1
00:00:00,039 --> 00:00:01,906
Anteriormente en The Crossing...

2
00:00:02,015 --> 00:00:04,077
Sheriff, necesito mostrarle algo.

3
00:00:05,914 --> 00:00:07,733
Tenemos una sospechoso. Es Paul.

4
00:00:07,758 --> 00:00:10,115
- Están cometiendo un error .
- Sacadlo de aquí.

5
00:00:10,950 --> 00:00:12,251
Eve.

6
00:00:12,284 --> 00:00:13,653
Regresamos a épocas diferentes.

7
00:00:13,685 --> 00:00:15,220
Llevo aquí diez años,

8
00:00:15,253 --> 00:00:17,289
pero tenía que irme por la causa.

9
00:00:17,323 --> 00:00:19,158
Parar a Apex.

10
00:00:19,197 --> 00:00:21,244
Queda arrestada.

11
00:00:21,290 --> 00:00:23,078
- Solo déjeme salir de aquí.
- No puedo hacerlo.

12
00:00:23,103 --> 00:00:24,888
No hasta que sepa que tiene
una identificación válida.

13
00:00:24,929 --> 00:00:26,665
¿Por qué tienes una foto de él?

14
00:00:26,699 --> 00:00:28,042
La persona que me dio este medallón

15
00:00:28,067 --> 00:00:29,234
me dijo que la foto de dentro

16
00:00:29,268 --> 00:00:31,237
era de alguien que me protegería.

17
00:00:31,269 --> 00:00:35,465
- ¿Cómo puedes escribir en apex?
- No tuve elección.

18
00:00:35,607 --> 00:00:36,808
Teníamos una hija,

19
00:00:36,841 --> 00:00:39,097
y nos fue arrebatada
por Apex, igual que tú.

20
00:00:39,143 --> 00:00:42,515
Voy a irme, y necesito gente conmigo.

21
00:00:42,548 --> 00:00:44,249
Gente como tú.

22
00:01:01,066 --> 00:01:02,468
Rachel.

23
00:01:07,038 --> 00:01:09,007
¡Soltadla! ¡Soltadla!

24
00:01:09,041 --> 00:01:10,293
¡Soltadla!

25
00:01:41,750 --> 00:01:44,157
¿Dónde está el portal real?

26
00:01:44,743 --> 00:01:46,906
No quiero que hables con nadie.

27
00:01:46,945 --> 00:01:48,080
¿Lo has entendido?

28
00:01:50,381 --> 00:01:52,756
Perdonad. Disculpad. Disculpad.

29
00:01:59,859 --> 00:02:01,605
Calmaos.

30
00:02:01,693 --> 00:02:03,463
Por favor, que todo el mundo se calme.

31
00:02:06,740 --> 00:02:09,210
Sé que las circunstancias
que os han traído aquí

32
00:02:09,235 --> 00:02:10,236
han sido difíciles.

33
00:02:10,268 --> 00:02:12,800
Pero ya habéis dado el primer paso

34
00:02:12,825 --> 00:02:15,138
hacia un viaje histórico.

35
00:02:15,241 --> 00:02:17,009
Este es un proceso delicado,

36
00:02:17,041 --> 00:02:19,377
y necesitamos mantener el orden.

37
00:02:19,445 --> 00:02:21,088
Si lo hacemos,

38
00:02:21,147 --> 00:02:23,449
todo el mundo de aquí
tendrá una oportunidad.

39
00:02:23,481 --> 00:02:27,119
Todo el mundo de aquí
verá la Paz Duradera.

40
00:02:38,296 --> 00:02:39,798
Ya está.

41
00:02:39,831 --> 00:02:43,348
Oye, lo hemos logrado, ¿vale?

42
00:02:43,379 --> 00:02:44,771
Lo hemos hecho.

43
00:02:44,803 --> 00:02:46,863
Sí.

44
00:02:47,079 --> 00:02:48,414
¿Qué pasa?

45
00:02:48,472 --> 00:02:50,347
Ella podría estar ahí afuera.

46
00:02:50,372 --> 00:02:51,741
Ella se ha ido, Rebecca.

47
00:02:51,773 --> 00:02:53,376
Se ha ido.

48
00:02:53,408 --> 00:02:54,746
Apex ha salido de caza

49
00:02:54,771 --> 00:02:56,518
y ha matado a más del noventa
por ciento de mi unidad.

50
00:02:56,545 --> 00:02:57,946
Si nos quedamos,

51
00:02:57,979 --> 00:02:59,893
no sobreviviré otra semana.

52
00:02:59,940 --> 00:03:04,687
Esta es nuestra única
oportunidad de irnos.

53
00:03:04,719 --> 00:03:07,455
Podemos vivir en paz y formar
una familia nuevamente.

54
00:03:07,489 --> 00:03:09,791
Aún tenemos una familia.

55
00:03:13,829 --> 00:03:15,364
Yo voy a irme.

56
00:03:17,498 --> 00:03:19,067
Y quiero que vengas conmigo.

57
00:03:19,100 --> 00:03:21,069
Pero es tu elección.

58
00:03:39,292 --> 00:03:45,634
www.subtitulamos.tv

59
00:03:50,866 --> 00:03:52,480
- Hola.
- Hola.

60
00:03:52,545 --> 00:03:54,247
¿Conseguiste los datos
del llavero de Emma?

61
00:03:54,336 --> 00:03:55,938
Sí.

62
00:03:55,971 --> 00:03:57,139
Ella...

63
00:03:57,171 --> 00:04:00,457
aparcó aquí en el callejón
sin salida en Eugene.

64
00:04:00,488 --> 00:04:02,791
Hay diez casas. Diez propietarios.
Necesitamos tantearlos a todos.

65
00:04:04,278 --> 00:04:05,698
Buen lugar para comenzar de todos modos.

66
00:04:05,723 --> 00:04:07,682
¿Has sabido algo de nuestra
invitada encerrada?

67
00:04:07,715 --> 00:04:09,889
Ni una palabra. ¿Tiene antecedentes?

68
00:04:10,107 --> 00:04:11,086
No lo sé.

69
00:04:11,658 --> 00:04:13,559
¿Qué? ¿No la has investigado?

70
00:04:13,584 --> 00:04:14,762
Bueno, ese es el problema.

71
00:04:14,794 --> 00:04:16,316
Como ya te dije, no tiene identificación

72
00:04:16,341 --> 00:04:18,143
y dice que no recuerda su
número de la seguridad social.

73
00:04:18,190 --> 00:04:19,858
No hay mucho con lo que
puedas investigarla.

74
00:04:20,229 --> 00:04:21,697
Pero estaba en la carretera bloqueada

75
00:04:21,729 --> 00:04:23,134
intentando subir a la cañada.

76
00:04:25,333 --> 00:04:26,969
Sí.

77
00:04:28,337 --> 00:04:30,171
Mary Smith.

78
00:04:30,205 --> 00:04:31,440
Sí.

79
00:04:31,472 --> 00:04:32,674
Es un nombre común.

80
00:04:32,707 --> 00:04:34,010
Es la clase de nombre

81
00:04:34,042 --> 00:04:36,111
en el que no hay que pensar mucho.

82
00:04:36,145 --> 00:04:38,006
Tendrá que hablar con
mi madre sobre eso.

83
00:04:39,080 --> 00:04:40,815
Fecha de nacimiento.

84
00:04:40,856 --> 00:04:43,032
20 de diciembre de 1971.

85
00:04:43,057 --> 00:04:44,947
- Eso hace que tengas...
- 46 años.

86
00:04:44,972 --> 00:04:46,222
Sagitario.

87
00:04:46,255 --> 00:04:48,118
¿Disculpa?

88
00:04:48,143 --> 00:04:50,126
Yo también.

89
00:04:50,166 --> 00:04:53,123
Somos, ya sabes, optimistas, al parecer.

90
00:04:53,148 --> 00:04:55,049
Nos gusta la aventura.

91
00:04:55,074 --> 00:04:56,177
¿Es eso cierto?

92
00:04:56,202 --> 00:04:58,622
¿Es una gran aventurera, como Nestor?

93
00:04:58,647 --> 00:04:59,859
Supongo.

94
00:05:00,502 --> 00:05:04,009
Vale, bueno, todo lo que necesitamos
es un permiso de conducir,

95
00:05:04,034 --> 00:05:06,415
un número de la seguridad
social y luego la dejaremos ir.

