1
00:00:00,024 --> 00:00:01,969
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:01,970 --> 00:00:03,602
- Mamá.
- ¿Qué os ha traído aquí?

3
00:00:03,603 --> 00:00:05,945
Reign. Está aterrorizando la Tierra.

4
00:00:05,946 --> 00:00:07,727
Creemos que hemos encontrado
algo que podría pararla

5
00:00:07,728 --> 00:00:08,795
y lo hemos seguido aquí.

6
00:00:08,796 --> 00:00:10,930
Harun-El. La Roca Negra de Yuda Kal.

7
00:00:10,931 --> 00:00:13,767
Mantiene nuestro aire respirable
y nos protege de invasores.

8
00:00:13,768 --> 00:00:15,201
Te daremos lo que buscas.

9
00:00:18,005 --> 00:00:20,640
En la oscuridad de la ausencia de Rao,

10
00:00:20,641 --> 00:00:21,975
yo te invoco...

11
00:00:22,309 --> 00:00:23,776
Matamundos.

12
00:00:26,981 --> 00:00:28,615
Lena, estamos aquí.

13
00:00:28,616 --> 00:00:29,782
¿Conseguiste la roca?

14
00:00:30,217 --> 00:00:31,384
Justo a tiempo.

15
00:00:39,660 --> 00:00:40,920
Nosotros la mantendremos ocupada.

16
00:02:05,679 --> 00:02:06,846
¿Sam?

17
00:02:07,748 --> 00:02:09,215
¿Puedes oírme?

18
00:02:09,717 --> 00:02:11,284
Necesito una...

19
00:02:13,554 --> 00:02:15,288
¿Tienes una aspirina?

20
00:02:24,447 --> 00:02:28,847
www.subtitulamos.tv

21
00:02:34,475 --> 00:02:35,742
¿Cómo te sientes?

22
00:02:36,610 --> 00:02:40,313
Es un cliché, pero siento como si
me hubiese atropellado un autobús.

23
00:02:41,882 --> 00:02:43,049
Lo siento.

24
00:02:48,322 --> 00:02:49,489
¿Mamá?

25
00:02:49,823 --> 00:02:51,224
Ruby.

26
00:03:01,902 --> 00:03:03,636
Mira qué pelo.

27
00:03:03,637 --> 00:03:06,706
- ¿Te gusta?
- Sí. Me encanta.

28
00:03:07,808 --> 00:03:08,975
Te quiero.

29
00:03:14,114 --> 00:03:15,548
Gracias.

30
00:03:21,388 --> 00:03:24,524
De verdad has pasado por mucho
para salvar a Sam y su familia.

31
00:03:24,525 --> 00:03:26,926
Tú eres la que fue al espacio exterior.

32
00:03:26,927 --> 00:03:28,828
Tengo que preguntarte algo.

33
00:03:28,829 --> 00:03:31,297
Fuiste capaz de sintetizar kryptonita.

34
00:03:31,298 --> 00:03:33,166
¿Puedes hacer más Roca Negra?

35
00:03:33,801 --> 00:03:35,201
Posiblemente. ¿Por qué?

36
00:03:35,202 --> 00:03:36,803
Se llama Harun-El.

37
00:03:36,804 --> 00:03:38,972
El meteorito en el que la
encontramos está habitado.

38
00:03:38,973 --> 00:03:42,275
Es un recurso valioso, pero han
sacrificado un poco para ayudarnos.

39
00:03:43,177 --> 00:03:45,912
- Me pondré a trabajar inmediatamente.
- Gracias.

40
00:03:49,149 --> 00:03:51,050
Bueno, lo has logrado.

41
00:03:51,585 --> 00:03:53,052
Tengo que decirte algo.

42
00:03:55,656 --> 00:03:57,123
¿Tu madre está viva?

43
00:03:58,959 --> 00:04:00,760
No parece real.

44
00:04:01,562 --> 00:04:03,029
Pero lo es.

45
00:04:03,030 --> 00:04:05,898
La vi, escuché su voz,

46
00:04:05,899 --> 00:04:08,301
la toqué, la abracé.

47
00:04:09,003 --> 00:04:12,238
Mi madre ha estado
viva todos estos años,

48
00:04:12,239 --> 00:04:14,774
viviendo en la ciudad en la que crecí.

49
00:04:14,775 --> 00:04:18,311
Se destruyó mucho pero la
mayor parte se ha reconstruido

50
00:04:18,312 --> 00:04:20,213
y es exactamente igual.

51
00:04:20,214 --> 00:04:23,383
Nunca pensé que olería de
nuevo la flor de Dar-Essa,

52
00:04:23,384 --> 00:04:25,017
pero, mira, hay docenas de ellas.

53
00:04:26,987 --> 00:04:28,855
No puedo imaginarme lo que se siente.

54
00:04:30,758 --> 00:04:32,558
Simplemente me siento como en casa.

55
00:04:34,361 --> 00:04:35,695
Así que quieres volver.

56
00:04:39,767 --> 00:04:42,735
He intentado mucho hacer de
la Tierra mi hogar, Alex.

57
00:04:44,071 --> 00:04:46,773
Y eso es por ti.

58
00:04:46,774 --> 00:04:50,109
Has sido mucho más que
una hermana para mí.

