1
00:00:00,609 --> 00:00:02,476
Anteriormente en The Crossing...

2
00:00:02,585 --> 00:00:04,647
Sheriff, necesito mostrarle algo.

3
00:00:06,484 --> 00:00:08,303
Tenemos una sospechoso. Es Paul.

4
00:00:08,328 --> 00:00:10,685
- Están cometiendo un error .
- Sacadlo de aquí.

5
00:00:11,520 --> 00:00:12,821
Eve.

6
00:00:12,854 --> 00:00:14,223
Regresamos a épocas diferentes.

7
00:00:14,255 --> 00:00:15,790
Llevo aquí diez años,

8
00:00:15,823 --> 00:00:17,859
pero tenía que irme por la causa.

9
00:00:17,893 --> 00:00:19,728
Parar a Apex.

10
00:00:19,767 --> 00:00:21,814
Queda arrestada.

11
00:00:21,860 --> 00:00:23,648
- Solo déjeme salir de aquí.
- No puedo hacerlo.

12
00:00:23,673 --> 00:00:25,458
No hasta que sepa que tiene
una identificación válida.

13
00:00:25,499 --> 00:00:27,235
¿Por qué tienes una foto de él?

14
00:00:27,269 --> 00:00:28,612
La persona que me dio este medallón

15
00:00:28,637 --> 00:00:29,804
me dijo que la foto de dentro

16
00:00:29,838 --> 00:00:31,807
era de alguien que me protegería.

17
00:00:31,839 --> 00:00:36,035
- ¿Cómo puedes escribir en apex?
- No tuve elección.

18
00:00:36,177 --> 00:00:37,378
Teníamos una hija,

19
00:00:37,411 --> 00:00:39,667
y nos fue arrebatada
por Apex, igual que tú.

20
00:00:39,713 --> 00:00:43,085
Voy a irme, y necesito gente conmigo.

21
00:00:43,118 --> 00:00:44,819
Gente como tú.

22
00:01:01,636 --> 00:01:03,038
Rachel.

23
00:01:07,608 --> 00:01:09,577
¡Soltadla! ¡Soltadla!

24
00:01:09,611 --> 00:01:10,863
¡Soltadla!

25
00:01:42,320 --> 00:01:44,727
¿Dónde está el portal real?

26
00:01:45,313 --> 00:01:47,476
No quiero que hables con nadie.

27
00:01:47,515 --> 00:01:48,650
¿Lo has entendido?

28
00:01:50,951 --> 00:01:53,326
Perdonad. Disculpad. Disculpad.

29
00:02:00,429 --> 00:02:02,175
Calmaos.

30
00:02:02,263 --> 00:02:04,033
Por favor, que todo el mundo se calme.

31
00:02:07,310 --> 00:02:09,780
Sé que las circunstancias
que os han traído aquí

32
00:02:09,805 --> 00:02:10,806
han sido difíciles.

33
00:02:10,838 --> 00:02:13,370
Pero ya habéis dado el primer paso

34
00:02:13,395 --> 00:02:15,708
hacia un viaje histórico.

35
00:02:15,811 --> 00:02:17,579
Este es un proceso delicado,

36
00:02:17,611 --> 00:02:19,947
y necesitamos mantener el orden.

37
00:02:20,015 --> 00:02:21,658
Si lo hacemos,

38
00:02:21,717 --> 00:02:24,019
todo el mundo de aquí
tendrá una oportunidad.

39
00:02:24,051 --> 00:02:27,689
Todo el mundo de aquí
verá la Paz Duradera.

40
00:02:38,866 --> 00:02:40,368
Ya está.

41
00:02:40,401 --> 00:02:43,918
Oye, lo hemos logrado, ¿vale?

42
00:02:43,949 --> 00:02:45,341
Lo hemos hecho.

43
00:02:45,373 --> 00:02:47,433
Sí.

44
00:02:47,649 --> 00:02:48,984
¿Qué pasa?

45
00:02:49,042 --> 00:02:50,917
Ella podría estar ahí afuera.

46
00:02:50,942 --> 00:02:52,311
Ella se ha ido, Rebecca.

47
00:02:52,343 --> 00:02:53,946
Se ha ido.

48
00:02:53,978 --> 00:02:55,316
Apex ha salido de caza

49
00:02:55,341 --> 00:02:57,088
y ha matado a más del noventa
por ciento de mi unidad.

50
00:02:57,115 --> 00:02:58,516
Si nos quedamos,

51
00:02:58,549 --> 00:03:00,463
no sobreviviré otra semana.

52
00:03:00,510 --> 00:03:05,257
Esta es nuestra única
oportunidad de irnos.

53
00:03:05,289 --> 00:03:08,025
Podemos vivir en paz y formar
una familia nuevamente.

54
00:03:08,059 --> 00:03:10,361
Aún tenemos una familia.

55
00:03:14,399 --> 00:03:15,934
Yo voy a irme.

56
00:03:18,068 --> 00:03:19,637
Y quiero que vengas conmigo.

57
00:03:19,670 --> 00:03:21,639
Pero es tu elección.

58
00:03:39,862 --> 00:03:46,204
www.subtitulamos.tv

59
00:03:51,436 --> 00:03:53,050
- Hola.
- Hola.

60
00:03:53,115 --> 00:03:54,817
¿Conseguiste los datos
del llavero de Emma?

61
00:03:54,906 --> 00:03:56,508
Sí.

62
00:03:56,541 --> 00:03:57,709
Ella...

63
00:03:57,741 --> 00:04:01,027
aparcó aquí en el callejón
sin salida en Eugene.

64
00:04:01,058 --> 00:04:03,361
Hay diez casas. Diez propietarios.
Necesitamos tantearlos a todos.

65
00:04:03,386 --> 00:04:04,816
   

66
00:04:04,848 --> 00:04:06,268
Buen lugar para comenzar de todos modos.

67
00:04:06,293 --> 00:04:08,252
¿Has sabido algo de nuestra
invitada encerrada?

68
00:04:08,285 --> 00:04:10,459
Ni una palabra. ¿Tiene antecedentes?

69
00:04:10,677 --> 00:04:11,656
No lo sé.

70
00:04:12,228 --> 00:04:14,129
¿Qué? ¿No la has investigado?

71
00:04:14,154 --> 00:04:15,332
Bueno, ese es el problema.

72
00:04:15,364 --> 00:04:16,886
Como ya te dije, no tiene identificación

73
00:04:16,911 --> 00:04:18,713
y dice que no recuerda su
número de la seguridad social.

74
00:04:18,760 --> 00:04:20,428
No hay mucho con lo que
puedas investigarla.

75
00:04:20,799 --> 00:04:22,267
Pero estaba en la carretera bloqueada

76
00:04:22,299 --> 00:04:23,704
intentando subir a la cañada.

77
00:04:25,903 --> 00:04:27,539
Sí.

78
00:04:28,907 --> 00:04:30,741
Mary Smith.

79
00:04:30,775 --> 00:04:32,010
Sí.

80
00:04:32,042 --> 00:04:33,244
Es un nombre común.

81
00:04:33,277 --> 00:04:34,580
Es la clase de nombre

82
00:04:34,612 --> 00:04:36,681
en el que no hay que pensar mucho.

83
00:04:36,715 --> 00:04:38,576
Tendrá que hablar con
mi madre sobre eso.

84
00:04:39,650 --> 00:04:41,385
Fecha de nacimiento.

85
00:04:41,426 --> 00:04:43,602
20 de diciembre de 1971.

86
00:04:43,627 --> 00:04:45,517
- Eso hace que tengas...
- 46 años.

87
00:04:45,542 --> 00:04:46,792
Sagitario.

88
00:04:46,825 --> 00:04:48,688
¿Disculpa?

89
00:04:48,713 --> 00:04:50,696
Yo también.

90
00:04:50,736 --> 00:04:53,693
Somos, ya sabes, optimistas, al parecer.

91
00:04:53,718 --> 00:04:55,619
Nos gusta la aventura.

92
00:04:55,644 --> 00:04:56,747
¿Es eso cierto?

93
00:04:56,772 --> 00:04:59,192
¿Es una gran aventurera, como Nestor?

94
00:04:59,217 --> 00:05:00,429
Supongo.

95
00:05:01,072 --> 00:05:04,579
Vale, bueno, todo lo que necesitamos
es un permiso de conducir,

96
00:05:04,604 --> 00:05:06,985
un número de la seguridad
social y luego la dejaremos ir.

