55,564 --> 00:05:58,025
¿Sabes qué me ha hecho pensar en eso?

35
00:05:58,028 --> 00:05:59,634
Los hombres.

36
00:05:59,637 --> 00:06:02,417
¿Están aquí los demás?

37
00:06:02,420 --> 00:06:04,553
- ¿Fukyama?
- La mayor amenaza

38
00:06:04,556 --> 00:06:07,624
a nuestro género

39
00:06:07,626 --> 00:06:09,759
desde el principio de los tiempos.

40
00:06:09,761 --> 00:06:12,150
Y aquí seguimos.

41
00:06:13,322 --> 00:06:16,498
Adictas a esa ilusión: el amor.

42
00:06:16,501 --> 00:06:19,435
Debemos estar bajo tierra.

43
00:06:19,437 --> 00:06:21,437
He caído durante mucho tiempo.

44
00:06:21,439 --> 00:06:23,181
No me estás escuchando.

45
00:06:23,184 --> 00:06:25,051
Lo entiendo.

46
00:06:26,578 --> 00:06:28,745
Oliver se fue y tú estás cabreada.

47
00:06:28,747 --> 00:06:31,748
Pero eso no es lo que
me está pasando a mí.

48
00:06:33,485 --> 00:06:35,685
Y, sinceramente...

49
00:06:35,687 --> 00:06:38,454
estoy harta de hablar de ello.

50
00:06:39,624 --> 00:06:41,837
Tenemos que salir de aquí.

51
00:06:52,536 --> 00:06:55,604
La mantis religiosa hace lo correcto.

52
00:06:55,607 --> 00:06:57,674
Fornicar y después comerse sus cabezas.

53
00:06:57,676 --> 00:06:59,375
O sea...

54
00:06:59,377 --> 00:07:01,644
¿para qué necesitamos en
realidad a los hombres?

55
00:07:01,647 --> 00:07:03,829
Bueno, salvo por su esperma.

56
00:07:03,832 --> 00:07:05,779
Melanie... vamos.

57
00:07:05,782 --> 00:07:07,350
Tú...

58
00:07:07,352 --> 00:07:09,586
deja que te enseñe algo.

59
00:07:09,588 --> 00:07:11,360
Ven aquí.

60
00:07:15,527 --> 00:07:17,393
¿Syd?

61
00:07:17,395 --> 00:07:19,329
¿Eso es...

62
00:07:19,331 --> 00:07:21,464
ahora?

63
00:07:21,466 --> 00:07:23,466
¡Syd!

64
00:07:25,126 --> 00:07:27,270
No te quiere.

65
00:07:28,740 --> 00:07:30,740
¿Qué has dicho?

66
00:07:30,742 --> 00:07:33,646
Seguro que te quiere

67
00:07:33,649 --> 00:07:34,982
tal y como...

68
00:07:34,985 --> 00:07:37,347
un niño quiere a su madre

69
00:07:37,349 --> 00:07:39,515
o un perro quiere a un hueso,

70
00:07:39,517 --> 00:07:41,417
pero...

71
00:07:41,419 --> 00:07:43,686
lo que realmente quiere...

72
00:07:43,688 --> 00:07:46,656
lo que quieren todos...

73
00:07:46,658 --> 00:07:51,628
es esa sensación de poder al saber
que has sido elegido por Dios.

74
00:07:51,630 --> 00:07:53,730
Que eres especial.

75
00:07:53,732 --> 00:07:55,698
Que tienes un destino.

76
00:07:57,163 --> 00:08:00,197
Ningún trasero puede competir con eso.

77
00:08:05,377 --> 00:08:07,644
Estoy en el infierno.

78
00:08:07,646 --> 00:08:09,610
- Esto es el infierno.
- Mira.

79
00:08:11,650 --> 00:08:14,450
Prométeme...

80
00:08:14,453 --> 00:08:17,899
que, si te pierdes, nos perdemos juntos.

81
00:08:21,954 --> 00:08:23,660
- ¿Cómo estás...?
- Dicen

82
00:08:23,662 --> 00:08:25,296
que no puedes convencer a
alguien de que se equivoca

83
00:08:25,299 --> 00:08:28,297
solo con darle los hechos.