59
00:04:51,011 --> 00:04:54,347
Al principio de llegar aquí,
estaba sola y asustada,

60
00:04:54,348 --> 00:04:56,582
habiendo perdido todo.

61
00:04:57,818 --> 00:05:00,820
Y daba vueltas y sentía
este pozo vacío y aburrido,

62
00:05:01,922 --> 00:05:06,392
un vacío.

63
00:05:06,393 --> 00:05:08,761
Y, sí, tuvimos un comienzo abrupto,

64
00:05:08,762 --> 00:05:12,965
pero una vez que nos acercamos,
ese vacío simplemente desapareció.

65
00:05:14,101 --> 00:05:15,301
Esa fuiste tú.

66
00:05:15,736 --> 00:05:17,537
Llenaste mi corazón.

67
00:05:19,106 --> 00:05:22,208
Y no importa donde vaya,
siempre estarás en él.

68
00:05:25,212 --> 00:05:27,113
¿Por cuánto tiempo te irás?

69
00:05:30,651 --> 00:05:32,018
No lo sé.

70
00:05:35,923 --> 00:05:37,390
Me siento...

71
00:05:38,759 --> 00:05:40,460
culpable.

72
00:05:42,229 --> 00:05:44,096
Me siento egoísta.

73
00:05:44,565 --> 00:05:45,798
Oye.

74
00:05:47,434 --> 00:05:51,471
Nos has dado mucho a
todos como Supergirl.

75
00:05:51,839 --> 00:05:53,873
Reign se ha ido.

76
00:05:53,874 --> 00:05:57,677
Has dedicado toda tu
vida a cuidar a otros.

77
00:05:57,678 --> 00:06:01,314
Es hora de que Kara Zor-El
se cuide a sí misma.

78
00:06:01,315 --> 00:06:04,283
Y nadie se lo merece más que tú.

79
00:06:06,153 --> 00:06:07,320
Pero,

80
00:06:07,955 --> 00:06:09,155
siendo egoísta,

81
00:06:12,259 --> 00:06:14,060
no sé qué voy a hacer sin ti.

82
00:06:17,865 --> 00:06:22,368
Cuando te fuiste a la universidad,
lo averiguamos, lo hicimos.

83
00:06:22,369 --> 00:06:26,138
Sí, quiero decir, nos llamábamos
y nos escribíamos cada día.

84
00:06:27,207 --> 00:06:29,208
¿Cómo va la wifi en el espacio?

85
00:06:36,683 --> 00:06:38,317
No puedo creer que vayas a volver.

86
00:06:38,318 --> 00:06:41,354
Lo sé. Yo tampoco.

87
00:06:41,355 --> 00:06:44,090
Va a ser muy difícil
estar lejos de todos.

88
00:06:44,625 --> 00:06:46,092
Es tu hogar.

89
00:06:47,928 --> 00:06:50,563
Oye, por cierto, gracias por todo.

90
00:06:50,564 --> 00:06:54,100
Por volver, ayudar y
ser parte del equipo.

91
00:06:54,902 --> 00:06:56,536
De verdad que ha
significado mucho para mí.

92
00:06:56,537 --> 00:06:58,171
Sí, bueno, hace tiempo,
alguien bastante genial

93
00:06:58,172 --> 00:06:59,805
me enseñó cómo ser un héroe.

94
00:07:00,207 --> 00:07:01,641
No hizo un mal trabajo.

95
00:07:05,045 --> 00:07:08,681
Oye, mientras estés en Argo,
¿podrías hacerme un favor?

96
00:07:08,682 --> 00:07:10,116
Ahí tienen gravedad artificial,

97
00:07:10,117 --> 00:07:13,019
lo que significa que tienen algún tipo
de manipulador gravitacional sintético.

98
00:07:13,020 --> 00:07:14,554
Y ya que la gravedad puede
doblar el espacio-tiempo,

99
00:07:14,555 --> 00:07:16,189
puedes utilizarlo para
enviar una señal al futuro

100
00:07:16,190 --> 00:07:18,124
y hacer saber a la Legión
que pueden venir a buscarme.

101
00:07:18,125 --> 00:07:19,358
¿Te vas también?

102
00:07:20,394 --> 00:07:22,562
¿Por qué no te vienes conmigo?

103
00:07:24,064 --> 00:07:25,698
No me gustaría estropear
tu regreso a casa.

104
00:07:25,699 --> 00:07:27,667
No estarías estropeando nada.

105
00:07:27,668 --> 00:07:29,669
Sería encantador tenerte ahí.

106
00:07:30,604 --> 00:07:31,704
¿Lo dices en serio?

107
00:07:31,705 --> 00:07:33,105
Absolutamente.

108
00:07:34,241 --> 00:07:35,708
Vale.

109
00:07:36,977 --> 00:07:39,312
¡La mujer del momento!

110
00:07:39,313 --> 00:07:40,613
¡Eh!

111
00:07:40,614 --> 00:07:42,982
No teníais que hacer esto.

112
00:07:42,983 --> 00:07:44,517
Vamos, ¿crees que te íbamos a enviar

113
00:07:44,518 --> 00:07:47,320
al espacio exterior de permiso
sin la despedida apropiada?