97
00:05:07,010 --> 00:05:08,380
Tampoco tengo,

98
00:05:08,412 --> 00:05:10,816
ya se lo he explicado a su colega.

99
00:05:10,908 --> 00:05:14,245
¿Sabe quiénes dicen que no tienen
ningún tipo de identificación?

100
00:05:14,543 --> 00:05:16,655
Alguien que está tratando
de ocultar algo.

101
00:05:16,688 --> 00:05:19,458
- ¿Alguna vez ha vivido en la calle?
- No.

102
00:05:19,529 --> 00:05:21,665
¿Alguna vez lo ha perdido todo?

103
00:05:21,690 --> 00:05:23,368
No, todo no.

104
00:05:23,393 --> 00:05:26,336
Entonces, no sabrá lo
que es estar perdido.

105
00:05:26,391 --> 00:05:27,961
¿Y qué pinta una sin techo

106
00:05:27,993 --> 00:05:29,667
intentando entrar en ese campamento?

107
00:05:29,693 --> 00:05:30,961
No estaba intentando entrar.

108
00:05:30,994 --> 00:05:32,684
Me empujaron desde atrás.

109
00:05:32,731 --> 00:05:34,817
¿Qué estaba haciendo
allí en primer lugar?

110
00:05:34,848 --> 00:05:36,505
¿Qué sabe de esas
personas de allá arriba?

111
00:05:36,530 --> 00:05:38,242
No sé nada de ellos.

112
00:05:38,268 --> 00:05:40,440
Tenía curiosidad, como todos los demás.

113
00:05:40,472 --> 00:05:42,306
Le diré algo.

114
00:05:42,340 --> 00:05:45,577
Nombre a un equipo de la Liga
Nacional de Fútbol, solo uno.

115
00:05:45,609 --> 00:05:47,244
¿Cuánto tiempo me va a mantener aquí?

116
00:05:47,277 --> 00:05:48,412
¿Por qué importa eso?

117
00:05:48,452 --> 00:05:50,048
Es una sin techo. No
tiene lugar al que ir.

118
00:05:50,103 --> 00:05:51,165
Una Kardashian.

119
00:05:52,126 --> 00:05:53,551
Cualquier Kardashian.

120
00:05:53,585 --> 00:05:55,053
Y puede irse.

121
00:05:55,085 --> 00:05:56,754
No quiero jugar a este juego.

122
00:05:59,224 --> 00:06:02,327
Vale, introduce su nombre y
fecha de nacimiento en la BD,

123
00:06:02,359 --> 00:06:03,761
las huellas digitales en el AFIS,

124
00:06:03,794 --> 00:06:05,842
y ficha policial a través
del sistema del RF del FBI.

125
00:06:05,873 --> 00:06:06,864
Allá voy.

126
00:06:06,889 --> 00:06:08,162
Son un montón de acrónimos.

127
00:06:08,209 --> 00:06:10,877
Y... trae una BLT del QFC.

128
00:06:10,902 --> 00:06:12,236
¿Vale una BLT?

129
00:06:22,280 --> 00:06:24,732
Oye, anímate.

130
00:06:24,821 --> 00:06:26,982
Esta cosa funciona de verdad,

131
00:06:27,053 --> 00:06:28,619
tú y yo vamos a vivir como reyes

132
00:06:28,652 --> 00:06:30,396
en la Paz Duradera.

133
00:06:35,058 --> 00:06:36,361
¿Qué está haciendo?

134
00:06:36,393 --> 00:06:37,535
Vuelve a la fila.

135
00:06:37,560 --> 00:06:38,547
Tengo que hablar con ellos.

136
00:06:38,617 --> 00:06:40,732
He dicho que vuelva a la fila.

137
00:06:43,801 --> 00:06:45,422
¿Habéis visto eso?

138
00:06:45,476 --> 00:06:48,039
Tenemos que irnos. Apex sabe lo
de este lugar. Vienen de camino.

139
00:06:48,079 --> 00:06:49,433
- ¿Cómo lo sabes?
- No importa.

140
00:06:49,458 --> 00:06:50,652
Van a llegar en 20 minutos,

141
00:06:50,677 --> 00:06:51,824
y van a matar a todo el mundo.

142
00:06:51,849 --> 00:06:53,628
No podemos esperar más.
Tenemos que irnos ahora...

143
00:06:53,686 --> 00:06:54,721
No estamos listos.

144
00:06:54,746 --> 00:06:56,097
Incluso si pudiéramos acomodar
a todas estas personas,

145
00:06:56,136 --> 00:06:58,418
- no tendríamos tiempo de calibrar.
- Tenemos que intentarlo.

146
00:06:58,472 --> 00:07:00,563
Estoy asustada.

147
00:07:00,685 --> 00:07:02,921
Oye, ¿qué significa ser una mamá?

148
00:07:02,977 --> 00:07:04,798
¿Que siempre estarás ahí para mí?

149
00:07:04,829 --> 00:07:07,124
No pasa nada, ¿vale? Todo va a ir bien.

150
00:07:20,524 --> 00:07:21,826
Rebecca.

151
00:07:21,887 --> 00:07:23,248
- ¡Caleb!
- Rebecca.

152
00:07:32,902 --> 00:07:35,277
¡Rebecca, vamos! ¡Vamos!

153
00:07:37,527 --> 00:07:39,623
- ¡Caleb!
- Rebecca.

154
00:07:44,482 --> 00:07:45,629
¡Rebecca!

155
00:07:58,075 --> 00:08:00,179
He abandonado a mi hija.

156
00:08:03,013 --> 00:08:05,316
Incluso si hubiera una
posibilidad entre un millón

157
00:08:05,341 --> 00:08:06,817
de que siguiera viva...

158
00:08:08,018 --> 00:08:09,520
la he abandonado.

159
00:08:11,588 --> 00:08:14,272
La noche que se la llevaron,

160
00:08:16,413 --> 00:08:18,014
quería dormir en nuestra cama.

161
00:08:18,053 --> 00:08:20,061
Y le dije que ahora era mayor

162
00:08:20,100 --> 00:08:21,999
y que tenía que dormir
en su propia habitación.

163
00:08:24,054 --> 00:08:25,357
Ojalá la hubiera dejado.

164
00:08:28,691 --> 00:08:32,213
Hay una razón por la que
has venido aquí, Rebecca.

165
00:08:32,510 --> 00:08:34,613
Estoy segura de ello.

166
00:08:34,933 --> 00:08:37,569
Y es para honrar a Rachel.

167
00:08:37,682 --> 00:08:39,324
A mí me llevó al Umbral

168
00:08:39,400 --> 00:08:41,770
el hombre que me mantenía cautiva,

169
00:08:41,953 --> 00:08:45,196
ya que quería usar lo que
sé para enriquecerse.

170
00:08:46,362 --> 00:08:49,266
Murió en el agua, y yo estoy viva.

171
00:08:49,354 --> 00:08:52,057
Y no creo que fuera un accidente.

172
00:08:52,130 --> 00:08:54,697
Creo que, igual que tú,

173
00:08:54,765 --> 00:08:57,173
estoy aquí por una razón...

174
00:08:58,135 --> 00:08:59,270
ayudar al mundo.

175
00:09:01,238 --> 00:09:04,271
Pero no puedo hacerlo sola.

176
00:09:05,211 --> 00:09:07,847
Abraza mi propósito como si fuera tuyo.

177
00:09:07,950 --> 00:09:10,420
Dale sentido a tu pérdida.

178
00:09:10,548 --> 00:09:12,851
Dale sentido al porqué estás aquí.

179
00:09:14,419 --> 00:09:16,520
Ven conmigo.

180
00:09:20,791 --> 00:09:21,964
¿Cómo?

181
00:09:22,010 --> 00:09:23,217
Deja eso para mí.

182
00:09:23,260 --> 00:09:25,542
Pero va a ser esta noche.

183
00:09:26,230 --> 00:09:28,265
Nos vamos esta noche.

184
00:09:29,800 --> 00:09:32,636
Verbalízalo.

185
00:09:34,771 --> 00:09:36,107
Nos vamos esta noche.

186
00:09:45,674 --> 00:09:47,727
Quiero que todos llevéis
cargadores extra para vuestras armas

187
00:09:47,792 --> 00:09:50,220
y baterías extra para
las linternas y radios.