84
00:08:28,300 --> 00:08:30,733
Pero una buena historia
será suficiente siempre.

85
00:08:30,735 --> 00:08:34,370
Así que voy a contarte una historia.

86
00:08:34,372 --> 00:08:36,235
Érase una vez

87
00:08:36,238 --> 00:08:38,474
un niño pequeño.

88
00:08:38,476 --> 00:08:40,095
Un niño muy especial.

89
00:08:42,099 --> 00:08:44,466
Y tenía un don...

90
00:08:44,469 --> 00:08:47,103
y una maldición.

91
00:08:47,106 --> 00:08:49,506
¿Cuál crees que era su maldición?

92
00:08:50,755 --> 00:08:52,522
Alguien...

93
00:08:52,524 --> 00:08:54,962
le metió un monstruo en la cabeza.

94
00:08:54,965 --> 00:08:56,626
No, tonta.

95
00:08:56,628 --> 00:08:58,892
El monstruo era el don.

96
00:09:00,522 --> 00:09:02,589
Su maldición era...

97
00:09:06,638 --> 00:09:09,305
estar loco.

98
00:09:14,988 --> 00:09:16,121
Eso lo hizo...

99
00:09:16,124 --> 00:09:17,747
¿El qué?

100
00:09:17,750 --> 00:09:19,907
¿El demonio sobre su hombro?

101
00:09:25,681 --> 00:09:27,014
Claro.

102
00:09:27,017 --> 00:09:31,361
Puedes obligar a alguien a
hacer algo que no quiere...

103
00:09:31,363 --> 00:09:34,345
pero ninguna fuerza en la Tierra

104
00:09:34,348 --> 00:09:36,382
hará que lo disfrutes.

105
00:09:38,703 --> 00:09:40,470
Ahí.

106
00:09:40,472 --> 00:09:42,405
¿La ves?

107
00:09:42,407 --> 00:09:44,574
Su verdadera cara.

108
00:09:45,751 --> 00:09:47,892
La que esconde.

109
00:10:27,713 --> 00:10:31,615
*Te gustaría danzar en una estrella*

110
00:10:32,609 --> 00:10:35,887
*Llevarte los rayos de
la luna en una jarra*

111
00:10:37,321 --> 00:10:40,613
*Y estar mejor de lo que estás*

112
00:10:42,519 --> 00:10:45,665
*O prefieres ser un cerdo*

113
00:10:45,668 --> 00:10:47,001
Ahí estás.

114
00:10:47,004 --> 00:10:49,942
- ¿Siempre has sido así de lento?
- ¿Dónde está?

115
00:10:49,945 --> 00:10:51,637
Tranquilo, nene. No hay lloriqueos aquí.

116
00:10:51,640 --> 00:10:53,607
Pensé que podíamos hablar en privado.

117
00:10:55,573 --> 00:10:57,306
   

118
00:10:57,308 --> 00:11:00,337
¡El pelo! ¡El pelo!

119
00:11:02,416 --> 00:11:04,483
Con cuidado, papito.

120
00:11:04,486 --> 00:11:06,837
No lastimes al recipiente...
No es su culpa.

121
00:11:06,840 --> 00:11:08,371
Cállate.

122
00:11:08,374 --> 00:11:09,812
Me he cansado de escucharte.

123
00:11:09,815 --> 00:11:11,324
Dime lo que has hecho con Syd

124
00:11:11,327 --> 00:11:13,294
y prometo que te mataré rápidamente.

125
00:11:13,297 --> 00:11:16,305
Lo que dices no tiene sentido.

126
00:11:16,308 --> 00:11:18,918
¿Cómo puedes matarme? Soy parte de ti.

127
00:11:22,863 --> 00:11:24,466
¡Para!

128
00:11:27,730 --> 00:11:31,140
Sé algo que tú no sabes.

129
00:11:31,142 --> 00:11:32,508
¿Dónde está?

130
00:11:38,486 --> 00:11:40,587
Recuerda...

131
00:11:40,590 --> 00:11:42,384
tú te lo has buscado.

132
00:11:59,537 --> 00:12:01,570
¿Sabes qué me dijo?