114
00:07:48,722 --> 00:07:51,157
Solo hay una Supergirl,

115
00:07:51,158 --> 00:07:54,260
pero haremos lo que podamos para
canalizar tu espíritu en tu honor,

116
00:07:54,261 --> 00:07:57,630
proteger National City con
orgullo y que estés orgullosa.

117
00:07:57,631 --> 00:07:59,131
- Brindis. Brindis.
- ¡Brindis!

118
00:07:59,132 --> 00:08:01,000
- ¡Sí!
- Vamos, da un discurso.

119
00:08:01,001 --> 00:08:02,268
Que hable.

120
00:08:02,269 --> 00:08:04,303
De verdad que voy a echaros de menos.

121
00:08:05,005 --> 00:08:06,806
Este mundo era

122
00:08:06,807 --> 00:08:09,241
muy extraño y terrorífico.

123
00:08:10,577 --> 00:08:14,580
Pero con el paso de los años, he
aprendido a sentirme a salvo aquí.

124
00:08:15,349 --> 00:08:17,416
Ha sido un honor proteger este planeta

125
00:08:17,417 --> 00:08:19,318
y ser protegida por él.

126
00:08:20,087 --> 00:08:21,787
Y os lo debo a todos vosotros.

127
00:08:22,422 --> 00:08:23,789
Hurra, hurra.

128
00:08:27,427 --> 00:08:30,830
Sois mis amigos que me entendéis

129
00:08:30,831 --> 00:08:32,365
y me hacéis reír.

130
00:08:33,166 --> 00:08:34,934
Sois mis modelos a imitar,

131
00:08:34,935 --> 00:08:36,969
quienes me habéis convertido en
una líder y me habéis mostrado

132
00:08:36,970 --> 00:08:40,506
lo que significa encontrar
satisfacción en el trabajo que hacemos.

133
00:08:42,476 --> 00:08:45,611
Este mundo me ha dado una familia.

134
00:08:49,283 --> 00:08:51,484
Estoy tomando esta oportunidad
de volver a visitar mi hogar,

135
00:08:51,485 --> 00:08:53,285
mi primer hogar.

136
00:08:54,154 --> 00:08:56,489
Os llevo a todos conmigo en mi corazón.

137
00:08:56,490 --> 00:08:58,124
Y estoy tranquila sabiendo que estaréis

138
00:08:58,125 --> 00:09:00,459
manteniendo el fuerte hasta que vuelva.

139
00:09:07,668 --> 00:09:09,669
Y esto no es un adiós.

140
00:09:09,670 --> 00:09:11,303
Es un "Nos vemos en el otro lado".

141
00:09:14,007 --> 00:09:16,042
O como decimos en Krypton...

142
00:09:18,412 --> 00:09:20,012
"Continuará".

143
00:09:29,389 --> 00:09:32,158
Me alegro de tenerte
de vuelta, Kara Zor-El.

144
00:09:32,726 --> 00:09:34,060
Me alegro de volver.

145
00:09:34,361 --> 00:09:35,795
Bienvenida a casa.

146
00:09:46,193 --> 00:09:48,161
¡Mi certificado de Kanar-Onn!

147
00:09:48,629 --> 00:09:49,696
¿Qué es eso?

148
00:09:49,697 --> 00:09:51,498
Un rito de paso kryptoniano

149
00:09:51,499 --> 00:09:55,869
que requiere horas y horas de
estudiar historia kryptoniana.

150
00:09:55,870 --> 00:09:58,738
Te encantó. Venía a casa
cada día y te encontraba

151
00:09:58,739 --> 00:10:01,541
metida en los libros, recitando
nueva información que descubrías.

152
00:10:01,542 --> 00:10:04,444
- Gracias.
- Vale, tal vez era un poco empollona.

153
00:10:04,445 --> 00:10:05,812
Suena correcto.

154
00:10:07,648 --> 00:10:09,749
¡Vaya! ¡Realmente eres tú!

155
00:10:10,518 --> 00:10:11,585
¿Thara?

156
00:10:11,586 --> 00:10:13,086
Todos creíamos que habías muerto.

157
00:10:13,087 --> 00:10:15,188
La ceremonia me rompió el corazón.

158
00:10:17,024 --> 00:10:18,625
No puedo creer lo que ven mis ojos.

159
00:10:18,626 --> 00:10:20,393
Yo tampoco.

160
00:10:20,394 --> 00:10:22,095
¿Tus padres, tu hermano?

161
00:10:22,697 --> 00:10:24,397
Soy la única que sobrevivió.

162
00:10:25,299 --> 00:10:26,866
Lo siento mucho, Thara.

163
00:10:27,835 --> 00:10:29,102
Me he recuperado.

164
00:10:29,737 --> 00:10:31,104
Y contigo,

165
00:10:31,105 --> 00:10:32,305
es un milagro.

166
00:10:32,306 --> 00:10:35,275
Has vivido en otro
planeta todos estos años,

167
00:10:35,276 --> 00:10:37,310
¿un planeta donde puedes volar?

168
00:10:37,311 --> 00:10:39,079
Sí.

169
00:10:39,080 --> 00:10:41,147
Hay mucho que contarte.

170
00:10:41,148 --> 00:10:43,450
Tenemos que subir al tejado

171
00:10:43,451 --> 00:10:44,784
para ponernos al día.

172
00:10:44,785 --> 00:10:46,453
Me encantaría.