96
00:05:06,440 --> 00:05:07,810
Tampoco tengo,

97
00:05:07,842 --> 00:05:10,246
ya se lo he explicado a su colega.

98
00:05:10,338 --> 00:05:13,675
¿Sabe quiénes dicen que no tienen
ningún tipo de identificación?

99
00:05:13,973 --> 00:05:16,085
Alguien que está tratando
de ocultar algo.

100
00:05:16,118 --> 00:05:18,888
- ¿Alguna vez ha vivido en la calle?
- No.

101
00:05:18,959 --> 00:05:21,095
¿Alguna vez lo ha perdido todo?

102
00:05:21,120 --> 00:05:22,798
No, todo no.

103
00:05:22,823 --> 00:05:25,766
Entonces, no sabrá lo
que es estar perdido.

104
00:05:25,821 --> 00:05:27,391
¿Y qué pinta una sin techo

105
00:05:27,423 --> 00:05:29,097
intentando entrar en ese campamento?

106
00:05:29,123 --> 00:05:30,391
No estaba intentando entrar.

107
00:05:30,424 --> 00:05:32,114
Me empujaron desde atrás.

108
00:05:32,161 --> 00:05:34,247
¿Qué estaba haciendo
allí en primer lugar?

109
00:05:34,278 --> 00:05:35,935
¿Qué sabe de esas
personas de allá arriba?

110
00:05:35,960 --> 00:05:37,672
No sé nada de ellos.

111
00:05:37,698 --> 00:05:39,870
Tenía curiosidad, como todos los demás.

112
00:05:39,902 --> 00:05:41,736
Le diré algo.

113
00:05:41,770 --> 00:05:45,007
Nombre a un equipo de la Liga
Nacional de Fútbol, solo uno.

114
00:05:45,039 --> 00:05:46,674
¿Cuánto tiempo me va a mantener aquí?

115
00:05:46,707 --> 00:05:47,842
¿Por qué importa eso?

116
00:05:47,882 --> 00:05:49,478
Es una sin techo. No
tiene lugar al que ir.

117
00:05:49,533 --> 00:05:50,595
Una Kardashian.

118
00:05:51,556 --> 00:05:52,981
Cualquier Kardashian.

119
00:05:53,015 --> 00:05:54,483
Y puede irse.

120
00:05:54,515 --> 00:05:56,184
No quiero jugar a este juego.

121
00:05:58,654 --> 00:06:01,757
Vale, introduce su nombre y
fecha de nacimiento en la BD,

122
00:06:01,789 --> 00:06:03,191
las huellas digitales en el AFIS,

123
00:06:03,224 --> 00:06:05,272
y ficha policial a través
del sistema del RF del FBI.

124
00:06:05,303 --> 00:06:06,294
Allá voy.

125
00:06:06,319 --> 00:06:07,592
Son un montón de acrónimos.

126
00:06:07,639 --> 00:06:10,307
Y... trae una BLT del QFC.

127
00:06:10,332 --> 00:06:11,666
¿Vale una BLT?

128
00:06:21,710 --> 00:06:24,162
Oye, anímate.

129
00:06:24,251 --> 00:06:26,412
Esta cosa funciona de verdad,

130
00:06:26,483 --> 00:06:28,049
tú y yo vamos a vivir como reyes

131
00:06:28,082 --> 00:06:29,826
en la Paz Duradera.

132
00:06:34,488 --> 00:06:35,791
¿Qué está haciendo?

133
00:06:35,823 --> 00:06:36,965
Vuelve a la fila.

134
00:06:36,990 --> 00:06:37,977
Tengo que hablar con ellos.

135
00:06:38,047 --> 00:06:40,162
He dicho que vuelva a la fila.

136
00:06:43,231 --> 00:06:44,852
¿Habéis visto eso?

137
00:06:44,906 --> 00:06:47,469
Tenemos que irnos. Apex sabe lo
de este lugar. Vienen de camino.

138
00:06:47,509 --> 00:06:48,863
- ¿Cómo lo sabes?
- No importa.

139
00:06:48,888 --> 00:06:50,082
Van a llegar en 20 minutos,

140
00:06:50,107 --> 00:06:51,254
y van a matar a todo el mundo.

141
00:06:51,279 --> 00:06:53,058
No podemos esperar más.
Tenemos que irnos ahora...

142
00:06:53,116 --> 00:06:54,151
No estamos listos.

143
00:06:54,176 --> 00:06:55,527
Incluso si pudiéramos acomodar
a todas estas personas,

144
00:06:55,566 --> 00:06:57,848
- no tendríamos tiempo de calibrar.
- Tenemos que intentarlo.

145
00:06:57,902 --> 00:06:59,993
Estoy asustada.

146
00:07:00,115 --> 00:07:02,351
Oye, ¿qué significa ser una mamá?

147
00:07:02,407 --> 00:07:04,228
¿Que siempre estarás ahí para mí?

148
00:07:04,259 --> 00:07:06,554
No pasa nada, ¿vale? Todo va a ir bien.

149
00:07:19,954 --> 00:07:21,256
Rebecca.

150
00:07:21,317 --> 00:07:22,678
- ¡Caleb!
- Rebecca.

151
00:07:32,332 --> 00:07:34,707
¡Rebecca, vamos! ¡Vamos!

152
00:07:36,957 --> 00:07:39,053
- ¡Caleb!
- Rebecca.

153
00:07:43,912 --> 00:07:45,059
¡Rebecca!

154
00:07:57,505 --> 00:07:59,609
He abandonado a mi hija.

155
00:08:02,443 --> 00:08:04,746
Incluso si hubiera una
posibilidad entre un millón

156
00:08:04,771 --> 00:08:06,247
de que siguiera viva...

157
00:08:07,448 --> 00:08:08,950
la he abandonado.

158
00:08:11,018 --> 00:08:13,702
La noche que se la llevaron,

159
00:08:15,843 --> 00:08:17,444
quería dormir en nuestra cama.

160
00:08:17,483 --> 00:08:19,491
Y le dije que ahora era mayor

161
00:08:19,530 --> 00:08:21,429
y que tenía que dormir
en su propia habitación.

162
00:08:23,484 --> 00:08:24,787
Ojalá la hubiera dejado.

163
00:08:28,121 --> 00:08:31,643
Hay una razón por la que
has venido aquí, Rebecca.

164
00:08:31,940 --> 00:08:34,043
Estoy segura de ello.

165
00:08:34,363 --> 00:08:36,999
Y es para honrar a Rachel.

166
00:08:37,112 --> 00:08:38,754
A mí me llevó al Umbral

167
00:08:38,830 --> 00:08:41,200
el hombre que me mantenía cautiva,

168
00:08:41,383 --> 00:08:44,626
ya que quería usar lo que
sé para enriquecerse.

169
00:08:45,792 --> 00:08:48,696
Murió en el agua, y yo estoy viva.

170
00:08:48,784 --> 00:08:51,487
Y no creo que fuera un accidente.

171
00:08:51,560 --> 00:08:54,127
Creo que, igual que tú,

172
00:08:54,195 --> 00:08:56,603
estoy aquí por una razón...

173
00:08:57,565 --> 00:08:58,700
ayudar al mundo.

174
00:09:00,668 --> 00:09:03,701
Pero no puedo hacerlo sola.

175
00:09:04,641 --> 00:09:07,277
Abraza mi propósito como si fuera tuyo.

176
00:09:07,380 --> 00:09:09,850
Dale sentido a tu pérdida.

177
00:09:09,978 --> 00:09:12,281
Dale sentido al porqué estás aquí.

178
00:09:13,849 --> 00:09:15,950
Ven conmigo.

179
00:09:20,221 --> 00:09:21,394
¿Cómo?

180
00:09:21,440 --> 00:09:22,647
Deja eso para mí.

181
00:09:22,690 --> 00:09:24,972
Pero va a ser esta noche.

182
00:09:25,660 --> 00:09:27,695
Nos vamos esta noche.

183
00:09:29,230 --> 00:09:32,066
Verbalízalo.

184
00:09:34,201 --> 00:09:35,537
Nos vamos esta noche.

185
00:09:45,385 --> 00:09:47,438
Quiero que todos llevéis
cargadores extra para vuestras armas

186
00:09:47,503 --> 00:09:49,931
y baterías extra para
las linternas y radios.