188
00:09:51,216 --> 00:09:53,923
Id en parejas. No os separéis.

189
00:09:53,993 --> 00:09:56,620
No tendremos una segunda
muerte en este campamento.

190
00:09:57,049 --> 00:09:59,433
En cualquier caso de nuestro lado.

191
00:10:00,019 --> 00:10:02,417
No pueden reunirse más de
cuatro refugiados a la vez.

192
00:10:02,486 --> 00:10:04,722
Más de cuatro, los dividís.

193
00:10:04,968 --> 00:10:06,734
- Y Roy.
- Sí.

194
00:10:06,781 --> 00:10:09,359
Hay una especie de marca grafitera
en la parte de atrás de la cabaña 9.

195
00:10:09,425 --> 00:10:10,984
Carter y tú coged un poco
de pintura del almacén

196
00:10:11,028 --> 00:10:13,101
- y tapadla.
- Está hecho.

197
00:10:13,460 --> 00:10:16,363
Si atrapáis a alguien más
poniendo marcas, esposadlos.

198
00:10:19,676 --> 00:10:20,944
Nada.

199
00:10:20,984 --> 00:10:24,433
- Algo no encaja.
- ¿Puedo dar una visión espontánea?

200
00:10:24,469 --> 00:10:25,488
Bueno, puede que no "espontánea".

201
00:10:25,552 --> 00:10:26,956
Puede que lleve pensando
en eso un par de horas.

202
00:10:27,026 --> 00:10:28,781
- Por todo lo que significa.
- Ya sabes, con todo

203
00:10:28,836 --> 00:10:30,460
lo que está pasando
por aquí últimamente...

204
00:10:30,493 --> 00:10:32,281
Estoy hablando de las personas
que dicen ser del futuro...

205
00:10:32,336 --> 00:10:34,281
- Te entiendo.
- Bueno, con todo eso,

206
00:10:34,351 --> 00:10:36,976
puede que nos haga pensar demasiado.

207
00:10:37,200 --> 00:10:38,869
Ya sabes, quizá esa mujer de ahí

208
00:10:38,902 --> 00:10:40,204
en realidad tenga problemas

209
00:10:40,238 --> 00:10:41,929
y lleve mucho tiempo teniéndolos

210
00:10:42,038 --> 00:10:44,810
y necesita un poco de amabilidad.

211
00:10:46,010 --> 00:10:47,179
Quizá.

212
00:11:05,743 --> 00:11:07,878
No estoy aquí para arrestarte.

213
00:11:08,004 --> 00:11:10,240
Quiero ayudarte.

214
00:11:10,375 --> 00:11:13,848
No necesito ninguna
ayuda, pero, gracias.

215
00:11:13,895 --> 00:11:16,833
Apex. Enfermedad de Mantle.

216
00:11:17,397 --> 00:11:19,032
El Umbral.

217
00:11:19,175 --> 00:11:20,878
Sé lo que está pasando.

218
00:11:22,743 --> 00:11:23,845
¿Quién eres tú?

219
00:11:24,460 --> 00:11:26,445
Soy Mary Smith.

220
00:11:26,528 --> 00:11:28,663
Y no sé de qué está hablando.

221
00:11:28,782 --> 00:11:30,585
Vale.

222
00:11:30,618 --> 00:11:31,853
Puedes irte.

223
00:11:47,500 --> 00:11:49,202
¿Qué significa?

224
00:11:49,235 --> 00:11:50,936
No lo entenderías.

225
00:11:51,225 --> 00:11:52,639
Ni importa.

226
00:11:52,672 --> 00:11:54,108
Bien, se supone que no debemos estar

227
00:11:54,133 --> 00:11:55,309
en grupos de más de cuatro.

228
00:11:55,343 --> 00:11:56,744
Así que dispersaos.

229
00:11:56,777 --> 00:11:58,546
¡Dispersaos!

230
00:12:06,754 --> 00:12:08,652
Solo hablará con usted.

231
00:12:08,708 --> 00:12:10,744
- ¿Referente a?
- Ni idea.

232
00:12:18,498 --> 00:12:20,838
- Está al cargo.
- Sí, ¿qué necesita?

233
00:12:20,908 --> 00:12:22,812
¿Cómo controla los eventos mundiales?

234
00:12:22,906 --> 00:12:24,504
¿Quiere decir, las noticias?

235
00:12:24,537 --> 00:12:26,250
Sí.

236
00:12:26,333 --> 00:12:28,367
Noticias por televisión, por internet.

237
00:12:28,432 --> 00:12:30,735
Alguna gente sigue leyendo
periódicos. ¿Por qué?

238
00:12:30,846 --> 00:12:33,458
En Lima, Perú, ¿qué hora es ahora?

239
00:12:33,497 --> 00:12:35,649
No tengo ni idea. ¿Qué necesita, señora?

240
00:12:35,682 --> 00:12:37,309
A las 15:34, hora de Perú,

241
00:12:37,341 --> 00:12:39,169
habrá un terremoto catastrófico.

242
00:12:39,239 --> 00:12:40,989
De magnitud 7,3.

243
00:12:41,022 --> 00:12:44,684
Habrá una influencia políticamente
desestabilizadora durante décadas.

244
00:12:44,762 --> 00:12:47,387
A diferencia de los demás de aquí,
yo he tenido acceso a la historia.

245
00:12:47,505 --> 00:12:49,535
Mi historia es su futuro.

246
00:12:49,582 --> 00:12:51,858
Este conocimiento podría
ser muy beneficioso.

247
00:12:53,886 --> 00:12:56,689
Podríamos llegar a un
acuerdo entre nosotros.

248
00:12:59,751 --> 00:13:01,875
Tiene que volver a su cabaña, señora.

249
00:13:16,190 --> 00:13:17,546
Oye, vuelvo ahora mismo.

250
00:13:21,829 --> 00:13:22,864
Hola.

251
00:13:24,180 --> 00:13:25,700
Le he dado tu medallón al ayudante.

252
00:13:25,733 --> 00:13:28,312
- Lo tiene él.
- Gracias.

253
00:13:28,664 --> 00:13:30,037
¿Estamos en problemas?

254
00:13:30,071 --> 00:13:32,739
Hannah, ha sido asesinada
una agente federal.

255
00:13:32,772 --> 00:13:34,294
Paul no pudo haberla matado.

256
00:13:34,357 --> 00:13:36,176
No hay forma de que lo hiciera.

257
00:13:36,210 --> 00:13:38,245
Bueno, no es decisión mía.

258
00:13:40,427 --> 00:13:42,583
Entonces, ¿ya no podemos hablar tú y yo?

259
00:13:43,036 --> 00:13:45,340
Tengo que volver al trabajo.

260
00:13:46,051 --> 00:13:47,896
Vale, sí.

261
00:13:53,893 --> 00:13:55,429
¿Amiga tuya?

262
00:13:55,463 --> 00:13:56,698
No.

263
00:13:58,712 --> 00:14:00,347
¿Has visto la pintada?

264
00:14:00,459 --> 00:14:01,694
Sí.

265
00:14:01,814 --> 00:14:03,207
Sí.

266
00:14:03,232 --> 00:14:05,215
Hemos viajado 175 años

267
00:14:05,300 --> 00:14:09,004
para acabar justo en
el mismo maldito lugar.

268
00:14:09,113 --> 00:14:14,181
Naomi, está planeando irse de aquí.

269
00:14:14,215 --> 00:14:15,912
Hay algo sobre ella, Caleb.

270
00:14:15,975 --> 00:14:17,928
   

271
00:14:18,452 --> 00:14:20,520
Entiende las cosas.

272
00:14:20,599 --> 00:14:23,624
Cuando cruzó, el hombre
con el que estaba... Eli.

273
00:14:23,678 --> 00:14:25,993
- ¿Lo conocías?
- No.

274
00:14:26,026 --> 00:14:27,561
Yo sí.

275
00:14:27,595 --> 00:14:29,467
Era un estafador, Rebecca.

276
00:14:29,492 --> 00:14:31,899
Lo peor de lo peor.

277
00:14:31,924 --> 00:14:33,992
¿Estás diciéndome que no has
pensado ni por un segundo

278
00:14:34,017 --> 00:14:36,070
que no tenían un plan una
vez que llegaron aquí?