173
00:10:47,088 --> 00:10:48,154
   

174
00:10:48,155 --> 00:10:49,589
Thara Agfar,

175
00:10:49,590 --> 00:10:52,859
él es Mon-El de la
Legión de Superhéroes.

176
00:10:52,860 --> 00:10:53,848
Hola.

177
00:10:53,849 --> 00:10:56,796
Hola, es como una policía del espacio.

178
00:10:56,797 --> 00:10:59,099
Bueno, Thara también está
en las fuerzas de la ley.

179
00:10:59,100 --> 00:11:01,034
Ella es la Jefa de Paz en Argo.

180
00:11:02,269 --> 00:11:04,738
Los tiempos han sido pacíficos
desde que nos reasentamos,

181
00:11:04,739 --> 00:11:07,207
gracias a Alura y el
trabajo del Consejo Supremo.

182
00:11:07,208 --> 00:11:09,509
Todos hacemos nuestra parte, pero Thara
realmente ha redoblado el esfuerzo.

183
00:11:09,510 --> 00:11:11,645
Conoce la ciudad como
la palma de su mano.

184
00:11:11,646 --> 00:11:14,481
Bueno, tal vez puedes ayudarnos
a encontrar algo para Mon-El.

185
00:11:14,482 --> 00:11:15,915
Claro.

186
00:11:15,916 --> 00:11:19,119
¿Un manipulador gravitacional sintético?

187
00:11:19,120 --> 00:11:21,755
Hay un tío en el mercado que vende
cualquier cosa con microchip.

188
00:11:21,756 --> 00:11:22,956
Genial.

189
00:11:22,957 --> 00:11:25,425
Y después de eso, me encantaría
que conocieras a mi familia.

190
00:11:25,426 --> 00:11:26,993
¿Tu familia?

191
00:11:26,994 --> 00:11:29,462
Mi marido, Lir-Al y nuestros dos hijos.

192
00:11:29,463 --> 00:11:32,165
Vale, de verdad que tenemos
que ponernos al día.

193
00:11:38,239 --> 00:11:39,706
¿Nada?

194
00:11:39,707 --> 00:11:41,241
¿No ocurre nada?

195
00:11:41,242 --> 00:11:44,077
Nada. Ni siquiera un fugado de prisión.

196
00:11:44,078 --> 00:11:46,946
¿Cómo hace esto Supergirl
en las noches calmadas?

197
00:11:48,783 --> 00:11:50,016
Sí, deberíamos quedarnos en casa.

198
00:11:50,017 --> 00:11:52,452
Sí, claro. El lujo del superoído.

199
00:11:52,453 --> 00:11:53,553
Sí, ¿verdad?

200
00:11:53,554 --> 00:11:55,555
Es decir, lidiar con los días tranquilos

201
00:11:55,556 --> 00:11:59,192
es todo parte de aprender
cómo hacer las cosas sin ella.

202
00:11:59,193 --> 00:12:00,694
¿Crees que Kara se va a quedar?

203
00:12:00,695 --> 00:12:03,096
No sé, tío, es que...
tengo el presentimiento

204
00:12:04,098 --> 00:12:06,499
de que vamos a verla mucho menos.

205
00:12:07,134 --> 00:12:09,402
Bueno, vayamos terminando, ¿vale?

206
00:12:09,403 --> 00:12:10,937
Alto ahí.

207
00:12:10,938 --> 00:12:12,005
- Aguarda.
- ¡Quieto!

208
00:12:12,006 --> 00:12:13,139
Pensé que había oído algo.

209
00:12:13,140 --> 00:12:15,075
Hay un banco en la esquina.

210
00:12:19,513 --> 00:12:20,680
¡Alto!

211
00:12:22,683 --> 00:12:24,450
¡He dicho que se detenga!

212
00:12:43,671 --> 00:12:45,305
- ¿Estás bien?
- Sí.

213
00:12:45,673 --> 00:12:46,906
Gracias.

214
00:12:46,907 --> 00:12:49,475
¿Eso era un cañón? ¿Qué
clase de arma era esa?

215
00:12:52,580 --> 00:12:54,347
Kara siempre odió la ópera.

216
00:12:56,383 --> 00:12:58,351
Pero estoy segura de que si
hubiera escuchado a Puccini,

217
00:12:58,352 --> 00:13:00,186
le habría encantado.

218
00:13:01,088 --> 00:13:02,989
Sí, yo también la echo de menos.

219
00:13:02,990 --> 00:13:06,793
Oye, deberías venir con nosotros
a la ópera la semana próxima.

220
00:13:06,794 --> 00:13:10,163
Los ritmos complejos y
la música de orquesta

221
00:13:10,164 --> 00:13:12,866
creo que realmente beneficiaron
la memoria de mi padre.

222
00:13:12,867 --> 00:13:14,400
No es así, ¿padre?

223
00:13:15,269 --> 00:13:16,636
No puedo ir.

224
00:13:16,637 --> 00:13:20,073
No, justo le estaba contando
a Alex tu amor por la ópera.

225
00:13:20,074 --> 00:13:21,574
Puede que venga con nosotros
la semana que viene.

226
00:13:21,575 --> 00:13:23,376
No deberías hacer planes por mí, J'onn.

227
00:13:23,377 --> 00:13:26,713
De eso estaba hablando cuando
preguntaste por mi mente.