133
00:12:01,572 --> 00:12:03,539
¿Syd?

134
00:12:06,597 --> 00:12:10,011
"El amor no nos salvará.

135
00:12:10,014 --> 00:12:12,181
Es aquello que tenemos que salvar".

136
00:12:14,374 --> 00:12:16,608
¿Y sabes qué es lo que nos
hace fuertes para hacerlo?

137
00:12:19,357 --> 00:12:22,524
Todo el dolor y el daño,

138
00:12:22,526 --> 00:12:24,526
todo lo que me has hecho.

139
00:12:27,765 --> 00:12:30,632
La cicatriz.

140
00:12:30,634 --> 00:12:32,626
Todas tus pesadillas,

141
00:12:32,629 --> 00:12:36,438
todos los síntomas, las mentiras
que me has hecho decir

142
00:12:36,440 --> 00:12:37,739
y las drogas que he tomado.

143
00:12:37,741 --> 00:12:42,377
Esa es mi armadura, nene.

144
00:12:42,379 --> 00:12:45,581
Soy el lunático en que
me has convertido.

145
00:12:45,583 --> 00:12:48,035
Y estoy listo para mi venganza.

146
00:12:52,623 --> 00:12:54,656
Dímelo.

147
00:12:54,658 --> 00:12:56,725
Dime dónde está.

148
00:13:03,492 --> 00:13:04,784
Nunca.

149
00:13:06,770 --> 00:13:09,538
   

150
00:13:20,317 --> 00:13:21,717
Dímelo.

151
00:13:32,529 --> 00:13:34,296
Dímelo.

152
00:13:39,737 --> 00:13:41,336
Mírale.

153
00:13:41,338 --> 00:13:43,572
A tu hombre.

154
00:13:43,574 --> 00:13:46,808
Las cosas que le haría

155
00:13:46,810 --> 00:13:48,891
a un amigo.

156
00:13:48,894 --> 00:13:50,712
Dímelo.

157
00:13:52,650 --> 00:13:55,350
No.

158
00:13:55,352 --> 00:13:57,252
No es...

159
00:13:59,556 --> 00:14:02,624
Es un truco.

160
00:14:02,626 --> 00:14:05,527
Es Farouk.

161
00:14:05,529 --> 00:14:07,663
¿Crees que eso importa?

162
00:14:07,665 --> 00:14:10,499
¿La víctima? Mírale.

163
00:14:10,501 --> 00:14:12,699
Mira su verdadera cara.

164
00:14:15,558 --> 00:14:16,985
Ahora dime,

165
00:14:16,988 --> 00:14:19,254
¿quién es el verdadero monstruo?

166
00:15:37,788 --> 00:15:39,755
Oye, ¿qué hacemos aquí?

167
00:16:22,499 --> 00:16:24,332
Hola.

168
00:16:56,700 --> 00:16:58,533
Disculpa.

169
00:16:58,535 --> 00:17:02,439
¿Sabes dónde puede una chica
encontrar un monasterio?

170
00:17:06,173 --> 00:17:08,743
Genial.

171
00:17:08,745 --> 00:17:11,480
Gracias.

172
00:17:28,104 --> 00:17:30,104
Dímelo.

173
00:17:30,107 --> 00:17:31,448
¡Dímelo!

174
00:17:36,098 --> 00:17:37,692
¡No!

175
00:17:39,325 --> 00:17:42,459
Voy a vomitar.

176
00:17:50,536 --> 00:17:53,637
¿No te molesta?

177
00:17:53,639 --> 00:17:55,766
¿Verle así como está?

178
00:17:58,443 --> 00:18:01,444
No es él.

179
00:18:01,447 --> 00:18:03,647
Mi Oliver.

180
00:18:03,649 --> 00:18:05,615
Es solo una máscara.

181
00:18:07,386 --> 00:18:09,553
No pareces ser tú.

182
00:18:09,555 --> 00:18:14,117
He cambiado. Ahora lo veo claro.

183
00:18:14,120 --> 00:18:16,320
Hay algo más que deberías ver.

184
00:18:21,467 --> 00:18:23,333
¿Cómo lo haces?

185
00:18:25,704 --> 00:18:28,405
Mostrarme estas cosas.