279
00:14:36,102 --> 00:14:38,099
Sé que la amenazaba,

280
00:14:38,131 --> 00:14:40,708
y sé que vivía temiéndole.

281
00:14:43,611 --> 00:14:46,365
Cuando estabas en el
mercado en Fort Rock,

282
00:14:46,547 --> 00:14:49,226
¿quién robó todo el dinero
del interior de tu abrigo?

283
00:14:49,449 --> 00:14:52,163
Un niño pequeño, ¿te acuerdas?

284
00:14:52,586 --> 00:14:55,052
Llorando... que había perdido a su
madre y que necesitaba ayuda, ¿no?

285
00:14:55,083 --> 00:14:59,099
- Así es.
- Esa fue su estafa, Rebecca, ¿vale?

286
00:14:59,393 --> 00:15:00,957
La gente que no tiene la fuerza

287
00:15:01,021 --> 00:15:02,754
para golpearte en la
cabeza por tu dinero

288
00:15:02,779 --> 00:15:04,267
recurren a otros medios,

289
00:15:04,309 --> 00:15:07,213
como prometer que van a salvar el mundo.

290
00:15:07,259 --> 00:15:08,290
Ahora no sé

291
00:15:08,315 --> 00:15:09,751
con qué más intenta atraerte,

292
00:15:09,776 --> 00:15:11,444
pero tienes que alejarte de ella

293
00:15:11,475 --> 00:15:12,630
porque en este momento,

294
00:15:12,676 --> 00:15:14,947
solo podemos confiar el uno en el otro.

295
00:15:18,023 --> 00:15:20,593
Gira a la izquierda.

296
00:15:20,618 --> 00:15:22,369
Sí, justo aquí.

297
00:15:22,915 --> 00:15:24,918
La vieja casa de Bob Forsick.

298
00:15:24,989 --> 00:15:27,416
Se encontró moho negro debajo
de las tablas del suelo.

299
00:15:27,459 --> 00:15:30,853
Estaba endeudado, así que se fue.

300
00:15:30,961 --> 00:15:33,036
El banco es el dueño ahora.

301
00:15:57,952 --> 00:15:59,864
¿Me han seguido?

302
00:16:00,178 --> 00:16:01,881
No, no te seguimos.

303
00:16:07,045 --> 00:16:08,179
Fue esto.

304
00:16:08,425 --> 00:16:10,091
¿Es legal aquí?

305
00:16:10,201 --> 00:16:12,036
No.

306
00:16:12,789 --> 00:16:14,243
Entonces...

307
00:16:14,306 --> 00:16:16,210
pon tu nombre, permiso de conducir,

308
00:16:16,235 --> 00:16:18,134
número de la seguridad social
en ese formulario de queja,

309
00:16:18,166 --> 00:16:20,353
y me arrestaré a mí mismo.

310
00:16:23,039 --> 00:16:24,808
Vas a querer ver esto.

311
00:16:27,185 --> 00:16:29,451
¿Cómo te llamas de verdad, Mary?

312
00:16:29,929 --> 00:16:31,607
Diana.

313
00:16:33,516 --> 00:16:34,818
Después de ti, Diana.

314
00:16:48,728 --> 00:16:50,329
Y está sacando la energía eléctrica

315
00:16:50,392 --> 00:16:52,035
del contador de la casa de al lado.

316
00:17:01,710 --> 00:17:03,345
¿Qué es esto?

317
00:17:05,915 --> 00:17:08,427
No me creería si se lo dijera.

318
00:17:08,517 --> 00:17:11,419
Hay mucho más que no sabe.

319
00:17:18,402 --> 00:17:20,384
Había demasiada gente.

320
00:17:20,889 --> 00:17:23,408
Se desbordó el acceso.

321
00:17:24,910 --> 00:17:26,511
No tuvimos tiempo para calibrar.

322
00:17:26,536 --> 00:17:28,620
Y acabamos en el agua.

323
00:17:28,905 --> 00:17:31,815
Grace y yo no deberíamos venir.

324
00:17:32,432 --> 00:17:35,012
Nos íbamos a quedar y ayudar.

325
00:17:35,176 --> 00:17:36,545
Pero entonces, nos
enteramos de que venían.

326
00:17:36,995 --> 00:17:38,870
Apex.

327
00:17:39,281 --> 00:17:41,850
No estabas con los otros
que llegaron a la orilla.

328
00:17:41,884 --> 00:17:44,387
Cuando recobré el conocimiento,
estaba en la playa.

329
00:17:44,419 --> 00:17:47,446
Cuando vi a los agentes,
simplemente me quedé atrás.

330
00:17:47,556 --> 00:17:50,203
Pensé que podríamos ser encarcelados.

331
00:17:50,358 --> 00:17:52,060
Parece que tenía razón.

332
00:17:52,094 --> 00:17:55,031
¿Estuviste involucrada en
la inmigración anterior?

333
00:17:55,072 --> 00:17:56,340
¿Cómo sabe lo de ellos?

334
00:17:56,365 --> 00:17:58,143
Ya hemos pasado de cómo lo sé.

335
00:17:58,168 --> 00:17:59,234
Yo los envié.

336
00:17:59,268 --> 00:18:02,605
Regresaron para intentar
cambiar la historia.

337
00:18:03,904 --> 00:18:08,805
Iban a detener el ascenso de Apex.

338
00:18:08,877 --> 00:18:10,743
Cuando nada cambió de nuestro lado,

339
00:18:10,798 --> 00:18:12,532
sabía que habían fallado.

340
00:18:12,618 --> 00:18:14,616
Así que no quedaba nada por hacer

341
00:18:14,649 --> 00:18:17,687
sino intentar salvar a tantas
personas como fuera posible.

342
00:18:18,553 --> 00:18:20,437
Así que mandamos aviso.

343
00:18:20,956 --> 00:18:23,874
Pero no esperaba que llegaran tantos.

344
00:18:24,060 --> 00:18:25,427
Nos desbordaron.

345
00:18:28,396 --> 00:18:30,423
Tuve que sellarlo.

346
00:18:30,792 --> 00:18:33,915
No podía permitir que
Apex alcanzara el acceso.

347
00:18:33,970 --> 00:18:35,738
Tenía que asegurarme
de que sería destruido

348
00:18:35,771 --> 00:18:37,473
después de que pasáramos.

349
00:18:40,475 --> 00:18:42,277
Dejé morir a todas esas personas.

350
00:18:45,781 --> 00:18:47,317
Tu esposa, Grace,

351
00:18:47,349 --> 00:18:48,462
¿venía contigo?

352
00:18:48,951 --> 00:18:51,696
Nunca la vi una vez que cruzamos.

353
00:18:52,187 --> 00:18:54,656
Mi única esperanza es que
ella esté en ese campamento.

354
00:18:54,689 --> 00:18:56,825
La anterior migración.

355
00:18:56,858 --> 00:18:58,095
¿Cuántos había?

356
00:18:58,120 --> 00:19:00,630
Veinticinco. Y un niño.

357
00:19:00,663 --> 00:19:01,798
Tenía sobre unos diez años.

358
00:19:01,830 --> 00:19:03,098
¿Los reconocerías?

359
00:19:03,131 --> 00:19:04,206
Supongo.

360
00:19:05,761 --> 00:19:07,903
- Trae las fotos del tablero.
- Sí.

361
00:19:13,341 --> 00:19:14,509
Es Noah.

362
00:19:14,542 --> 00:19:15,722
¿Cómo lo conoce?

363
00:19:15,753 --> 00:19:18,513
Bueno, es el que
mantiene a tus refugiados

364
00:19:18,538 --> 00:19:19,682
encerrados en ese campamento.

365
00:19:19,714 --> 00:19:20,817
¿Por qué?

366
00:19:20,849 --> 00:19:23,118
Supongo que él y sus amigos

367
00:19:23,152 --> 00:19:25,421
no quieren que el
mundo sepa de vosotros.

368
00:19:31,127 --> 00:19:33,762
Ella. Eve.

369
00:19:34,373 --> 00:19:36,532
También era una de ellos.

370
00:19:36,592 --> 00:19:38,127
Bien.

371
00:19:38,181 --> 00:19:40,302
"Eve" ahora se llama Greta Pryor.

372
00:19:40,619 --> 00:19:43,783
¿Qué hay de esta cosa?

373
00:19:44,439 --> 00:19:47,342
Eso mide las concentraciones
atmosféricas.