187
00:09:50,927 --> 00:09:53,634
Id en parejas. No os separéis.

188
00:09:53,704 --> 00:09:56,331
No tendremos una segunda
muerte en este campamento.

189
00:09:56,760 --> 00:09:59,144
En cualquier caso de nuestro lado.

190
00:09:59,730 --> 00:10:02,128
No pueden reunirse más de
cuatro refugiados a la vez.

191
00:10:02,197 --> 00:10:04,433
Más de cuatro, los dividís.

192
00:10:04,679 --> 00:10:06,445
- Y Roy.
- Sí.

193
00:10:06,492 --> 00:10:09,070
Hay una especie de marca grafitera
en la parte de atrás de la cabaña 9.

194
00:10:09,136 --> 00:10:10,695
Carter y tú coged un poco
de pintura del almacén

195
00:10:10,739 --> 00:10:12,812
- y tapadla.
- Está hecho.

196
00:10:13,171 --> 00:10:16,074
Si atrapáis a alguien más
poniendo marcas, esposadlos.

197
00:10:19,387 --> 00:10:20,655
Nada.

198
00:10:20,695 --> 00:10:24,144
- Algo no encaja.
- ¿Puedo dar una visión espontánea?

199
00:10:24,180 --> 00:10:25,199
Bueno, puede que no "espontánea".

200
00:10:25,263 --> 00:10:26,667
Puede que lleve pensando
en eso un par de horas.

201
00:10:26,737 --> 00:10:28,492
- Por todo lo que significa.
- Ya sabes, con todo

202
00:10:28,547 --> 00:10:30,171
lo que está pasando
por aquí últimamente...

203
00:10:30,204 --> 00:10:31,992
Estoy hablando de las personas
que dicen ser del futuro...

204
00:10:32,047 --> 00:10:33,992
- Te entiendo.
- Bueno, con todo eso,

205
00:10:34,062 --> 00:10:36,687
puede que nos haga pensar demasiado.

206
00:10:36,911 --> 00:10:38,580
Ya sabes, quizá esa mujer de ahí

207
00:10:38,613 --> 00:10:39,915
en realidad tenga problemas

208
00:10:39,949 --> 00:10:41,640
y lleve mucho tiempo teniéndolos

209
00:10:41,749 --> 00:10:44,521
y necesita un poco de amabilidad.

210
00:10:45,721 --> 00:10:46,890
Quizá.

211
00:11:05,454 --> 00:11:07,589
No estoy aquí para arrestarte.

212
00:11:07,715 --> 00:11:09,951
Quiero ayudarte.

213
00:11:10,086 --> 00:11:13,559
No necesito ninguna
ayuda, pero, gracias.

214
00:11:13,606 --> 00:11:16,544
Apex. Enfermedad de Mantle.

215
00:11:17,108 --> 00:11:18,743
El Umbral.

216
00:11:18,886 --> 00:11:20,589
Sé lo que está pasando.

217
00:11:22,454 --> 00:11:23,556
¿Quién eres tú?

218
00:11:24,171 --> 00:11:26,156
Soy Mary Smith.

219
00:11:26,239 --> 00:11:28,374
Y no sé de qué está hablando.

220
00:11:28,493 --> 00:11:30,296
Vale.

221
00:11:30,329 --> 00:11:31,564
Puedes irte.

222
00:11:47,211 --> 00:11:48,913
¿Qué significa?

223
00:11:48,946 --> 00:11:50,647
No lo entenderías.

224
00:11:50,936 --> 00:11:52,350
Ni importa.

225
00:11:52,383 --> 00:11:53,819
Bien, se supone que no debemos estar

226
00:11:53,844 --> 00:11:55,020
en grupos de más de cuatro.

227
00:11:55,054 --> 00:11:56,455
Así que dispersaos.

228
00:11:56,488 --> 00:11:58,257
¡Dispersaos!

229
00:12:06,465 --> 00:12:08,363
Solo hablará con usted.

230
00:12:08,419 --> 00:12:10,455
- ¿Referente a?
- Ni idea.

231
00:12:18,209 --> 00:12:20,549
- Está al cargo.
- Sí, ¿qué necesita?

232
00:12:20,619 --> 00:12:22,523
¿Cómo controla los eventos mundiales?

233
00:12:22,617 --> 00:12:24,215
¿Quiere decir, las noticias?

234
00:12:24,248 --> 00:12:25,961
Sí.

235
00:12:26,044 --> 00:12:28,078
Noticias por televisión, por internet.

236
00:12:28,143 --> 00:12:30,446
Alguna gente sigue leyendo
periódicos. ¿Por qué?

237
00:12:30,557 --> 00:12:33,169
En Lima, Perú, ¿qué hora es ahora?

238
00:12:33,208 --> 00:12:35,360
No tengo ni idea. ¿Qué necesita, señora?

239
00:12:35,393 --> 00:12:37,020
A las 15:34, hora de Perú,

240
00:12:37,052 --> 00:12:38,880
habrá un terremoto catastrófico.

241
00:12:38,950 --> 00:12:40,700
De magnitud 7,3.

242
00:12:40,733 --> 00:12:44,395
Habrá una influencia políticamente
desestabilizadora durante décadas.

243
00:12:44,473 --> 00:12:47,098
A diferencia de los demás de aquí,
yo he tenido acceso a la historia.

244
00:12:47,216 --> 00:12:49,246
Mi historia es su futuro.

245
00:12:49,293 --> 00:12:51,569
Este conocimiento podría
ser muy beneficioso.

246
00:12:53,597 --> 00:12:56,400
Podríamos llegar a un
acuerdo entre nosotros.

247
00:12:59,462 --> 00:13:01,586
Tiene que volver a su cabaña, señora.

248
00:13:15,901 --> 00:13:17,257
Oye, vuelvo ahora mismo.

249
00:13:21,540 --> 00:13:22,575
Hola.

250
00:13:23,891 --> 00:13:25,411
Le he dado tu medallón a Marshall.

251
00:13:25,444 --> 00:13:28,023
- Lo tiene él.
- Gracias.

252
00:13:28,375 --> 00:13:29,748
¿Estamos en problemas?

253
00:13:29,782 --> 00:13:32,450
Hannah, ha sido asesinada
una agente federal.

254
00:13:32,483 --> 00:13:34,005
Paul no pudo haberla matado.

255
00:13:34,068 --> 00:13:35,887
No hay forma de que lo hiciera.

256
00:13:35,921 --> 00:13:37,956
Bueno, no es decisión mía.

257
00:13:40,138 --> 00:13:42,294
Entonces, ¿ya no podemos hablar tú y yo?

258
00:13:42,747 --> 00:13:45,051
Tengo que volver al trabajo.

259
00:13:45,762 --> 00:13:47,607
Vale, sí.

260
00:13:53,604 --> 00:13:55,140
¿Amiga tuya?

261
00:13:55,174 --> 00:13:56,409
No.

262
00:13:58,423 --> 00:14:00,058
¿Has visto la pintada?

263
00:14:00,170 --> 00:14:01,405
Sí.

264
00:14:01,525 --> 00:14:02,918
Sí.

265
00:14:02,943 --> 00:14:04,926
Hemos viajado 175 años

266
00:14:05,011 --> 00:14:08,715
para acabar justo en
el mismo maldito lugar.

267
00:14:08,824 --> 00:14:13,892
Naomi, está planeando irse de aquí.

268
00:14:13,926 --> 00:14:15,623
Hay algo sobre ella, Caleb.

269
00:14:18,163 --> 00:14:20,231
Entiende las cosas.

270
00:14:20,310 --> 00:14:23,335
Cuando cruzó, el hombre
con el que estaba... Eli.

271
00:14:23,389 --> 00:14:25,704
- ¿Lo conocías?
- No.

272
00:14:25,737 --> 00:14:27,272
Yo sí.

273
00:14:27,306 --> 00:14:29,178
Era un estafador, Rebecca.

274
00:14:29,203 --> 00:14:31,610
Lo peor de lo peor.

275
00:14:31,635 --> 00:14:33,703
¿Estás diciéndome que no has
pensado ni por un segundo

276
00:14:33,728 --> 00:14:35,781
que no tenían un plan una
vez que llegaron aquí?