228
00:13:28,048 --> 00:13:30,348
¿Por qué no, padre? Has
estado muy lúcido últimamente.

229
00:13:31,552 --> 00:13:34,053
Lleva semanas estando mejor que nunca.

230
00:13:34,054 --> 00:13:38,625
La oleada de claridad que
viene justo antes del final.

231
00:13:38,626 --> 00:13:40,994
He querido decírtelo, hijo mío.

232
00:13:42,596 --> 00:13:45,899
Ha llegado el momento
de realizar El Traspaso.

233
00:13:48,402 --> 00:13:49,536
¿"El Traspaso"?

234
00:13:49,537 --> 00:13:51,638
Un antiguo ritual de Marte.

235
00:13:51,639 --> 00:13:55,909
La generación más antigua traspasa
sus recuerdos, su conocimiento,

236
00:13:55,910 --> 00:13:59,279
todas las experiencias de su vida,

237
00:13:59,280 --> 00:14:00,547
antes de fallecer.

238
00:14:00,548 --> 00:14:03,549
No vas a fallecer pronto, padre.

239
00:14:04,752 --> 00:14:05,919
Estás mejor.

240
00:14:05,920 --> 00:14:08,588
No lo estoy.

241
00:14:08,589 --> 00:14:12,025
Y si no comienzo el Traspaso
antes de que empiece mi final,

242
00:14:12,026 --> 00:14:15,562
todos mis recuerdos de Marte
se perderán para siempre.

243
00:14:15,563 --> 00:14:18,765
Alex, ¿podrías decirle a mi padre
que no está cerca de su final?

244
00:14:19,767 --> 00:14:21,567
Alex, por favor, díselo.

245
00:14:22,670 --> 00:14:24,871
J'onn, no es algo que deba decir yo.

246
00:14:24,872 --> 00:14:26,439
Es decir, solo tu padre lo sabe.

247
00:14:26,440 --> 00:14:28,207
Y yo lo sé.

248
00:14:30,177 --> 00:14:35,148
El tiempo que hemos pasado juntos
estos últimos meses ha sido

249
00:14:35,850 --> 00:14:38,151
el más feliz de mi vida.

250
00:14:38,152 --> 00:14:41,287
Pero todos los recuerdos
que hemos preservado

251
00:14:41,288 --> 00:14:43,289
haciendo el Ta'ar Ka'riq

252
00:14:43,290 --> 00:14:45,992
están en riesgo si no
comenzamos el proceso.

253
00:14:45,993 --> 00:14:49,629
Los... preservaremos, padre.

254
00:14:50,264 --> 00:14:51,431
Es solo que...

255
00:14:52,600 --> 00:14:53,967
solo que no ahora.

256
00:14:55,369 --> 00:14:56,536
Yo...

257
00:14:57,438 --> 00:14:59,539
Hay un problema en el trabajo.

258
00:14:59,540 --> 00:15:01,808
Lo siento, tengo que irme.

259
00:15:01,809 --> 00:15:03,209
Yo... iré contigo.

260
00:15:04,812 --> 00:15:06,379
Hablaremos de esto luego.

261
00:15:07,514 --> 00:15:10,350
No te olvides de lo
que he dicho, hijo mío.

262
00:15:13,821 --> 00:15:16,556
Tío, me duele ver una
obra maestra en ruinas.

263
00:15:16,557 --> 00:15:20,460
Es como los Picasso que se
hundieron con el Titanic, ¿sabes?

264
00:15:21,829 --> 00:15:25,231
Escuché que estuviste
en el robo de un banco

265
00:15:25,232 --> 00:15:27,467
con un tipo de arma que nos concierne.

266
00:15:27,468 --> 00:15:28,868
¿Armas extraterrestres otra vez?

267
00:15:28,869 --> 00:15:31,104
Yo diría armamento del DOE.

268
00:15:31,105 --> 00:15:32,772
Este, para ser exactos.

269
00:15:32,773 --> 00:15:34,774
¿Un rifle de asalto del DOE?

270
00:15:34,775 --> 00:15:36,709
¿Qué? No, eso es imposible.

271
00:15:36,710 --> 00:15:38,678
Después de que la madre del
agente Schott asaltara este lugar,

272
00:15:38,679 --> 00:15:40,380
hice que le pusieran un microchip
a todas las armas de aquí.

273
00:15:40,381 --> 00:15:43,850
Mira, J'onn, la vi y la sentí. Era tuya.

274
00:15:43,851 --> 00:15:46,653
Sí, incluso hicimos
unas pruebas balísticas

275
00:15:46,654 --> 00:15:48,688
en el polígono de tiro.

276
00:15:48,689 --> 00:15:51,724
Sí, disparamos esta
arma contra ese escudo

277
00:15:51,725 --> 00:15:52,925
desde la misma distancia.

278
00:15:54,728 --> 00:15:56,229
¿Cuál es cuál?

279
00:15:56,230 --> 00:15:59,866
- Imposible saberlo, ¿verdad?
- Porque el impacto es idéntico.

280
00:16:01,201 --> 00:16:02,902
Eso es simplemente imposible.

281
00:16:02,903 --> 00:16:04,570
Usamos tecnología patentada,

282
00:16:04,571 --> 00:16:07,173
armas diseñadas para
nuestro uso exclusivo.