374
00:19:47,376 --> 00:19:48,845
Otro cruce en este momento

375
00:19:48,877 --> 00:19:50,279
afectaría la barométrica.

376
00:19:50,311 --> 00:19:53,746
El aire, la gravedad, habría un cambio.

377
00:19:53,890 --> 00:19:55,893
Bueno, tal vez eso explique el clima.

378
00:19:56,051 --> 00:19:59,155
Bueno, está nevando en las montañas.

379
00:19:59,187 --> 00:20:00,822
Se supone que no nieva en la montañas

380
00:20:00,856 --> 00:20:02,630
- en esta época del año.
- Es posible.

381
00:20:03,658 --> 00:20:07,779
Así que esta cosa es un detector.

382
00:20:10,319 --> 00:20:12,402
Cuando esta aguja se mueve,

383
00:20:12,435 --> 00:20:14,137
¿es que está llegando alguien?

384
00:20:14,169 --> 00:20:15,470
En teoría.

385
00:20:15,503 --> 00:20:19,007
Es improvisado... tecnología
de una mezcolanza.

386
00:20:19,041 --> 00:20:20,542
Es probable que ni siquiera funcione.

387
00:20:20,576 --> 00:20:23,012
Pensé que habías dicho que
habías destruido el acceso

388
00:20:23,044 --> 00:20:24,376
y que nadie más podría venir.

389
00:20:24,423 --> 00:20:27,126
Esa es mi esperanza, pero nunca se sabe.

390
00:20:29,385 --> 00:20:30,920
Soy yo.

391
00:20:34,130 --> 00:20:35,331
Hola.

392
00:20:35,357 --> 00:20:36,792
Hola.

393
00:20:40,459 --> 00:20:42,689
Adivina lo que tengo.

394
00:20:46,702 --> 00:20:48,805
Frambuesas de verdad.

395
00:20:50,819 --> 00:20:52,361
Tienes que probar una.

396
00:20:52,474 --> 00:20:54,346
Sí.

397
00:20:54,944 --> 00:20:56,579
Las teníamos en el campamento.

398
00:20:56,611 --> 00:20:58,281
   

399
00:20:58,313 --> 00:21:02,084
Paul, ¿pasa algo?

400
00:21:05,120 --> 00:21:07,522
Es que no sé lo que estoy haciendo aquí

401
00:21:07,600 --> 00:21:09,527
escondiéndose de esta forma.

402
00:21:09,715 --> 00:21:11,461
Quiero decir, ¿de quién es esta casa?

403
00:21:11,493 --> 00:21:13,361
Es de un amigo.

404
00:21:13,395 --> 00:21:15,764
¿Por qué no puedo quedarme contigo?

405
00:21:15,798 --> 00:21:17,033
Solo es durante algunas semanas más,

406
00:21:17,058 --> 00:21:19,330
hasta que podamos suavizar
lo que pasó en el campamento.

407
00:21:22,137 --> 00:21:24,031
Sí,

408
00:21:24,117 --> 00:21:26,541
¿y qué pasó en el campamento?

409
00:21:26,575 --> 00:21:28,144
- Ya hemos hablado de eso.
- Lo sé.

410
00:21:28,176 --> 00:21:30,687
Pero yo no maté a la agente Ren.

411
00:21:30,711 --> 00:21:32,247
Lo sé.

412
00:21:32,296 --> 00:21:33,442
Entonces, ¿quién lo hizo?

413
00:21:33,467 --> 00:21:36,622
Esa es una de las cosas
que tiene que aclararse.

414
00:21:40,321 --> 00:21:42,591
¿Alguna vez se puso en contacto contigo?

415
00:21:43,906 --> 00:21:45,060
¿Quién?

416
00:21:45,094 --> 00:21:47,180
La agente Ren...

417
00:21:47,464 --> 00:21:48,632
Hablé con ella

418
00:21:48,681 --> 00:21:50,316
cuando estaba tratando de encontrarte.

419
00:21:50,836 --> 00:21:53,180
¿Y me lo estás diciendo ahora?

420
00:21:53,234 --> 00:21:54,970
Bueno, ha habido mucho que procesar

421
00:21:55,003 --> 00:21:57,106
- los últimos días.
- ¿Qué le dijiste?

422
00:21:57,137 --> 00:21:59,783
Que eras mi esposa.

423
00:21:59,808 --> 00:22:01,743
¿Hablaste con alguien más?

424
00:22:01,777 --> 00:22:04,247
No has respondido mi pregunta.

425
00:22:04,280 --> 00:22:06,648
Ella nunca contactó conmigo, Paul.

426
00:22:06,682 --> 00:22:07,813
Te lo habría dicho.

427
00:22:09,447 --> 00:22:12,000
Y la gente del campamento.
¿Qué pasa con ellos?

428
00:22:12,829 --> 00:22:14,297
Es por eso que no te traje.

429
00:22:14,344 --> 00:22:16,525
Es por eso que me fui sin decírtelo.

430
00:22:16,559 --> 00:22:18,426
Demasiadas preguntas.

431
00:22:25,568 --> 00:22:28,003
Agentes de Seguridad Nacional están
preguntando a los ciudadanos...

432
00:22:28,037 --> 00:22:29,872
Mejor no estar viendo el fútbol.

433
00:22:29,905 --> 00:22:31,641
No.

434
00:22:31,674 --> 00:22:33,199
Un gran terremoto en Perú.

435
00:22:33,224 --> 00:22:35,216
Una locura.

436
00:22:36,163 --> 00:22:38,663
- La devastación es enorme.
- ¿Hace cuánto?

437
00:22:38,718 --> 00:22:40,327
- Han colapsado innumerables puentes...
- Acaba de pasar.

438
00:22:40,382 --> 00:22:43,794
con innumerables personas, sin duda
atrapadas debajo de las ruinas.

439
00:22:43,833 --> 00:22:45,121
- Es un terremoto en una escala...
- ¿De qué magnitud?

440
00:22:45,154 --> 00:22:47,013
- que esta región no ha visto...
- 7,3.

441
00:22:47,052 --> 00:22:50,554
desde quizá el terremoto de
Chimbote hace unos 50 años.

442
00:22:50,600 --> 00:22:51,768
Y las posibles réplicas

443
00:22:51,807 --> 00:22:53,667
que no pueden subestimarse.

444
00:22:53,729 --> 00:22:55,042
Este es un golpe directo

445
00:22:55,096 --> 00:22:56,383
- en uno de los centros...
- Está sonándote el móvil.

446
00:22:56,446 --> 00:22:57,884
culturales y tecnológicos más avanzados

447
00:22:57,946 --> 00:22:59,508
de este continente.

448
00:23:04,813 --> 00:23:06,680
Sr. Lindauer.

449
00:23:06,851 --> 00:23:08,930
La seguridad ha sido reforzada,
según sus instrucciones.

450
00:23:09,052 --> 00:23:10,937
¿Cómo lo están tomando?

451
00:23:11,254 --> 00:23:13,465
Con un poco de tensión.

452
00:23:13,599 --> 00:23:16,703
Y ha habido algunas otras novedades.

453
00:23:17,262 --> 00:23:20,645
Hoy aparecieron algunas pintadas.

454
00:23:21,229 --> 00:23:24,133
Aún no sabemos lo que significan.

455
00:23:26,101 --> 00:23:28,081
"Merecemos vivir".

456
00:23:31,363 --> 00:23:34,065
El tipo que mató a la agente Ren, Paul,

457
00:23:34,198 --> 00:23:35,812
mencionó algo al respecto.

458
00:23:36,299 --> 00:23:38,003
   

459
00:23:38,534 --> 00:23:42,386
Me he enterado de que uno de los
enfermos críticos de la playa

460
00:23:42,418 --> 00:23:44,336
recuperó la conciencia el otro día...

461
00:23:44,398 --> 00:23:46,822
Una mujer joven. ¿Cómo se encuentra?

462
00:23:46,855 --> 00:23:48,391
Bien.

463
00:23:48,425 --> 00:23:49,459
Se llama Naomi.

464
00:23:49,492 --> 00:23:51,061
Está contenta de estar viva.

465
00:23:51,093 --> 00:23:52,763
¿Está diciendo algo fuera de lo normal?

466
00:23:52,825 --> 00:23:54,664
   

467
00:23:54,697 --> 00:23:56,481
No sería la primera vez con este grupo.