277
00:14:35,813 --> 00:14:37,810
Sé que la amenazaba,

278
00:14:37,842 --> 00:14:40,419
y sé que vivía temiéndole.

279
00:14:43,322 --> 00:14:46,076
Cuando estabas en el
mercado en Fort Rock,

280
00:14:46,258 --> 00:14:48,937
¿quién robó todo el dinero
del interior de tu abrigo?

281
00:14:49,160 --> 00:14:51,874
Un niño pequeño, ¿te acuerdas?

282
00:14:52,297 --> 00:14:54,763
Llorando... que había perdido a su
madre y que necesitaba ayuda, ¿no?

283
00:14:54,794 --> 00:14:58,810
- Así es.
- Esa fue su estafa, Rebecca, ¿vale?

284
00:14:59,104 --> 00:15:00,668
La gente que no tiene la fuerza

285
00:15:00,732 --> 00:15:02,465
para golpearte en la
cabeza por tu dinero

286
00:15:02,490 --> 00:15:03,978
recurren a otros medios,

287
00:15:04,020 --> 00:15:06,924
como prometer que van a salvar el mundo.

288
00:15:06,970 --> 00:15:08,001
Ahora no sé

289
00:15:08,026 --> 00:15:09,462
con qué más intenta atraerte,

290
00:15:09,487 --> 00:15:11,155
pero tienes que alejarte de ella

291
00:15:11,186 --> 00:15:12,341
porque en este momento,

292
00:15:12,387 --> 00:15:14,658
solo podemos confiar el uno en el otro.

293
00:15:17,734 --> 00:15:20,304
Gira a la izquierda.

294
00:15:20,329 --> 00:15:22,080
Sí, justo aquí.

295
00:15:22,626 --> 00:15:24,629
La vieja casa de Bob Forsick.

296
00:15:24,700 --> 00:15:27,127
Se encontró moho negro debajo
de las tablas del suelo.

297
00:15:27,170 --> 00:15:30,564
Estaba endeudado, así que se fue.

298
00:15:30,672 --> 00:15:32,747
El banco es el dueño ahora.

299
00:15:57,663 --> 00:15:59,575
¿Me han seguido?

300
00:15:59,889 --> 00:16:01,592
No, no te seguimos.

301
00:16:06,756 --> 00:16:07,890
Fue esto.

302
00:16:08,136 --> 00:16:09,802
¿Es legal aquí?

303
00:16:09,912 --> 00:16:11,747
No.

304
00:16:12,500 --> 00:16:13,954
Entonces...

305
00:16:14,017 --> 00:16:15,921
pon tu nombre, permiso de conducir,

306
00:16:15,946 --> 00:16:17,845
número de la seguridad social
en ese formulario de queja,

307
00:16:17,877 --> 00:16:20,064
y me arrestaré a mí mismo.

308
00:16:22,750 --> 00:16:24,519
Vas a querer ver esto.

309
00:16:26,896 --> 00:16:29,162
¿Cómo te llamas de verdad, Mary?

310
00:16:29,640 --> 00:16:31,318
Diana.

311
00:16:33,227 --> 00:16:34,529
Después de ti, Diana.

312
00:16:48,439 --> 00:16:50,040
Y está sacando la energía eléctrica

313
00:16:50,103 --> 00:16:51,746
del contador de la casa de al lado.

314
00:17:01,421 --> 00:17:03,056
¿Qué es esto?

315
00:17:05,626 --> 00:17:08,138
No me creería si se lo dijera.

316
00:17:08,228 --> 00:17:11,130
Hay mucho más que no sabe.

317
00:17:18,326 --> 00:17:20,308
Había demasiada gente.

318
00:17:20,813 --> 00:17:23,332
Se desbordó el acceso.

319
00:17:24,834 --> 00:17:26,435
No tuvimos tiempo para calibrar.

320
00:17:26,473 --> 00:17:28,544
Y acabamos en el agua.

321
00:17:28,829 --> 00:17:31,739
Grace y yo no deberíamos venir.

322
00:17:32,356 --> 00:17:34,936
Nos íbamos a quedar y ayudar.

323
00:17:35,100 --> 00:17:36,469
Pero entonces, nos
enteramos de que venían.

324
00:17:36,919 --> 00:17:38,794
Apex.

325
00:17:39,205 --> 00:17:41,774
No estabas con los otros
que llegaron a la orilla.

326
00:17:41,808 --> 00:17:44,311
Cuando recobré el conocimiento,
estaba en la playa.

327
00:17:44,343 --> 00:17:47,370
Cuando vi a los agentes,
simplemente me quedé atrás.

328
00:17:47,480 --> 00:17:50,127
Pensé que podríamos ser encarcelados.

329
00:17:50,282 --> 00:17:51,984
Parece que tenía razón.

330
00:17:52,018 --> 00:17:54,955
¿Estuviste involucrada en
la inmigración anterior?

331
00:17:54,996 --> 00:17:56,264
¿Cómo sabe lo de ellos?

332
00:17:56,289 --> 00:17:58,067
Ya hemos pasado de cómo lo sé.

333
00:17:58,092 --> 00:17:59,158
Yo los envié.

334
00:17:59,192 --> 00:18:02,529
Regresaron para intentar
cambiar la historia.

335
00:18:03,828 --> 00:18:08,729
Iban a detener el ascenso de Apex.

336
00:18:08,801 --> 00:18:10,667
Cuando nada cambió de nuestro lado,

337
00:18:10,722 --> 00:18:12,456
sabía que habían fallado.

338
00:18:12,542 --> 00:18:14,540
Así que no quedaba nada por hacer

339
00:18:14,573 --> 00:18:17,611
sino intentar salvar a tantas
personas como fuera posible.

340
00:18:18,477 --> 00:18:20,361
Así que mandamos aviso.

341
00:18:20,880 --> 00:18:23,798
Pero no esperaba que llegaran tantos.

342
00:18:23,984 --> 00:18:25,351
Nos desbordaron.

343
00:18:28,320 --> 00:18:30,347
Tuve que sellarlo.

344
00:18:30,716 --> 00:18:33,839
No podía permitir que
Apex alcanzara el acceso.

345
00:18:33,894 --> 00:18:35,662
Tenía que asegurarme
de que sería destruido

346
00:18:35,695 --> 00:18:37,397
después de que pasáramos.

347
00:18:40,399 --> 00:18:42,201
Dejé morir a todas esas personas.

348
00:18:45,705 --> 00:18:47,241
Tu esposa, Grace,

349
00:18:47,273 --> 00:18:48,386
¿venía contigo?

350
00:18:48,875 --> 00:18:51,620
Nunca la vi una vez que cruzamos.

351
00:18:52,111 --> 00:18:54,580
Mi única esperanza es que
ella esté en ese campamento.

352
00:18:54,613 --> 00:18:56,749
La anterior migración.

353
00:18:56,782 --> 00:18:58,019
¿Cuántos había?

354
00:18:58,044 --> 00:19:00,554
Veinticinco. Y un niño.

355
00:19:00,587 --> 00:19:01,722
Tenía sobre unos diez años.

356
00:19:01,754 --> 00:19:03,022
¿Los reconocerías?

357
00:19:03,055 --> 00:19:04,130
Supongo.

358
00:19:05,685 --> 00:19:07,827
- Trae las fotos del tablero.
- Sí.

359
00:19:13,265 --> 00:19:14,433
Es Noah.

360
00:19:14,466 --> 00:19:15,646
¿Cómo lo conoce?

361
00:19:15,677 --> 00:19:18,437
Bueno, es el que
mantiene a tus refugiados

362
00:19:18,462 --> 00:19:19,606
encerrados en ese campamento.

363
00:19:19,638 --> 00:19:20,741
¿Por qué?

364
00:19:20,773 --> 00:19:23,042
Supongo que él y sus amigos

365
00:19:23,076 --> 00:19:25,345
no quieren que el
mundo sepa de vosotros.

366
00:19:31,051 --> 00:19:33,686
Ella. Eve.

367
00:19:34,297 --> 00:19:36,456
También era una de ellos.

368
00:19:36,516 --> 00:19:38,051
Bien.

369
00:19:38,105 --> 00:19:40,226
"Eve" ahora se llama Greta Pryor.

370
00:19:40,543 --> 00:19:43,707
¿Qué hay de esta cosa?