186
00:18:28,407 --> 00:18:32,442
Sabes de ella, ¿no?

187
00:18:32,444 --> 00:18:35,412
La otra mujer.

188
00:18:35,414 --> 00:18:37,714
La otra tú.

189
00:18:37,723 --> 00:18:41,992
En el futuro, la otra yo. Sí, lo sé.

190
00:18:45,424 --> 00:18:48,458
¿Sabes de las cosas que
David hace con ella?

191
00:18:50,952 --> 00:18:53,153
¿Podemos despedirnos?

192
00:19:04,543 --> 00:19:06,510
No te lo ha dicho.

193
00:19:09,831 --> 00:19:13,966
No es gran cosa. Soy yo.

194
00:19:13,969 --> 00:19:17,487
¿Por qué debería...?

195
00:19:17,489 --> 00:19:21,591
¿Por qué dejaría que eso me moleste?

196
00:19:21,593 --> 00:19:23,527
Pero te molesta.

197
00:19:26,750 --> 00:19:28,817
¿Te ha dicho lo que le pidió que haga?

198
00:19:31,239 --> 00:19:34,407
Ayudar a Farouk a encontrar su cuerpo.

199
00:19:34,410 --> 00:19:36,673
¿Te ha dicho por qué?

200
00:19:36,675 --> 00:19:39,676
No.

201
00:19:39,678 --> 00:19:42,446
Dice que no sabe.

202
00:19:42,448 --> 00:19:44,314
¿Le crees?

203
00:19:50,199 --> 00:19:52,133
¿Quieres saberlo?

204
00:20:07,115 --> 00:20:09,449
Necesito que

205
00:20:09,452 --> 00:20:11,519
evites que se acabe el mundo .

206
00:20:13,579 --> 00:20:17,453
¿Y quién acabará con el mundo?

207
00:20:18,217 --> 00:20:19,780
¿Las hormigas?

208
00:20:19,783 --> 00:20:24,553
¿Humanos diminutos con sus bombas?
¿La Tercera Guerra Mundial?

209
00:20:25,657 --> 00:20:27,360
No.

210
00:20:43,408 --> 00:20:44,674
No.

211
00:20:45,953 --> 00:20:48,831
No es posible.

212
00:20:54,285 --> 00:20:55,484
Para.

213
00:21:00,626 --> 00:21:03,141
Durante siglos,

214
00:21:03,144 --> 00:21:07,146
todos decían: "Amahl
Farouk es el villano".

215
00:21:07,149 --> 00:21:10,050
Y ahora me dices

216
00:21:10,053 --> 00:21:13,737
que en realidad es al contrario.

217
00:21:13,739 --> 00:21:17,274
¿Que el villano

218
00:21:17,276 --> 00:21:20,677
es un héroe...

219
00:21:20,679 --> 00:21:24,153
y el héroe...

220
00:21:24,156 --> 00:21:26,110
es el villano?

221
00:21:35,561 --> 00:21:38,762
- No entiendo.
- Sí que entiendes.

222
00:21:38,764 --> 00:21:40,930
Solamente no quieres admitirlo.

223
00:21:45,636 --> 00:21:49,338
¿Estás diciendo...

224
00:21:49,341 --> 00:21:51,864
qué, que él... David...?

225
00:21:51,867 --> 00:21:55,478
Los mejores monstruos son los
que tienen vestimenta humana.

226
00:21:58,483 --> 00:22:00,684
- ¿Cómo...?
- ¿Cómo se convierte?

227
00:22:00,686 --> 00:22:03,320
No sé.

228
00:22:06,592 --> 00:22:09,426
Lo único que sé es que

229
00:22:09,428 --> 00:22:12,529
se convierte en algo magnífico,

230
00:22:12,531 --> 00:22:14,598
en algo terrible.

231
00:22:14,600 --> 00:22:18,335
Legión,

232
00:22:18,337 --> 00:22:20,437
el asesino de mundos.

233
00:22:31,350 --> 00:22:33,683
Eso no lo sabes. El
futuro no está escrito.

234
00:22:33,686 --> 00:22:36,492
Sydney. Mírale.