468
00:23:57,499 --> 00:23:58,934
No.

469
00:23:58,967 --> 00:24:00,827
No, solo estoy esperando a que recupere

470
00:24:00,852 --> 00:24:02,170
las fuerzas para interrogarla.

471
00:24:09,778 --> 00:24:12,082
Gracias por reunirte conmigo, Bryce.

472
00:24:12,114 --> 00:24:13,349
Estaremos en contacto.

473
00:24:13,382 --> 00:24:15,025
Sí, señor.

474
00:24:15,271 --> 00:24:16,978
Sí.

475
00:24:19,120 --> 00:24:20,323
¿Diana? ¿Seguro?

476
00:24:22,559 --> 00:24:25,495
No puedo ir. El sheriff me conoce.

477
00:24:25,561 --> 00:24:27,130
Envía a Doyle.

478
00:24:27,296 --> 00:24:28,998
De hecho, hay una lista,

479
00:24:29,109 --> 00:24:31,586
una lista de comprobación de
por qué las sociedades fracasan.

480
00:24:31,687 --> 00:24:34,138
- Cinco...
- Vosotros dos, en pie.

481
00:24:44,212 --> 00:24:46,002
Hola, Caleb.

482
00:24:46,916 --> 00:24:48,318
Aléjate de mi esposa.

483
00:24:48,351 --> 00:24:49,719
¿De qué tienes miedo?

484
00:24:49,753 --> 00:24:52,688
¿No quieres sentir la libertad
que estabas buscando?

485
00:24:52,722 --> 00:24:54,291
¿No es por eso que hiciste el viaje?

486
00:24:54,323 --> 00:24:57,460
Así es. Y la sentiré.

487
00:24:57,494 --> 00:24:59,062
Pero no a través de ti.

488
00:24:59,906 --> 00:25:02,091
Rebecca se me acercó.

489
00:25:02,165 --> 00:25:03,200
No tengo la costumbre

490
00:25:03,233 --> 00:25:05,202
de rechazar a las personas que sufren.

491
00:25:05,235 --> 00:25:08,405
Vino a hablarme de
Rachel, de su pérdida.

492
00:25:08,437 --> 00:25:11,975
- Deberías saber eso.
- Ten cuidado. Ten mucho cuidado.

493
00:25:12,951 --> 00:25:15,879
Mis límites ya han sido
puestos a prueba en este lugar.

494
00:25:15,911 --> 00:25:18,822
No quieras ser la que
me presione demasiado.

495
00:25:19,338 --> 00:25:21,885
Aléjate de mi esposa.

496
00:25:34,764 --> 00:25:38,201
Dejé de beber licor de
malta hace 15 años.

497
00:25:39,012 --> 00:25:41,248
En realidad podría ir
por uno ahora mismo.

498
00:25:41,470 --> 00:25:43,474
Ya sabes, uno de esos bichos altos.

499
00:25:43,537 --> 00:25:44,607
Sí.

500
00:25:45,513 --> 00:25:47,834
- Licor de malta...
- Tiene mala fama... lo sé.

501
00:25:47,904 --> 00:25:49,320
Seguro que sí.

502
00:25:50,447 --> 00:25:51,881
Bien.

503
00:25:51,915 --> 00:25:53,617
Tenemos una lista de nombres.

504
00:25:53,664 --> 00:25:57,187
Buscamos enlaces con los miembros
de la anterior inmigración.

505
00:25:57,219 --> 00:25:59,039
Mira si Diana reconoce a alguien.

506
00:25:59,086 --> 00:26:00,242
Tenemos que empezar a hacer una lista.

507
00:26:00,297 --> 00:26:02,375
Una vez tengamos todos los nombres...

508
00:26:02,425 --> 00:26:03,484
- del grupo...
- ¿Qué?

509
00:26:05,962 --> 00:26:07,559
Una llamada para usted, sheriff.

510
00:26:07,584 --> 00:26:10,012
- Dijo que era urgente.
- Vale.

511
00:26:10,087 --> 00:26:12,168
- Oye, deja abierta la puerta, ¿quieres?
- Sí.

512
00:26:13,837 --> 00:26:15,372
Sheriff Ellis.

513
00:26:16,438 --> 00:26:18,293
¿Hola?

514
00:26:18,339 --> 00:26:21,477
Sí... nos hemos conocido
en el campamento.

515
00:26:24,080 --> 00:26:26,449
Dijo que creía que era inocente.

516
00:26:26,496 --> 00:26:27,364
Mi nombre es Paul.

517
00:26:28,692 --> 00:26:32,700
Me pidieron que hiciera una grabación

518
00:26:32,778 --> 00:26:36,839
diciendo que yo y los
demás del campamento

519
00:26:37,597 --> 00:26:38,829
éramos miembros de una secta.

520
00:26:38,854 --> 00:26:41,065
- ¿Quién lo pidió?
- No puedo decirlo.

521
00:26:41,132 --> 00:26:43,435
Solo quería decirle que no es verdad.

522
00:26:43,499 --> 00:26:45,668
Pero creo que podría
usarse contra nosotros.

523
00:26:45,693 --> 00:26:47,995
Mire, hay mucha gente buena allá arriba,

524
00:26:48,036 --> 00:26:50,184
y...

525
00:26:50,638 --> 00:26:52,308
- Solo tengo un mal presentimiento.
- ¿Por qué?

526
00:26:52,379 --> 00:26:54,277
¿Qué hay en la grabación? ¿Qué decías?

527
00:26:55,678 --> 00:26:57,214
Que queríamos morir.

528
00:26:59,173 --> 00:27:01,195
Paul...

529
00:27:01,524 --> 00:27:03,360
¿quién te dijo que grabaras la cinta?

530
00:27:05,881 --> 00:27:07,024
¿Paul?

531
00:27:08,611 --> 00:27:10,347
Paul, ¿dónde estás?

532
00:27:10,560 --> 00:27:12,209
Tengo que irme.

533
00:27:12,562 --> 00:27:13,597
   

534
00:27:17,499 --> 00:27:18,913
¿De qué iba eso?

535
00:27:20,423 --> 00:27:22,470
Si eso es lo que creo que era,

536
00:27:22,837 --> 00:27:26,009
van a matar a todo el
mundo en ese campamento.

537
00:27:46,842 --> 00:27:49,358
De dónde yo soy, esto
significa "lo siento".

538
00:27:51,791 --> 00:27:53,526
No tienes nada por lo que disculparte.

539
00:27:55,755 --> 00:27:57,023
Cuando llegué aquí

540
00:27:57,072 --> 00:27:59,128
tenía tanta prisa por
encontrar un amigo que

541
00:27:59,204 --> 00:28:02,417
no pensé en lo que tú estabas buscando

542
00:28:02,649 --> 00:28:04,214
ni cómo te sentías.

543
00:28:24,832 --> 00:28:27,550
Oye, sabes que puedes hablar conmigo

544
00:28:27,964 --> 00:28:29,620
de todo.

545
00:28:31,132 --> 00:28:32,201
Vale.

546
00:28:35,274 --> 00:28:39,061
¿Sabes? La razón por la
que no hablo de Rachel

547
00:28:39,191 --> 00:28:41,694
tanto como probablemente
debería, es porque...

548
00:28:44,612 --> 00:28:48,048
supongo que necesito
seguir adelante, Rebecca.

549
00:28:48,317 --> 00:28:50,957
Es solo que yo soy así, ya sabes.

550
00:28:51,020 --> 00:28:53,490
No significa que no la eche de menos.

551
00:28:53,617 --> 00:28:55,586
Pienso mucho en ella,

552
00:28:55,657 --> 00:28:58,628
en la noche en la que se la llevaron.

553
00:28:58,872 --> 00:29:00,991
Ni siquiera estabas allí.

554
00:29:01,142 --> 00:29:03,178
Eso es en lo que pienso.

555
00:29:03,662 --> 00:29:06,155
Ojalá hubiera estado en casa.

556
00:29:11,741 --> 00:29:14,399
Esperaba que

557
00:29:15,284 --> 00:29:19,554
al venir aquí, el comenzar de nuevo,

558
00:29:19,705 --> 00:29:21,953
quizá podría cerrar la
brecha entre nosotros.

559
00:29:22,017 --> 00:29:24,086
- Pero...
- Pero no es así.

560
00:29:29,272 --> 00:29:31,445
Entonces, ¿cómo lo hacemos mejor?