371
00:19:44,363 --> 00:19:47,266
Eso mide las concentraciones
atmosféricas.

372
00:19:47,300 --> 00:19:48,769
Otro cruce en este momento

373
00:19:48,801 --> 00:19:50,203
afectaría la barométrica.

374
00:19:50,235 --> 00:19:53,670
El aire, la gravedad, habría un cambio.

375
00:19:53,814 --> 00:19:55,817
Bueno, tal vez eso explique el clima.

376
00:19:55,975 --> 00:19:59,079
Bueno, está nevando en las montañas.

377
00:19:59,111 --> 00:20:00,746
Se supone que no nieva en la montañas

378
00:20:00,780 --> 00:20:02,554
- en esta época del año.
- Es posible.

379
00:20:03,582 --> 00:20:07,703
Así que esta cosa es un detector.

380
00:20:10,243 --> 00:20:12,326
Cuando esta aguja se mueve,

381
00:20:12,359 --> 00:20:14,061
¿es que está llegando alguien?

382
00:20:14,093 --> 00:20:15,394
En teoría.

383
00:20:15,427 --> 00:20:18,931
Es improvisado... tecnología
de una mezcolanza.

384
00:20:18,965 --> 00:20:20,466
Es probable que ni siquiera funcione.

385
00:20:20,500 --> 00:20:22,936
Pensé que habías dicho que
habías destruido el acceso

386
00:20:22,968 --> 00:20:24,300
y que nadie más podría venir.

387
00:20:24,347 --> 00:20:27,050
Esa es mi esperanza, pero nunca se sabe.

388
00:20:29,309 --> 00:20:30,844
Soy yo.

389
00:20:34,054 --> 00:20:35,255
Hola.

390
00:20:35,281 --> 00:20:36,716
Hola.

391
00:20:40,383 --> 00:20:42,613
Adivina lo que tengo.

392
00:20:46,626 --> 00:20:48,729
Frambuesas de verdad.

393
00:20:50,743 --> 00:20:52,285
Tienes que probar una.

394
00:20:52,398 --> 00:20:54,270
Sí.

395
00:20:54,868 --> 00:20:56,503
Las teníamos en el campamento.

396
00:20:58,237 --> 00:21:02,008
Paul, ¿pasa algo?

397
00:21:05,044 --> 00:21:07,446
Es que no sé lo que estoy haciendo aquí

398
00:21:07,524 --> 00:21:09,451
escondiéndose de esta forma.

399
00:21:09,639 --> 00:21:11,385
Quiero decir, ¿de quién es esta casa?

400
00:21:11,417 --> 00:21:13,285
Es de un amigo.

401
00:21:13,319 --> 00:21:15,688
¿Por qué no puedo quedarme contigo?

402
00:21:15,722 --> 00:21:16,957
Solo es durante algunas semanas más,

403
00:21:16,982 --> 00:21:19,254
hasta que podamos suavizar
lo que pasó en el campamento.

404
00:21:22,061 --> 00:21:23,955
Sí,

405
00:21:24,041 --> 00:21:26,465
¿y qué pasó en el campamento?

406
00:21:26,499 --> 00:21:28,068
- Ya hemos hablado de eso.
- Lo sé.

407
00:21:28,100 --> 00:21:30,611
Pero yo no maté a la agente Ren.

408
00:21:30,635 --> 00:21:32,171
Lo sé.

409
00:21:32,220 --> 00:21:33,366
Entonces, ¿quién lo hizo?

410
00:21:33,391 --> 00:21:36,546
Esa es una de las cosas
que tiene que aclararse.

411
00:21:40,245 --> 00:21:42,515
¿Alguna vez se puso en contacto contigo?

412
00:21:43,830 --> 00:21:44,984
¿Quién?

413
00:21:45,018 --> 00:21:47,104
La agente Ren...

414
00:21:47,388 --> 00:21:48,556
Hablé con ella

415
00:21:48,605 --> 00:21:50,240
cuando estaba tratando de encontrarte.

416
00:21:50,760 --> 00:21:53,104
¿Y me lo estás diciendo ahora?

417
00:21:53,158 --> 00:21:54,894
Bueno, ha habido mucho que procesar

418
00:21:54,927 --> 00:21:57,030
- los últimos días.
- ¿Qué le dijiste?

419
00:21:57,061 --> 00:21:59,707
Que eras mi esposa.

420
00:21:59,732 --> 00:22:01,667
¿Hablaste con alguien más?

421
00:22:01,701 --> 00:22:04,171
No has respondido mi pregunta.

422
00:22:04,204 --> 00:22:06,572
Ella nunca contactó conmigo, Paul.

423
00:22:06,606 --> 00:22:07,737
Te lo habría dicho.

424
00:22:09,371 --> 00:22:11,924
Y la gente del campamento.
¿Qué pasa con ellos?

425
00:22:12,753 --> 00:22:14,221
Es por eso que no te traje.

426
00:22:14,268 --> 00:22:16,449
Es por eso que me fui sin decírtelo.

427
00:22:16,483 --> 00:22:18,350
Demasiadas preguntas.

428
00:22:25,492 --> 00:22:27,927
Agentes de Seguridad Nacional están
preguntando a los ciudadanos...

429
00:22:27,961 --> 00:22:29,796
Mejor no estar viendo el fútbol.

430
00:22:29,829 --> 00:22:31,565
No.

431
00:22:31,598 --> 00:22:33,123
Un gran terremoto en Perú.

432
00:22:33,148 --> 00:22:35,140
Una locura.

433
00:22:36,087 --> 00:22:38,587
- La devastación es enorme.
- ¿Hace cuánto?

434
00:22:38,642 --> 00:22:40,251
- Han colapsado innumerables puentes...
- Acaba de pasar.

435
00:22:40,306 --> 00:22:43,718
con innumerables personas, sin duda
atrapadas debajo de las ruinas.

436
00:22:43,757 --> 00:22:45,045
- Es un terremoto en una escala...
- ¿De qué magnitud?

437
00:22:45,078 --> 00:22:46,937
- que esta región no ha visto...
- 7,3.

438
00:22:46,976 --> 00:22:50,478
desde quizá el terremoto de
Chimbote hace unos 50 años.

439
00:22:50,524 --> 00:22:51,692
Y las posibles réplicas

440
00:22:51,731 --> 00:22:53,591
que no pueden subestimarse.

441
00:22:53,653 --> 00:22:54,966
Este es un golpe directo

442
00:22:55,020 --> 00:22:56,307
- en uno de los centros...
- Está sonándote el móvil.

443
00:22:56,370 --> 00:22:57,808
culturales y tecnológicos más avanzados

444
00:22:57,870 --> 00:22:59,432
de este continente.

445
00:23:04,737 --> 00:23:06,604
Sr. Lindauer.

446
00:23:06,775 --> 00:23:08,854
La seguridad ha sido reforzada,
según sus instrucciones.

447
00:23:08,976 --> 00:23:10,861
¿Cómo lo están tomando?

448
00:23:11,178 --> 00:23:13,389
Con un poco de tensión.

449
00:23:13,523 --> 00:23:16,627
Y ha habido algunas otras novedades.

450
00:23:17,186 --> 00:23:20,569
Hoy aparecieron algunas pintadas.

451
00:23:21,153 --> 00:23:24,057
Aún no sabemos lo que significan.

452
00:23:26,025 --> 00:23:28,005
"Merecemos vivir".

453
00:23:31,287 --> 00:23:33,989
El tipo que mató a la agente Ren, Paul,

454
00:23:34,122 --> 00:23:35,736
mencionó algo al respecto.

455
00:23:38,458 --> 00:23:42,310
Me he enterado de que uno de los
enfermos críticos de la playa

456
00:23:42,342 --> 00:23:44,260
recuperó la conciencia el otro día...

457
00:23:44,322 --> 00:23:46,746
Una mujer joven. ¿Cómo se encuentra?

458
00:23:46,779 --> 00:23:48,315
Bien.

459
00:23:48,349 --> 00:23:49,383
Se llama Naomi.

460
00:23:49,416 --> 00:23:50,985
Está contenta de estar viva.

461
00:23:51,017 --> 00:23:52,687
¿Está diciendo algo fuera de lo normal?

462
00:23:54,621 --> 00:23:56,405
No sería la primera vez con este grupo.