235
00:22:38,690 --> 00:22:42,047
Tiene demasiado poder.

236
00:22:42,050 --> 00:22:46,595
Han abusado de él y lo
han engañado toda su vida.

237
00:22:46,598 --> 00:22:49,055
Su cabeza está llena de voces.

238
00:22:49,058 --> 00:22:51,567
Ha visto cosas,

239
00:22:51,570 --> 00:22:53,503
cosas horribles,

240
00:22:53,505 --> 00:22:57,340
cosas que ningún niño debería ver jamás.

241
00:23:00,545 --> 00:23:05,548
Así que mintió, robó y arruinó todo.

242
00:23:05,550 --> 00:23:10,235
Y usó su locura como un abrigo.

243
00:23:10,238 --> 00:23:11,953
Y luego se ahorcó...

244
00:23:13,659 --> 00:23:17,594
porque vio en qué se convertía.

245
00:23:17,596 --> 00:23:19,462
Y entonces,

246
00:23:19,464 --> 00:23:23,366
cuando su vida realmente
había acabado...

247
00:23:26,026 --> 00:23:30,362
pasó cinco años

248
00:23:30,365 --> 00:23:33,032
en una clínica mental.

249
00:23:35,230 --> 00:23:36,680
Es una buena...

250
00:23:39,451 --> 00:23:42,985
Es una buena persona.

251
00:23:42,988 --> 00:23:45,055
Es un psicópata.

252
00:23:45,058 --> 00:23:48,657
¿Y quieres saber cómo lo sé?

253
00:23:48,660 --> 00:23:51,561
Porque el mismo hombre que hizo esto...

254
00:23:51,563 --> 00:23:54,297
¿Lo prometes?

255
00:23:54,299 --> 00:23:56,366
Sin secretos.

256
00:23:59,371 --> 00:24:00,766
Sin secretos.

257
00:24:03,375 --> 00:24:05,547
hizo esto...

258
00:24:10,382 --> 00:24:11,581
esto...

259
00:24:11,583 --> 00:24:13,450
Hola, sexy.

260
00:24:21,102 --> 00:24:22,726
y esto.

261
00:24:22,728 --> 00:24:24,327
Oye.

262
00:24:24,329 --> 00:24:25,662
Él...

263
00:24:25,664 --> 00:24:27,597
usa...

264
00:24:29,334 --> 00:24:30,734
una...

265
00:24:30,736 --> 00:24:33,436
cara...

266
00:24:33,438 --> 00:24:35,578
humana.

267
00:25:12,022 --> 00:25:14,155
Estuvo aquí y ahora se mueve.

268
00:25:18,328 --> 00:25:20,262
Está cerca.

269
00:25:23,827 --> 00:25:25,126
Encuéntrala.

270
00:26:59,229 --> 00:27:00,794
   

271
00:27:35,182 --> 00:27:38,316
   

272
00:29:23,173 --> 00:29:27,108
Por última vez, ¿dónde está?

273
00:29:37,187 --> 00:29:42,910
Está con... Farouk.

274
00:29:50,847 --> 00:29:51,947
Espera.

275
00:29:51,950 --> 00:29:53,950
Perdón.

276
00:29:53,953 --> 00:29:56,813
Él me obligó.

277
00:29:56,816 --> 00:29:58,868
¿Dónde están?

278
00:29:58,871 --> 00:30:03,077
Oliver, por favor. ¿Está en su cuerpo?

279
00:30:03,079 --> 00:30:05,246
¿Él la tiene?

280
00:30:05,248 --> 00:30:07,348
¿Está viva?

281
00:30:07,350 --> 00:30:11,986
¡Por favor! Tengo que saberlo.

282
00:30:29,933 --> 00:30:32,006
No es tu culpa.

283
00:30:34,847 --> 00:30:37,045
Este es el poder

284
00:30:37,047 --> 00:30:39,447
de los que leen mentes.

285
00:30:39,449 --> 00:30:42,383
Leen nuestras mentes...

286
00:30:42,385 --> 00:30:45,486
y luego nos muestran
lo que queremos ver.

287
00:30:45,488 --> 00:30:48,056
No podemos confiar en ellos.

288
00:30:49,761 --> 00:30:52,994
Tienes que confiar en ti misma.