283
00:16:07,174 --> 00:16:09,943
Alguien me disparó con esta arma
a mí y a un policía, y escapó.

284
00:16:09,944 --> 00:16:11,144
Solo quiero atrapar al tío

285
00:16:11,145 --> 00:16:12,812
porque si tiene esta,
puede que tenga diez más.

286
00:16:12,813 --> 00:16:15,148
Nos hemos quedado sin
superheroínas a prueba de balas,

287
00:16:15,149 --> 00:16:18,084
así que sugiero que sigamos la
única pista que tenemos actualmente.

288
00:16:18,619 --> 00:16:20,186
De acuerdo, agente Schott,

289
00:16:20,187 --> 00:16:23,089
sigue con las pruebas de balística,
veamos si esta fue el arma que se usó.

290
00:16:23,090 --> 00:16:24,390
Sí.

291
00:16:24,391 --> 00:16:26,759
Solo hay otro sitio del que
este arma podría haber venido.

292
00:16:26,760 --> 00:16:28,861
Vayamos a hablar con el fabricante.

293
00:16:30,364 --> 00:16:32,065
¿Por qué sonríes?

294
00:16:32,066 --> 00:16:35,601
Sienta bien ser normal.

295
00:16:35,602 --> 00:16:37,603
En realidad, me alivia no poder volar.

296
00:16:37,604 --> 00:16:39,172
No tener nadie que salvar.

297
00:16:39,173 --> 00:16:41,407
¿Oyes ese indetectable
sonido en la distancia?

298
00:16:41,408 --> 00:16:42,542
No.

299
00:16:42,543 --> 00:16:43,709
Exactamente.

300
00:16:44,078 --> 00:16:46,145
- ¡Mon-El!
- Hola.

301
00:16:46,146 --> 00:16:47,480
¿Cómo te sientes, colega?

302
00:16:47,481 --> 00:16:48,815
- Bien.
- ¿Sí?

303
00:16:48,816 --> 00:16:51,284
Oye, Kara, él es Val.

304
00:16:51,285 --> 00:16:52,618
Un placer conocerte.

305
00:16:53,787 --> 00:16:55,254
¿Un nuevo amigo?

306
00:16:55,255 --> 00:16:56,456
Mon-El le salvó la vida.

307
00:16:56,457 --> 00:16:58,458
Le sanó con el artefacto de su cinturón.

308
00:16:59,159 --> 00:17:01,461
Es una tecnología del futuro.

309
00:17:01,462 --> 00:17:03,830
Salvando gente sin decírmelo.

310
00:17:05,432 --> 00:17:07,266
No puedo agradecértelo lo suficiente.

311
00:17:07,267 --> 00:17:08,668
Por supuesto.

312
00:17:09,303 --> 00:17:10,636
¡Cuidado!

313
00:17:24,189 --> 00:17:25,523
Nos vemos, colega.

314
00:17:29,428 --> 00:17:31,629
Bueno, van a estar bien.

315
00:17:31,630 --> 00:17:33,631
Me alegra que ninguno resultara herido.

316
00:17:33,632 --> 00:17:35,333
Lo siento mucho.

317
00:17:35,334 --> 00:17:38,269
Generalmente nuestros sitios en
construcción siguen los códigos,

318
00:17:38,270 --> 00:17:40,404
pero resulta que este aún
no ha sido inspeccionado.

319
00:17:40,405 --> 00:17:42,273
Entonces, ¿crees que fue un accidente?

320
00:17:42,541 --> 00:17:43,875
Claro.

321
00:17:43,876 --> 00:17:45,409
¿Por qué? ¿Qué crees que ha sido?

322
00:17:46,445 --> 00:17:48,045
No estoy segura.

323
00:17:48,580 --> 00:17:50,648
Vi a alguien huyendo después de

324
00:17:51,283 --> 00:17:52,383
que cayera.

325
00:17:52,384 --> 00:17:53,918
Podría haber sido cualquiera.

326
00:17:53,919 --> 00:17:57,788
Es que, en mi vida, nada pasa sin razón.

327
00:17:57,789 --> 00:17:59,457
No hay accidentes.

328
00:17:59,458 --> 00:18:00,624
Eso era en la Tierra.

329
00:18:01,760 --> 00:18:03,594
¿Crees que podrías investigarlo?

330
00:18:03,595 --> 00:18:05,763
- Claro. Nos pondremos a ello.
- Gracias.

331
00:18:05,764 --> 00:18:06,831
¿Os veo luego?

332
00:18:06,832 --> 00:18:08,065
- Sí.
- Claro. Sí.

333
00:18:09,067 --> 00:18:10,635
¿Estás segura de que estáis bien?

334
00:18:10,636 --> 00:18:12,370
Sí. Sí, estamos bien.

335
00:18:12,371 --> 00:18:13,537
Vale.

336
00:18:17,209 --> 00:18:19,210
¿Crees que estoy siendo paranoica?

337
00:18:19,211 --> 00:18:22,446
Si he aprendido algo es
que tus instintos son,

338
00:18:22,447 --> 00:18:24,015
normalmente, correctos.

339
00:18:27,452 --> 00:18:28,819
Creo que deberías llevar esto.

340
00:18:28,820 --> 00:18:30,955
- No, Mon-El, no...
- Solo por si acaso.