463
00:23:57,423 --> 00:23:58,858
No.

464
00:23:58,891 --> 00:24:00,751
No, solo estoy esperando a que recupere

465
00:24:00,776 --> 00:24:02,094
las fuerzas para interrogarla.

466
00:24:09,702 --> 00:24:12,006
Gracias por reunirte conmigo, Bryce.

467
00:24:12,038 --> 00:24:13,273
Estaremos en contacto.

468
00:24:13,306 --> 00:24:14,949
Sí, señor.

469
00:24:15,195 --> 00:24:16,902
Sí.

470
00:24:19,044 --> 00:24:20,247
¿Diana? ¿Seguro?

471
00:24:22,483 --> 00:24:25,419
No puedo ir. El sheriff me conoce.

472
00:24:25,485 --> 00:24:27,054
Envía a Doyle.

473
00:24:27,220 --> 00:24:28,922
De hecho, hay una lista,

474
00:24:29,033 --> 00:24:31,510
una lista de comprobación de
por qué las sociedades fracasan.

475
00:24:31,611 --> 00:24:34,062
- Cinco...
- Vosotros dos, en pie.

476
00:24:44,136 --> 00:24:45,926
Hola, Caleb.

477
00:24:46,840 --> 00:24:48,242
Aléjate de mi esposa.

478
00:24:48,275 --> 00:24:49,643
¿De qué tienes miedo?

479
00:24:49,677 --> 00:24:52,612
¿No quieres sentir la libertad
que estabas buscando?

480
00:24:52,646 --> 00:24:54,215
¿No es por eso que hiciste el viaje?

481
00:24:54,247 --> 00:24:57,384
Así es. Y la sentiré.

482
00:24:57,418 --> 00:24:58,986
Pero no a través de ti.

483
00:24:59,830 --> 00:25:02,015
Rebecca se me acercó.

484
00:25:02,089 --> 00:25:03,124
No tengo la costumbre

485
00:25:03,157 --> 00:25:05,126
de rechazar a las personas que sufren.

486
00:25:05,159 --> 00:25:08,329
Vino a hablarme de
Rachel, de su pérdida.

487
00:25:08,361 --> 00:25:11,899
- Deberías saber eso.
- Ten cuidado. Ten mucho cuidado.

488
00:25:12,875 --> 00:25:15,803
Mis límites ya han sido
puestos a prueba en este lugar.

489
00:25:15,835 --> 00:25:18,746
No quieras ser la que
me presione demasiado.

490
00:25:19,262 --> 00:25:21,809
Aléjate de mi esposa.

491
00:25:34,688 --> 00:25:38,125
Dejé de beber licor de
malta hace 15 años.

492
00:25:38,936 --> 00:25:41,172
En realidad podría ir
por uno ahora mismo.

493
00:25:41,394 --> 00:25:43,398
Ya sabes, uno de esos bichos altos.

494
00:25:43,461 --> 00:25:44,531
Sí.

495
00:25:45,437 --> 00:25:47,758
- Licor de malta...
- Tiene mala fama... lo sé.

496
00:25:47,828 --> 00:25:49,244
Seguro que sí.

497
00:25:50,371 --> 00:25:51,805
Bien.

498
00:25:51,839 --> 00:25:53,541
Tenemos una lista de nombres.

499
00:25:53,588 --> 00:25:57,111
Buscamos enlaces con los miembros
de la anterior inmigración.

500
00:25:57,143 --> 00:25:58,963
Mira si Diana reconoce a alguien.

501
00:25:59,010 --> 00:26:00,166
Tenemos que empezar a hacer una lista.

502
00:26:00,221 --> 00:26:02,299
Una vez tengamos todos los nombres...

503
00:26:02,349 --> 00:26:03,408
- del grupo...
- ¿Qué?

504
00:26:05,886 --> 00:26:07,483
Una llamada para usted, sheriff.

505
00:26:07,508 --> 00:26:09,936
- Dijo que era urgente.
- Vale.

506
00:26:10,011 --> 00:26:12,092
- Oye, deja abierta la puerta, ¿quieres?
- Sí.

507
00:26:13,761 --> 00:26:15,296
Sheriff Ellis.

508
00:26:16,362 --> 00:26:18,217
¿Hola?

509
00:26:18,263 --> 00:26:21,401
Sí... nos hemos conocido
en el campamento.

510
00:26:24,004 --> 00:26:26,373
Dijo que creía que era inocente.

511
00:26:26,420 --> 00:26:27,288
Mi nombre es Paul.

512
00:26:28,616 --> 00:26:32,624
Me pidieron que hiciera una grabación

513
00:26:32,702 --> 00:26:36,763
diciendo que yo y los
demás del campamento

514
00:26:37,521 --> 00:26:38,753
éramos miembros de una secta.

515
00:26:38,778 --> 00:26:40,989
- ¿Quién lo pidió?
- No puedo decirlo.

516
00:26:41,056 --> 00:26:43,359
Solo quería decirle que no es verdad.

517
00:26:43,423 --> 00:26:45,592
Pero creo que podría
usarse contra nosotros.

518
00:26:45,617 --> 00:26:47,919
Mire, hay mucha gente buena allá arriba,

519
00:26:47,960 --> 00:26:50,108
y...

520
00:26:50,562 --> 00:26:52,232
- Solo tengo un mal presentimiento.
- ¿Por qué?

521
00:26:52,303 --> 00:26:54,201
¿Qué hay en la grabación? ¿Qué decías?

522
00:26:55,602 --> 00:26:57,138
Que queríamos morir.

523
00:26:59,097 --> 00:27:01,119
Paul...

524
00:27:01,448 --> 00:27:03,284
¿quién te dijo que grabaras la cinta?

525
00:27:05,805 --> 00:27:06,948
¿Paul?

526
00:27:08,535 --> 00:27:10,271
Paul, ¿dónde estás?

527
00:27:10,484 --> 00:27:12,133
Tengo que irme.

528
00:27:17,423 --> 00:27:18,837
¿De qué iba eso?

529
00:27:20,347 --> 00:27:22,394
Si eso es lo que creo que era,

530
00:27:22,761 --> 00:27:25,933
van a matar a todo el
mundo en ese campamento.

531
00:27:46,967 --> 00:27:49,483
De dónde yo soy, esto
significa "lo siento".

532
00:27:51,916 --> 00:27:53,651
No tienes nada por lo que disculparte.

533
00:27:55,880 --> 00:27:57,148
Cuando llegué aquí

534
00:27:57,197 --> 00:27:59,253
tenía tanta prisa por
encontrar un amigo que

535
00:27:59,329 --> 00:28:02,542
no pensé en lo que tú estabas buscando

536
00:28:02,774 --> 00:28:04,339
ni cómo te sentías.

537
00:28:24,957 --> 00:28:27,675
Oye, sabes que puedes hablar conmigo

538
00:28:28,089 --> 00:28:29,745
de todo.

539
00:28:31,257 --> 00:28:32,326
Vale.

540
00:28:35,399 --> 00:28:39,186
¿Sabes? La razón por la
que no hablo de Rachel

541
00:28:39,316 --> 00:28:41,819
tanto como probablemente
debería, es porque...

542
00:28:44,737 --> 00:28:48,173
supongo que necesito
seguir adelante, Rebecca.

543
00:28:48,442 --> 00:28:51,082
Es solo que yo soy así, ya sabes.

544
00:28:51,145 --> 00:28:53,615
No significa que no la eche de menos.

545
00:28:53,742 --> 00:28:55,711
Pienso mucho en ella,

546
00:28:55,782 --> 00:28:58,753
en la noche en la que se la llevaron.

547
00:28:58,997 --> 00:29:01,116
Ni siquiera estabas allí.

548
00:29:01,267 --> 00:29:03,303
Eso es en lo que pienso.

549
00:29:03,787 --> 00:29:06,280
Ojalá hubiera estado en casa.

550
00:29:11,866 --> 00:29:14,524
Esperaba que

551
00:29:15,409 --> 00:29:19,679
al venir aquí, el comenzar de nuevo,

552
00:29:19,830 --> 00:29:22,078
quizá podría cerrar la
brecha entre nosotros.

553
00:29:22,142 --> 00:29:24,211
- Pero...
- Pero no es así.

554
00:29:29,397 --> 00:29:31,570
Entonces, ¿cómo lo hacemos mejor?