289
00:30:52,996 --> 00:30:57,031
En la persona en la que te
convertiste en el futuro.

290
00:30:57,033 --> 00:30:59,434
Has visto en qué se convierte.

291
00:30:59,436 --> 00:31:02,170
Tu hombre.

292
00:31:02,172 --> 00:31:06,140
Pero... no tiene que pasar.

293
00:31:07,436 --> 00:31:10,237
- Podemos...
- ¿Qué?

294
00:31:10,247 --> 00:31:12,180
¿Cambiarle?

295
00:31:14,411 --> 00:31:17,579
El hombre que le pega a su
mujer, ¿alguna vez cambia?

296
00:31:17,582 --> 00:31:20,188
Un asesino en serie.

297
00:31:21,391 --> 00:31:23,902
Un mentiroso patológico.

298
00:31:27,488 --> 00:31:30,131
No es una elección.

299
00:31:30,133 --> 00:31:33,268
Es lo que es.

300
00:31:33,270 --> 00:31:35,436
Y tenemos que detenerle.

301
00:31:55,997 --> 00:31:57,488
Estoy listo.

302
00:33:16,656 --> 00:33:18,790
Necesitamos el punto más
alto, mirando al este.

303
00:33:18,793 --> 00:33:21,910
Y rápido, se nos acaba el tiempo.

304
00:33:38,144 --> 00:33:39,312
Vete ahora.

305
00:33:39,315 --> 00:33:41,282
Mata a los débiles.

306
00:33:41,285 --> 00:33:43,983
Nos iremos pronto.

307
00:35:38,140 --> 00:35:39,439
¿Todavía no os rendís?

308
00:35:47,071 --> 00:35:50,006
¡No!

309
00:36:09,127 --> 00:36:11,160
Gracias.

310
00:36:11,170 --> 00:36:12,970
No hay problema.

311
00:36:17,034 --> 00:36:20,001
Quizá deberías ir a buscarle.

312
00:36:20,004 --> 00:36:21,804
¿Vas a...?

313
00:36:21,806 --> 00:36:24,874
No, se supone que debo esperar aquí.

314
00:36:24,876 --> 00:36:27,810
¿Para qué?

315
00:36:27,812 --> 00:36:29,553
Para la gran revancha.

316
00:37:00,878 --> 00:37:03,639
Oye, puedo caminar... no
tienes que tratarme como...

317
00:37:41,185 --> 00:37:45,187
Oh, Dios, oh, Dios, oh, Dios...

318
00:37:47,058 --> 00:37:48,958
   

319
00:37:48,960 --> 00:37:51,357
Está... está en el techo.

320
00:37:51,360 --> 00:37:53,327
   

321
00:38:19,123 --> 00:38:20,956
Mn.

322
00:38:20,958 --> 00:38:22,058
Magnesio.

323
00:38:22,060 --> 00:38:23,435
Flerovio. Fl.

324
00:38:23,438 --> 00:38:24,960
Magnesio...

325
00:38:51,989 --> 00:38:53,723
Oliver.

326
00:38:55,760 --> 00:38:57,693
No está muerto.

327
00:38:58,972 --> 00:39:01,139
Debería estarlo, pero no lo está.

328
00:39:02,487 --> 00:39:04,621
¿Qué... qué pasó?

329
00:39:06,003 --> 00:39:08,003
Le he torturado.

330
00:39:09,073 --> 00:39:10,560
Farouk...

331
00:39:10,563 --> 00:39:12,140
Se ha ido.

332
00:39:12,143 --> 00:39:14,873
Está en otro cuerpo, quizás en el suyo.

333
00:39:16,896 --> 00:39:18,378
Recibí tu mensaje.

334
00:39:18,381 --> 00:39:21,382
El coche, el arma...
Están aquí, con Lenny.

335
00:39:21,385 --> 00:39:24,386
Pero Clark también viene
y está trayendo algo.

336
00:39:24,389 --> 00:39:26,021
El Cierre.

337
00:39:26,023 --> 00:39:28,991
Es un amortiguador.

338
00:39:28,993 --> 00:39:30,993
¿Qué amortigua?