341
00:18:30,956 --> 00:18:32,623
Te permitirá volar.

342
00:18:41,266 --> 00:18:42,433
Gracias.

343
00:18:42,434 --> 00:18:44,969
Señor J'onzz, señor Olsen.

344
00:18:44,970 --> 00:18:46,504
Gracias por esperar.

345
00:18:46,505 --> 00:18:47,705
Gracias por atendernos, señor Preston,

346
00:18:47,706 --> 00:18:49,006
no le robaremos demasiado tiempo.

347
00:18:49,007 --> 00:18:50,107
Solo tenemos un par de preguntas.

348
00:18:50,108 --> 00:18:51,642
No hay problema.

349
00:18:51,643 --> 00:18:54,612
El contrato con vuestra división
del FBI es el más importante.

350
00:18:54,613 --> 00:18:56,981
¿Ha habido algún cargamento
de armas perdidas?

351
00:18:56,982 --> 00:18:58,182
   

352
00:18:58,784 --> 00:19:00,251
¿Alguno de su fábrica?

353
00:19:00,252 --> 00:19:01,519
Absolutamente no.

354
00:19:01,987 --> 00:19:03,988
Bueno, el sospechoso

355
00:19:03,989 --> 00:19:08,292
usó un arma idéntica a uno de los
rifles de asalto del director J'onzz

356
00:19:08,293 --> 00:19:10,561
y lo usó para disparar
a un agente de policía.

357
00:19:10,562 --> 00:19:12,563
¿Está bien el agente?

358
00:19:12,564 --> 00:19:14,832
- Lo estará.
- Qué alivio.

359
00:19:15,701 --> 00:19:17,301
Bueno, en teoría,

360
00:19:17,302 --> 00:19:20,805
el criminal podría haber comprado
uno de nuestros rifles Heel-14

361
00:19:20,806 --> 00:19:22,640
y lo modificó con una
culata de recambio.

362
00:19:22,641 --> 00:19:25,543
Perdón, ¿un "Heel-14"?

363
00:19:25,544 --> 00:19:27,311
Diseñamos una versión civil

364
00:19:27,312 --> 00:19:29,380
del rifle de asalto que
producimos para ustedes.

365
00:19:30,482 --> 00:19:32,183
No hay que preocuparse,
es totalmente legal

366
00:19:32,184 --> 00:19:34,552
y de acuerdo con nuestro
contrato. Es un rifle de caza.

367
00:19:34,553 --> 00:19:37,555
No es un rifle de caza.

368
00:19:37,556 --> 00:19:41,092
Alguien usó un arma que diseñamos y
la usó contra un agente de policía.

369
00:19:41,093 --> 00:19:43,594
Y eso no es más culpa suya que mía.

370
00:19:43,595 --> 00:19:45,096
Sí, pero usted puede
hacer algo al respecto.

371
00:19:45,097 --> 00:19:46,697
Puede dejar de vender ese arma.

372
00:19:47,466 --> 00:19:49,500
Tengo 2.000 empleados a los que pagar.

373
00:19:49,501 --> 00:19:52,670
Retirar cualquiera de nuestros
productos dañaría a cada uno de ellos.

374
00:19:52,671 --> 00:19:54,038
Este es un negocio familiar

375
00:19:54,039 --> 00:19:55,940
y nuestras armas unen familias.

376
00:19:55,941 --> 00:19:58,009
Recuerdo cuando mi abuelo me
dio mi primer rifle de caza

377
00:19:58,010 --> 00:19:59,110
y me enseñó cómo disparar.

378
00:19:59,111 --> 00:20:01,879
Fue una experiencia intergeneracional.

379
00:20:01,880 --> 00:20:04,715
Y es mi esperanza ayudar a tantos
estadounidenses como sea posible

380
00:20:04,716 --> 00:20:06,117
a capturar ese sentimiento

381
00:20:06,118 --> 00:20:07,351
y trasladarlo a sus hijos.

382
00:20:07,352 --> 00:20:09,053
Mire, nadie valora más
a las familias que yo,

383
00:20:09,054 --> 00:20:10,855
pero eso no es para las familias.

384
00:20:10,856 --> 00:20:14,425
Es para personal militar,
oficiales entrenados y autoridades.

385
00:20:14,426 --> 00:20:15,893
Vale, esto es lo que va a ocurrir ahora.

386
00:20:15,894 --> 00:20:17,561
Va a entregar toda la documentación

387
00:20:17,562 --> 00:20:19,030
relacionada con el Heel-14

388
00:20:19,031 --> 00:20:22,266
y va a cooperar en un cien por
ciento con nuestra investigación.

389
00:20:22,267 --> 00:20:25,102
Si no lo hace, nos llevaremos
nuestro negocio a otro lugar.

390
00:20:26,271 --> 00:20:28,372
Por supuesto, voy a cooperar.

391
00:20:28,373 --> 00:20:30,875
Ni soñaría con entrometerme en el camino

392
00:20:30,876 --> 00:20:32,743
de su investigación.

393
00:20:32,744 --> 00:20:34,111
Sueña con un mundo

394
00:20:34,112 --> 00:20:35,880
en el que todos estén armados
hasta los dientes, ¿verdad?

395
00:20:35,881 --> 00:20:39,984
Y usted sueña con un mundo en el
que todos lean la revista CatCo.