555
00:29:37,197 --> 00:29:40,236
Dejamos el pasado atrás

556
00:29:41,731 --> 00:29:43,066
y a nosotros con él.

557
00:29:44,744 --> 00:29:46,689
Es así como realmente te sientes,

558
00:29:46,730 --> 00:29:48,967
¿o es algo que Naomi te susurró al oído?

559
00:29:52,311 --> 00:29:54,821
Espera un minuto.

560
00:29:55,227 --> 00:29:57,509
Rebecca, eso no es lo que
he querido decir, en serio.

561
00:29:57,543 --> 00:29:59,044
Espera.

562
00:30:10,756 --> 00:30:13,025
- De acuerdo, te escucho.
- Bien.

563
00:30:13,057 --> 00:30:15,193
Con el tiempo, si me escuchas,

564
00:30:15,227 --> 00:30:17,863
puedes hacerte bastante rico
si eso es lo que quieres.

565
00:30:21,639 --> 00:30:23,496
¿Y qué debería hacer por ti?

566
00:30:23,568 --> 00:30:25,738
Necesitaría ayuda para situarme

567
00:30:25,770 --> 00:30:27,950
y protección, si fuera necesario.

568
00:30:31,262 --> 00:30:33,344
El primer paso es salir
de este campamento.

569
00:30:34,130 --> 00:30:36,486
Aún no hay un cronograma
sobre cuándo seréis liberados.

570
00:30:36,582 --> 00:30:38,619
Eso es algo que necesitarías agilizar.

571
00:30:38,683 --> 00:30:41,853
A mí y a otros cuatro esta noche.

572
00:30:43,020 --> 00:30:45,502
No puedo hacer eso.

573
00:30:45,739 --> 00:30:48,544
Quizá esto no es para ti.

574
00:30:48,693 --> 00:30:50,363
Quizá no estés listo.

575
00:31:01,217 --> 00:31:04,333
Las únicas personas que podrían
incriminar a Paul por asesinato,

576
00:31:04,413 --> 00:31:05,611
sacarlo del campamento,

577
00:31:05,643 --> 00:31:06,878
y luego hacer que grabe la cinta...

578
00:31:06,911 --> 00:31:08,234
una cinta muy provocadora...

579
00:31:08,288 --> 00:31:11,499
sería el grupo al que
ayudaste a cruzar antes.

580
00:31:11,650 --> 00:31:14,138
Dirigido por ese tipo.

581
00:31:14,185 --> 00:31:15,818
Pero no tiene sentido.

582
00:31:15,865 --> 00:31:17,176
¿Por qué los querrían muertos?

583
00:31:17,201 --> 00:31:19,123
Exposición.

584
00:31:19,157 --> 00:31:20,459
Dijiste que el grupo anterior

585
00:31:20,491 --> 00:31:21,893
vino con una misión y fracasó.

586
00:31:21,927 --> 00:31:23,564
Si los supervivientes pueden exponerlos,

587
00:31:23,596 --> 00:31:24,628
eso presenta un riesgo

588
00:31:24,675 --> 00:31:26,632
para cualquier plan que puedan
estar intentando llevar a cabo.

589
00:31:26,664 --> 00:31:28,200
Entonces, ¿cómo los paramos?

590
00:31:28,232 --> 00:31:29,800
No lo sé.

591
00:31:29,855 --> 00:31:30,957
En los últimos diez años,

592
00:31:31,005 --> 00:31:33,008
este grupo ha acumulado mucho poder.

593
00:31:33,104 --> 00:31:35,974
No se sabe dónde ni a qué nivel.

594
00:31:36,882 --> 00:31:40,316
Sheriff, ha venido alguien del FBI.

595
00:31:40,500 --> 00:31:42,000
Están preguntando por ella.

596
00:31:45,843 --> 00:31:49,314
Hola, sheriff Ellis.
¿En qué puedo ayudarla?

597
00:31:49,488 --> 00:31:51,056
Jennifer Doyle. FBI.

598
00:31:52,358 --> 00:31:53,843
Hoy a primera hora, ¿hizo
una comprobación con una foto

599
00:31:53,906 --> 00:31:55,728
de una mujer que se
identificó como Mary Smith?

600
00:31:55,760 --> 00:31:58,497
Así es. No tuvimos suerte.

601
00:31:58,529 --> 00:32:00,065
Sí, la hemos mantenido fuera del sistema

602
00:32:00,107 --> 00:32:01,265
por su propia protección.

603
00:32:01,298 --> 00:32:02,901
¿Dónde está ahora?

604
00:32:02,933 --> 00:32:04,435
¿Por qué está siendo protegida?

605
00:32:04,469 --> 00:32:06,337
Es una informante.

606
00:32:06,371 --> 00:32:08,239
Escurridiza.

607
00:32:08,273 --> 00:32:10,479
Así que sea lo que sea que le haya
dicho, es probable que sea una mentira.

608
00:32:10,511 --> 00:32:12,678
¡Lo sabía! Eso es lo que
le dije a Hermanson.

609
00:32:12,710 --> 00:32:14,979
Oye, ¿dónde está Hermanson?
¿Alguien lo sabe?

610
00:32:15,013 --> 00:32:16,181
Probablemente esté almorzando.

611
00:32:16,213 --> 00:32:17,899
Uno de los otros chicos,
se lo dije, le dije:

612
00:32:17,924 --> 00:32:19,690
"No hay forma de que
esta dama sea legal".

613
00:32:19,721 --> 00:32:21,213
Deje que haga una llamada

614
00:32:21,244 --> 00:32:23,213
y compruebe su situación, ¿vale?

615
00:32:25,599 --> 00:32:27,652
¿Qué quieren?

616
00:32:29,236 --> 00:32:30,371
Ven aquí.

617
00:32:36,367 --> 00:32:38,370
¿La conoces?

618
00:32:38,402 --> 00:32:39,923
Forma parte del primer grupo.

619
00:32:39,962 --> 00:32:41,383
Se llama Delilah.

620
00:32:41,719 --> 00:32:45,688
Es la que... se ha
encargado de las cosas.

621
00:32:46,035 --> 00:32:47,785
Es una asesina.

622
00:32:58,043 --> 00:33:00,721
Vale, por fin llegamos al fondo de esto.

623
00:33:00,788 --> 00:33:03,085
La Srta. Smith fue
liberada hace dos horas.

624
00:33:03,155 --> 00:33:04,304
Ahora, antes de que diga nada,

625
00:33:04,367 --> 00:33:05,499
tiene que saber lo que
está pasando por aquí.

626
00:33:05,545 --> 00:33:07,481
Tengo un campamento de la
Agencia Federal de Emergencias

627
00:33:07,631 --> 00:33:09,425
a 50 kilómetros al norte de aquí

628
00:33:09,493 --> 00:33:11,663
y está ocupando bastante personal.

629
00:33:11,726 --> 00:33:15,109
Y que esta dama sin techo se enfrente al
cargo de alteración del orden público

630
00:33:15,148 --> 00:33:17,733
no asegura precisamente mucho de
mi tiempo y esfuerzo. Lo siento.

631
00:33:17,766 --> 00:33:18,834
Voy a necesitar que me entregue

632
00:33:18,868 --> 00:33:19,935
todo lo que tenga sobre ella...

633
00:33:19,968 --> 00:33:21,670
Notas, informe del arresto,

634
00:33:21,704 --> 00:33:23,073
todas las cintas de sus entrevistas.

635
00:33:23,119 --> 00:33:24,432
El placer es mío.

636
00:33:24,473 --> 00:33:25,822
Solo que voy a tener que pedirle

637
00:33:25,892 --> 00:33:27,928
que pase por los canales apropiados

638
00:33:28,054 --> 00:33:30,557
- para conseguir una orden.
- Soy del FBI, sheriff.

639
00:33:30,615 --> 00:33:33,318
No soy un gran fan del
FBI, para ser sincero.

640
00:33:33,462 --> 00:33:36,585
Bueno, no desde que he visto
la película de J. Edgar Hoover.

641
00:33:37,986 --> 00:33:39,788
Oye, ¿cómo se llama?

642
00:33:39,821 --> 00:33:41,523
¿Quién es el que actuaba de Hoover?