561
00:29:37,072 --> 00:29:40,111
Dejamos el pasado atrás

562
00:29:41,606 --> 00:29:42,941
y a nosotros con él.

563
00:29:44,619 --> 00:29:46,564
Es así como realmente te sientes,

564
00:29:46,605 --> 00:29:48,842
¿o es algo que Naomi te susurró al oído?

565
00:29:52,186 --> 00:29:54,696
Espera un minuto.

566
00:29:55,102 --> 00:29:57,384
Rebecca, eso no es lo que
he querido decir, en serio.

567
00:29:57,418 --> 00:29:58,919
Espera.

568
00:30:10,631 --> 00:30:12,900
- De acuerdo, te escucho.
- Bien.

569
00:30:12,932 --> 00:30:15,068
Con el tiempo, si me escuchas,

570
00:30:15,102 --> 00:30:17,738
puedes hacerte bastante rico
si eso es lo que quieres.

571
00:30:21,514 --> 00:30:23,371
¿Y qué debería hacer por ti?

572
00:30:23,443 --> 00:30:25,613
Necesitaría ayuda para situarme

573
00:30:25,645 --> 00:30:27,825
y protección, si fuera necesario.

574
00:30:31,137 --> 00:30:33,219
El primer paso es salir
de este campamento.

575
00:30:34,005 --> 00:30:36,361
Aún no hay un cronograma
sobre cuándo seréis liberados.

576
00:30:36,457 --> 00:30:38,494
Eso es algo que necesitarías agilizar.

577
00:30:38,558 --> 00:30:41,728
A mí y a otros cuatro esta noche.

578
00:30:42,895 --> 00:30:45,377
No puedo hacer eso.

579
00:30:45,614 --> 00:30:48,419
Quizá esto no es para ti.

580
00:30:48,568 --> 00:30:50,238
Quizá no estés listo.

581
00:31:01,092 --> 00:31:04,208
Las únicas personas que podrían
incriminar a Paul por asesinato,

582
00:31:04,288 --> 00:31:05,486
sacarlo del campamento,

583
00:31:05,518 --> 00:31:06,753
y luego hacer que grabe la cinta...

584
00:31:06,786 --> 00:31:08,109
una cinta muy provocadora...

585
00:31:08,163 --> 00:31:11,374
sería el grupo al que
ayudaste a cruzar antes.

586
00:31:11,525 --> 00:31:14,013
Dirigido por ese tipo.

587
00:31:14,060 --> 00:31:15,693
Pero no tiene sentido.

588
00:31:15,740 --> 00:31:17,051
¿Por qué los querrían muertos?

589
00:31:17,076 --> 00:31:18,998
Exposición.

590
00:31:19,032 --> 00:31:20,334
Dijiste que el grupo anterior

591
00:31:20,366 --> 00:31:21,768
vino con una misión y fracasó.

592
00:31:21,802 --> 00:31:23,439
Si los supervivientes pueden exponerlos,

593
00:31:23,471 --> 00:31:24,503
eso presenta un riesgo

594
00:31:24,550 --> 00:31:26,507
para cualquier plan que puedan
estar intentando llevar a cabo.

595
00:31:26,539 --> 00:31:28,075
Entonces, ¿cómo los paramos?

596
00:31:28,107 --> 00:31:29,675
No lo sé.

597
00:31:29,730 --> 00:31:30,832
En los últimos diez años,

598
00:31:30,880 --> 00:31:32,883
este grupo ha acumulado mucho poder.

599
00:31:32,979 --> 00:31:35,849
No se sabe dónde ni a qué nivel.

600
00:31:36,757 --> 00:31:40,191
Sheriff, ha venido alguien del FBI.

601
00:31:40,375 --> 00:31:41,875
Están preguntando por ella.

602
00:31:45,718 --> 00:31:49,189
Hola, sheriff Ellis.
¿En qué puedo ayudarla?

603
00:31:49,363 --> 00:31:50,931
Jennifer Doyle. FBI.

604
00:31:50,963 --> 00:31:52,187
   

605
00:31:52,233 --> 00:31:53,718
Hoy a primera hora, ¿hizo
una comprobación con una foto

606
00:31:53,781 --> 00:31:55,603
de una mujer que se
identificó como Mary Smith?

607
00:31:55,635 --> 00:31:58,372
Así es. No tuvimos suerte.

608
00:31:58,404 --> 00:31:59,940
Sí, la hemos mantenido fuera del sistema

609
00:31:59,982 --> 00:32:01,140
por su propia protección.

610
00:32:01,173 --> 00:32:02,776
¿Dónde está ahora?

611
00:32:02,808 --> 00:32:04,310
¿Por qué está siendo protegida?

612
00:32:04,344 --> 00:32:06,212
Es una informante.

613
00:32:06,246 --> 00:32:08,114
Escurridiza.

614
00:32:08,148 --> 00:32:10,354
Así que sea lo que sea que le haya
dicho, es probable que sea una mentira.

615
00:32:10,386 --> 00:32:12,553
¡Lo sabía! Eso es lo que
le dije a Hermanson.

616
00:32:12,585 --> 00:32:14,854
Oye, ¿dónde está Hermanson?
¿Alguien lo sabe?

617
00:32:14,888 --> 00:32:16,056
Probablemente esté almorzando.

618
00:32:16,088 --> 00:32:17,774
Uno de los otros chicos,
se lo dije, le dije:

619
00:32:17,799 --> 00:32:19,565
"No hay forma de que
esta dama sea legal".

620
00:32:19,596 --> 00:32:21,088
Deje que haga una llamada

621
00:32:21,119 --> 00:32:23,088
y compruebe su situación, ¿vale?

622
00:32:25,474 --> 00:32:27,527
¿Qué quieren?

623
00:32:29,111 --> 00:32:30,246
Ven aquí.

624
00:32:36,242 --> 00:32:38,245
¿La conoces?

625
00:32:38,277 --> 00:32:39,798
Forma parte del primer grupo.

626
00:32:39,837 --> 00:32:41,258
Se llama Delilah.

627
00:32:41,594 --> 00:32:45,563
Es la que... se ha
encargado de las cosas.

628
00:32:45,910 --> 00:32:47,660
Es una asesina.

629
00:32:57,738 --> 00:33:00,416
Vale, por fin llegamos al fondo de esto.

630
00:33:00,541 --> 00:33:02,838
La Srta. Smith fue
liberada hace dos horas.

631
00:33:02,908 --> 00:33:04,057
Ahora, antes de que diga nada,

632
00:33:04,120 --> 00:33:05,252
tiene que saber lo que
está pasando por aquí.

633
00:33:05,298 --> 00:33:07,234
Tengo un campamento de la
Agencia Federal de Emergencias

634
00:33:07,275 --> 00:33:09,069
a 50 kilómetros al norte de aquí

635
00:33:09,211 --> 00:33:11,381
y está ocupando bastante personal.

636
00:33:11,444 --> 00:33:14,827
Y que esta dama sin techo se enfrente al
cargo de alteración del orden público

637
00:33:14,866 --> 00:33:17,451
no asegura precisamente mucho de
mi tiempo y esfuerzo. Lo siento.

638
00:33:17,484 --> 00:33:18,552
Voy a necesitar que me entregue

639
00:33:18,586 --> 00:33:19,653
todo lo que tenga sobre ella...

640
00:33:19,686 --> 00:33:21,388
Notas, informe del arresto,

641
00:33:21,422 --> 00:33:22,791
todas las cintas de sus entrevistas.

642
00:33:22,837 --> 00:33:24,150
El placer es mío.

643
00:33:24,191 --> 00:33:25,540
Solo que voy a tener que pedirle

644
00:33:25,610 --> 00:33:27,646
que pase por los canales apropiados

645
00:33:27,772 --> 00:33:30,275
- para conseguir una orden.
- Soy del FBI, sheriff.

646
00:33:30,333 --> 00:33:33,036
No soy un gran fan del
FBI, para ser sincero.

647
00:33:33,180 --> 00:33:36,303
Bueno, no desde que he visto
la película de J. Edgar Hoover.

648
00:33:37,704 --> 00:33:39,506
Oye, ¿cómo se llama?

649
00:33:39,539 --> 00:33:41,241
¿Quién es el que actuaba de Hoover?