339
00:39:30,995 --> 00:39:32,762
A nosotros.

340
00:39:32,764 --> 00:39:34,764
A nuestros poderes.

341
00:39:34,766 --> 00:39:37,589
Tiene algo que ver con... la
frecuencia cuando lo haces sonar.

342
00:39:37,592 --> 00:39:39,162
Nuestros poderes no funcionan.

343
00:39:40,402 --> 00:39:43,872
- Entonces, tú...
- Cuando suene esa campana,

344
00:39:43,875 --> 00:39:46,175
solo seremos hombres...

345
00:39:46,177 --> 00:39:48,599
por unos minutos.

346
00:39:50,848 --> 00:39:52,715
Bueno, odio...

347
00:39:52,717 --> 00:39:55,023
pero hay un minotauro en el laberinto

348
00:39:55,026 --> 00:39:56,292
y nos está cazando.

349
00:39:56,295 --> 00:39:59,755
- Así que deberíamos...
- Él me hizo esto.

350
00:39:59,758 --> 00:40:01,792
El Rey Sombra.

351
00:40:02,827 --> 00:40:05,194
Es...

352
00:40:05,196 --> 00:40:08,197
No tienes que preocuparte.

353
00:40:08,199 --> 00:40:10,766
Creo que Oliver está bien.

354
00:40:10,768 --> 00:40:13,459
No es lo que me preocupa.

355
00:40:13,462 --> 00:40:17,497
Verás, estoy aquí sentado
pensando en cómo voy a matarle.

356
00:40:17,500 --> 00:40:19,774
A mi parásito.

357
00:40:21,813 --> 00:40:24,747
De todas las distintas maneras.

358
00:40:27,185 --> 00:40:30,853
Y lo que me preocupa...

359
00:40:30,855 --> 00:40:32,896
es lo bien que se siente.

360
00:40:50,595 --> 00:40:52,228
¿Cary?

361
00:40:56,167 --> 00:40:58,334
¿Cary?

362
00:41:25,630 --> 00:41:27,530
Te encontré.

363
00:41:27,532 --> 00:41:29,499
Punto para mí.

364
00:41:31,303 --> 00:41:33,303
Tengo que detenerle.

365
00:41:33,305 --> 00:41:34,504
¿A Farouk?

366
00:41:34,507 --> 00:41:36,540
No. A David.

367
00:41:41,511 --> 00:41:44,613
Ahora él es el monstruo.

368
00:41:44,616 --> 00:41:47,845
Quizás siempre lo ha sido.

369
00:41:55,593 --> 00:41:57,527
Yo me encargo.

370
00:41:58,663 --> 00:42:00,563
No.

371
00:42:00,565 --> 00:42:03,299
Necesito golpear algo.

372
00:42:21,574 --> 00:42:22,768
   

373
00:43:04,340 --> 00:43:05,595
Hola, amigo.

374
00:43:05,597 --> 00:43:07,263
¿Podemos ayudarle?

375
00:43:12,807 --> 00:43:14,673
Conflicto inminente.

376
00:43:14,676 --> 00:43:17,876
Posibilidad de victoria:
cero por ciento.

377
00:43:17,879 --> 00:43:19,501
Retirada.

378
00:43:19,504 --> 00:43:21,301
   

379
00:43:21,304 --> 00:43:23,612
Trajo el Cierre.

380
00:43:25,618 --> 00:43:28,230
Mi muchacho inteligente.

381
00:44:09,294 --> 00:44:12,238
"A la cama, a la cama",

382
00:44:12,241 --> 00:44:14,596
dijo la madre.

383
00:44:14,599 --> 00:44:17,633
"A la cama", dijo

384
00:44:17,635 --> 00:44:19,635
al niño enfadado,

385
00:44:19,637 --> 00:44:21,604
poniéndole la cara roja.

386
00:44:23,274 --> 00:44:26,275
Le puso la cara roja.

387
00:44:26,277 --> 00:44:28,544
Y, con un grito...

388
00:44:28,546 --> 00:44:32,615
él le cortó la cabeza.

389
00:44:40,260 --> 00:44:42,227
   

390
00:44:43,488 --> 00:44:48,543
www.subtitulamos.tv