643
00:33:41,557 --> 00:33:44,092
- ¿Era Brad Pitt?
- Leonardo DiCaprio.

644
00:33:44,126 --> 00:33:45,595
No.

645
00:33:45,628 --> 00:33:47,396
Vale, lo que sea. Fue
una gran actuación.

646
00:33:47,428 --> 00:33:49,431
Así que consiga la orden,

647
00:33:49,464 --> 00:33:51,600
presente una solicitud en
la sección de registros,

648
00:33:51,634 --> 00:33:54,009
y luego solo va a tener que esperar

649
00:33:54,087 --> 00:33:55,970
como todo el mundo.

650
00:33:59,140 --> 00:34:00,475
Nos veremos por ahí.

651
00:34:00,509 --> 00:34:02,310
Vale.

652
00:34:10,786 --> 00:34:13,889
Oye, tenemos que moverla
silenciosamente.

653
00:34:27,703 --> 00:34:30,005
Solía hacer esa pintada
en los edificios de Apex

654
00:34:30,038 --> 00:34:32,080
cuando era un crío.

655
00:34:32,541 --> 00:34:34,043
¿Es en eso en lo que
nos hemos convertido?

656
00:34:34,112 --> 00:34:35,666
¿Somos nosotros los opresores ahora?

657
00:34:38,147 --> 00:34:40,230
¿Estás dudando?

658
00:34:44,319 --> 00:34:45,855
Alguien llega a ti

659
00:34:45,956 --> 00:34:49,565
con el menor atisbo de
compasión, humanidad,

660
00:34:49,612 --> 00:34:51,667
y vienes con: "¿Estás dudando?".

661
00:34:51,698 --> 00:34:52,762
No lo estoy.

662
00:34:52,795 --> 00:34:54,297
No significa que me tenga que gustar.

663
00:34:59,567 --> 00:35:01,270
Es necesario, Noah.

664
00:35:03,973 --> 00:35:05,041
Todo.

665
00:35:48,199 --> 00:35:52,555
"Merecemos vivir".

666
00:35:52,657 --> 00:35:54,936
¿Cuántas veces hemos visto esa pintada?

667
00:35:55,023 --> 00:35:57,914
¿Cuántas veces la hemos escrito?

668
00:35:57,975 --> 00:35:59,359
Pensad en lo que
significaba para nosotros

669
00:35:59,429 --> 00:36:01,867
antes de que se convirtiera en
el símbolo de la resistencia.

670
00:36:02,464 --> 00:36:03,766
Era una súplica.

671
00:36:06,467 --> 00:36:08,069
Guiemos a este mundo en una dirección

672
00:36:08,103 --> 00:36:10,552
donde ningún niño tendrá
que escribir eso,

673
00:36:10,605 --> 00:36:14,043
ningún niño será testigo de
la muerte todos los días,

674
00:36:15,915 --> 00:36:18,527
ningún niño tendrá que ser
arrebatado a sus padres.

675
00:36:18,614 --> 00:36:20,918
Será necesario valor.

676
00:36:21,020 --> 00:36:23,389
Pero entre ellos, abundará.

677
00:36:23,420 --> 00:36:24,921
Y crecerán más fuertes

678
00:36:24,953 --> 00:36:26,982
con los otros que pronto
se unirán a nosotros.

679
00:36:32,661 --> 00:36:34,072
En marcha.

680
00:36:34,143 --> 00:36:35,196
¿Quién me va a acompañar?

681
00:36:46,241 --> 00:36:48,444
Te agradezco el haberte conocido.

682
00:36:48,476 --> 00:36:50,078
Espero que te haya ayudado

683
00:36:50,112 --> 00:36:52,744
una fracción de lo que
tú me has ayudado a mí.

684
00:36:53,081 --> 00:37:00,004
Y siempre os llevaré a ti
y a Rachel en mi corazón.

685
00:37:07,795 --> 00:37:09,098
Iré contigo.

686
00:37:11,776 --> 00:37:13,502
Vamos.

687
00:37:40,486 --> 00:37:42,489
Solo quedan dos minutos
más camino arriba.

688
00:37:51,730 --> 00:37:53,366
Dame el arma, EJ.

689
00:37:56,943 --> 00:37:58,887
Ahora mismo.

690
00:38:16,955 --> 00:38:20,339
Hola chicos, regresad a
vuestras cabañas, por favor.

691
00:38:20,394 --> 00:38:21,666
Volved a vuestras cabañas.

692
00:38:22,870 --> 00:38:25,565
En el bosque. En el bosque.

693
00:38:36,576 --> 00:38:37,716
- Oh, no.
- ¡Oh Dios!

694
00:38:37,755 --> 00:38:39,746
No, no, no, no, no. No, no.

695
00:38:39,779 --> 00:38:42,693
- Por favor, ayúdame.
- Sostén esto. Sostén esto.

696
00:38:42,982 --> 00:38:44,884
Oye, amigo... déjame...
Déjame ver. Déjame ver.

697
00:38:44,917 --> 00:38:47,545
Sí, sí, sí.

698
00:38:48,162 --> 00:38:49,765
Están disparando

699
00:38:49,827 --> 00:38:52,554
a la entrada del camino suroeste

700
00:38:52,625 --> 00:38:53,757
que se dirige al campamento.

701
00:38:53,827 --> 00:38:55,096
Tengo un agente abatido.

702
00:38:55,158 --> 00:38:57,447
Necesito asistencia de
emergencia de inmediato.

703
00:38:57,497 --> 00:38:58,674
¡Asegurad las áreas!

704
00:38:58,730 --> 00:39:00,399
¡Asegurad el perímetro ahora mismo!

705
00:39:02,470 --> 00:39:03,862
Apártate.

706
00:39:03,900 --> 00:39:05,705
- Vale. Vale.
- Te vas a poner bien.

707
00:39:05,738 --> 00:39:07,272
- Ayúdame.
- Te pondrás bien.

708
00:39:07,306 --> 00:39:09,041
Ayúdame.

709
00:39:10,469 --> 00:39:12,312
Mírame, mírame, mírame.

710
00:39:12,344 --> 00:39:13,279
¿Quién te ha disparado?

711
00:39:15,028 --> 00:39:16,633
¡Rebecca!

712
00:39:17,485 --> 00:39:19,402
¡Rebecca!

713
00:39:22,934 --> 00:39:25,269
¿Cuánto tiempo crees que tenemos?

714
00:39:25,491 --> 00:39:26,860
No mucho.

715
00:39:28,492 --> 00:39:31,635
Lo que sea que Lindauer vaya
a hacer, lo hará pronto.

716
00:39:31,728 --> 00:39:33,066
Bueno, tenemos que sacarlos de allí.

717
00:39:34,353 --> 00:39:36,468
Si realmente crees que los van a matar,

718
00:39:36,502 --> 00:39:39,072
tenemos un imperativo moral
para intentar liberarlos.

719
00:39:39,105 --> 00:39:41,516
Sí, por supuesto que sí.

720
00:39:41,829 --> 00:39:44,594
Pero incluso si podemos
sacarlos, ¿luego qué?

721
00:39:45,145 --> 00:39:47,448
Hay grabaciones. Pueden
ser identificados.

722
00:39:47,547 --> 00:39:49,282
Serán cazados.

723
00:39:53,518 --> 00:39:56,581
Puedo construir algo... un dispositivo.

724
00:39:56,682 --> 00:39:58,519
Cierto, como, ¿una máquina del tiempo?

725
00:39:58,589 --> 00:40:01,266
- ¿La tienes para la próxima semana?
- No es una máquina del tiempo,

726
00:40:01,352 --> 00:40:04,501
pero es algo que pueda
hacerlos desaparecer.

727
00:40:04,564 --> 00:40:06,633
Contad conmigo.

728
00:40:13,471 --> 00:40:15,256
Bueno, entonces...

729
00:40:16,642 --> 00:40:18,303
manos a la obra.

730
00:40:59,785 --> 00:41:01,802
¿Trabajando hasta tarde otra vez?

731
00:41:06,209 --> 00:41:08,650
Bueno, no te quedes
despierta hasta muy tarde.

732
00:41:09,694 --> 00:41:11,241
Buenas noches, papá.

733
00:41:11,334 --> 00:41:12,431
Buenas noches, Rachel.

734
00:41:36,877 --> 00:41:41,877
www.subtitulamos.tv