650
00:33:41,275 --> 00:33:43,810
- ¿Era Brad Pitt?
- Leonardo DiCaprio.

651
00:33:43,844 --> 00:33:45,313
No.

652
00:33:45,346 --> 00:33:47,114
Vale, lo que sea. Fue
una gran actuación.

653
00:33:47,146 --> 00:33:49,149
Así que consiga la orden,

654
00:33:49,182 --> 00:33:51,318
presente una solicitud en
la sección de registros,

655
00:33:51,352 --> 00:33:53,727
y luego solo va a tener que esperar

656
00:33:53,805 --> 00:33:55,688
como todo el mundo.

657
00:33:58,858 --> 00:34:00,193
Nos veremos por ahí.

658
00:34:00,227 --> 00:34:02,028
Vale.

659
00:34:10,504 --> 00:34:13,607
Oye, tenemos que moverla
silenciosamente.

660
00:34:13,640 --> 00:34:14,875
   

661
00:34:27,421 --> 00:34:29,723
Solía hacer esa pintada
en los edificios de Apex

662
00:34:29,756 --> 00:34:31,798
cuando era un crío.

663
00:34:32,259 --> 00:34:33,761
¿Es en eso en lo que
nos hemos convertido?

664
00:34:33,830 --> 00:34:35,384
¿Somos nosotros los opresores ahora?

665
00:34:37,865 --> 00:34:39,948
¿Estás dudando?

666
00:34:44,037 --> 00:34:45,573
Alguien llega a ti

667
00:34:45,674 --> 00:34:49,283
con el menor atisbo de
compasión, humanidad,

668
00:34:49,330 --> 00:34:51,385
y vienes con: "¿Estás dudando?".

669
00:34:51,416 --> 00:34:52,480
No lo estoy.

670
00:34:52,513 --> 00:34:54,015
No significa que me tenga que gustar.

671
00:34:59,285 --> 00:35:00,988
Es necesario, Noah.

672
00:35:03,691 --> 00:35:04,759
Todo.

673
00:35:47,917 --> 00:35:52,273
"Merecemos vivir".

674
00:35:52,375 --> 00:35:54,654
¿Cuántas veces hemos visto esa pintada?

675
00:35:54,741 --> 00:35:57,632
¿Cuántas veces la hemos escrito?

676
00:35:57,693 --> 00:35:59,077
Pensad en lo que
significaba para nosotros

677
00:35:59,147 --> 00:36:01,585
antes de que se convirtiera en
el símbolo de la resistencia.

678
00:36:02,182 --> 00:36:03,484
Era una súplica.

679
00:36:06,185 --> 00:36:07,787
Guiemos a este mundo en una dirección

680
00:36:07,821 --> 00:36:10,270
donde ningún niño tendrá
que escribir eso,

681
00:36:10,323 --> 00:36:13,761
ningún niño será testigo de
la muerte todos los días,

682
00:36:15,633 --> 00:36:18,245
ningún niño tendrá que ser
arrebatado a sus padres.

683
00:36:18,332 --> 00:36:20,636
Será necesario valor.

684
00:36:20,738 --> 00:36:23,107
Pero entre ellos, abundará.

685
00:36:23,138 --> 00:36:24,639
Y crecerán más fuertes

686
00:36:24,671 --> 00:36:26,700
con los otros que pronto
se unirán a nosotros.

687
00:36:32,379 --> 00:36:33,790
En marcha.

688
00:36:33,861 --> 00:36:34,914
¿Quién me va a acompañar?

689
00:36:45,959 --> 00:36:48,162
Te agradezco el haberte conocido.

690
00:36:48,194 --> 00:36:49,796
Espero que te haya ayudado

691
00:36:49,830 --> 00:36:52,462
una fracción de lo que
tú me has ayudado a mí.

692
00:36:52,799 --> 00:36:59,722
Y siempre os llevaré a ti
y a Rachel en mi corazón.

693
00:37:07,513 --> 00:37:08,816
Iré contigo.

694
00:37:11,494 --> 00:37:13,220
Vamos.

695
00:37:40,180 --> 00:37:42,183
Solo quedan dos minutos
más camino arriba.

696
00:37:51,424 --> 00:37:53,060
Dame el arma, EJ.

697
00:37:56,637 --> 00:37:58,581
Ahora mismo.

698
00:38:16,649 --> 00:38:20,033
Hola chicos, regresad a
vuestras cabañas, por favor.

699
00:38:20,088 --> 00:38:21,360
Volved a vuestras cabañas.

700
00:38:22,564 --> 00:38:25,259
En el bosque. En el bosque.

701
00:38:36,270 --> 00:38:37,410
- Oh, no.
- ¡Oh Dios!

702
00:38:37,449 --> 00:38:39,440
No, no, no, no, no. No, no.

703
00:38:39,473 --> 00:38:42,387
- Por favor, ayúdame.
- Sostén esto. Sostén esto.

704
00:38:42,676 --> 00:38:44,578
Oye, amigo... déjame...
Déjame ver. Déjame ver.

705
00:38:44,611 --> 00:38:47,239
Sí, sí, sí.

706
00:38:47,856 --> 00:38:49,459
Están disparando

707
00:38:49,521 --> 00:38:52,248
a la entrada del camino suroeste

708
00:38:52,319 --> 00:38:53,451
que se dirige al campamento.

709
00:38:53,521 --> 00:38:54,790
Tengo un agente abatido.

710
00:38:54,852 --> 00:38:57,141
Necesito asistencia de
emergencia de inmediato.

711
00:38:57,191 --> 00:38:58,368
¡Asegurad las áreas!

712
00:38:58,424 --> 00:39:00,093
¡Asegurad el perímetro ahora mismo!

713
00:39:02,164 --> 00:39:03,556
Apártate.

714
00:39:03,594 --> 00:39:05,399
- Vale. Vale.
- Te vas a poner bien.

715
00:39:05,432 --> 00:39:06,966
- Ayúdame.
- Te pondrás bien.

716
00:39:07,000 --> 00:39:08,735
Ayúdame.

717
00:39:10,163 --> 00:39:12,006
Mírame, mírame, mírame.

718
00:39:12,038 --> 00:39:12,973
¿Quién te ha disparado?

719
00:39:14,722 --> 00:39:16,327
¡Rebecca!

720
00:39:17,179 --> 00:39:19,096
¡Rebecca!

721
00:39:22,628 --> 00:39:24,963
¿Cuánto tiempo crees que tenemos?

722
00:39:25,185 --> 00:39:26,554
No mucho.

723
00:39:28,186 --> 00:39:31,329
Lo que sea que Lindauer vaya
a hacer, lo hará pronto.

724
00:39:31,422 --> 00:39:32,760
Bueno, tenemos que sacarlos de allí.

725
00:39:34,047 --> 00:39:36,162
Si realmente crees que los van a matar,

726
00:39:36,196 --> 00:39:38,766
tenemos un imperativo moral
para intentar liberarlos.

727
00:39:38,799 --> 00:39:41,210
Sí, por supuesto que sí.

728
00:39:41,523 --> 00:39:44,288
Pero incluso si podemos
sacarlos, ¿luego qué?

729
00:39:44,839 --> 00:39:47,142
Hay grabaciones. Pueden
ser identificados.

730
00:39:47,241 --> 00:39:48,976
Serán cazados.

731
00:39:53,212 --> 00:39:56,275
Puedo construir algo... un dispositivo.

732
00:39:56,376 --> 00:39:58,213
Cierto, como, ¿una máquina del tiempo?

733
00:39:58,283 --> 00:40:00,960
- ¿La tienes para la próxima semana?
- No es una máquina del tiempo,

734
00:40:01,046 --> 00:40:04,195
pero es algo que pueda
hacerlos desaparecer.

735
00:40:04,258 --> 00:40:06,327
Contad conmigo.

736
00:40:13,165 --> 00:40:14,950
Bueno, entonces...

737
00:40:16,336 --> 00:40:17,997
manos a la obra.

738
00:40:59,479 --> 00:41:01,496
¿Trabajando hasta tarde otra vez?

739
00:41:05,880 --> 00:41:08,321
Bueno, no te quedes
despierta hasta muy tarde.

740
00:41:09,388 --> 00:41:10,935
Buenas noches, papá.

741
00:41:11,028 --> 00:41:12,125
Buenas noches, Rachel.

742
00:41:36,571 --> 00:41:41,571
www.subtitulamos.tv