396
00:20:39,985 --> 00:20:42,119
Ambos somos hombres de
negocios, Sr. Olsen.

397
00:20:47,826 --> 00:20:49,560
¿Te importa si vengo a trabajar contigo?

398
00:20:49,561 --> 00:20:51,128
Tengo toneladas de lectura.

399
00:20:51,129 --> 00:20:53,798
Cualquiera que traiga una
montaña de pizza a esta oficina

400
00:20:53,799 --> 00:20:55,666
puede quedarse el tiempo que quiera.

401
00:20:55,667 --> 00:20:56,834
Ya lo sé, he traído demasiada.

402
00:20:56,835 --> 00:20:58,069
¿Y en qué estás trabajando?

403
00:20:58,070 --> 00:20:59,837
Pensaba que la revista fue
a impresión a las 17:00.

404
00:20:59,838 --> 00:21:02,840
Así es, pero ahora estoy
tratando de rastrear

405
00:21:02,841 --> 00:21:05,776
a un pistolero usando
el arma que él usó.

406
00:21:05,777 --> 00:21:08,679
Clark hizo una exposición
sobre la epidemia de las armas

407
00:21:08,680 --> 00:21:09,947
para el Daily Planet hace años.

408
00:21:09,948 --> 00:21:12,583
Y estoy tratando de descubrir cómo hizo

409
00:21:12,584 --> 00:21:15,719
para rastrear la venta privada de un
arma de asalto sin registro. Así que...

410
00:21:15,720 --> 00:21:17,988
A la gente no le gusta que el gobierno
haga un seguimiento de sus armas.

411
00:21:17,989 --> 00:21:20,024
Realmente nunca entendí ese argumento,

412
00:21:20,025 --> 00:21:22,393
que el derecho de alguien a
portar un arma de asalto

413
00:21:22,394 --> 00:21:25,429
es más importante que el derecho de
alguien a llegar a salvo a la escuela.

414
00:21:26,264 --> 00:21:28,566
Tengo un arma para defensa propia.

415
00:21:28,567 --> 00:21:30,834
La he usado en defensa propia.

416
00:21:34,339 --> 00:21:36,107
No me estarás diciendo que
eres una de esas personas

417
00:21:36,108 --> 00:21:39,310
que cree que tener un arma les dará
más seguridad a todos, ¿verdad?

418
00:21:39,845 --> 00:21:41,312
No estamos de acuerdo,

419
00:21:41,313 --> 00:21:44,949
pero entiendo tu postura y espero
que también puedas ver la mía.

420
00:21:45,984 --> 00:21:47,785
Estoy abierto al diálogo.

421
00:21:47,786 --> 00:21:50,487
Bien, porque se hacen
cosas cuando nos escuchamos.

422
00:21:51,890 --> 00:21:54,425
Hablando de eso, puedo
oír a la pizza hablando.

423
00:21:54,426 --> 00:21:55,493
Eso es mucha pizza.

424
00:21:55,494 --> 00:21:57,828
- Sí, perdón...
- Está bien.

425
00:21:57,829 --> 00:21:59,396
¿Srta. Tessmacher?

426
00:21:59,898 --> 00:22:01,198
¿Sí, Sr. Olsen?

427
00:22:01,199 --> 00:22:04,301
Vamos a necesitar su estómago
para al menos dos de estas.

428
00:22:04,302 --> 00:22:06,337
Gracias. ¿Puedo traeros algo?

429
00:22:06,338 --> 00:22:08,139
¿Sabes, Eve?, me vendría
bien una taza de café.

430
00:22:08,140 --> 00:22:11,609
Este artículo sobre pesca
espontánea es seriamente árido.

431
00:22:11,610 --> 00:22:13,244
¿Es el de Forrester?

432
00:22:13,245 --> 00:22:15,412
¿Del Periódico Universo Científico?

433
00:22:15,413 --> 00:22:16,514
- Sí.
- Tiene que leer

434
00:22:16,515 --> 00:22:18,215
el trabajo de Jen Steinmetz-O'Grady.

435
00:22:18,216 --> 00:22:19,650
Estudié con ella en Yale.

436
00:22:19,651 --> 00:22:21,051
Su cerebro está

437
00:22:21,720 --> 00:22:22,886
más allá.

438
00:22:23,688 --> 00:22:26,157
Volveré en seguida con ese café.

439
00:22:26,158 --> 00:22:28,526
¿Sabías que Eve estudió física nuclear?

440
00:22:28,527 --> 00:22:31,328
Ya no hay nada que me sorprenda de Eve.

441
00:22:35,634 --> 00:22:37,868
¿Encontraste el manipulador de
gravedad que estabas buscando?

442
00:22:37,869 --> 00:22:40,571
Sí, el tío que me lo
vendió es un poco raro.

443
00:22:40,572 --> 00:22:41,705
¿Le conoces?

444
00:22:41,706 --> 00:22:42,873
Ol-Irus.

445
00:22:42,874 --> 00:22:43,974
Todo el mundo le conoce.

446
00:22:43,975 --> 00:22:45,843
¿Ol-Irus, nuestro profesor?

447
00:22:45,844 --> 00:22:49,013
¿Recuerdas la vez que
nos hizo llevar a casa

448
00:22:49,014 --> 00:22:50,381
muestras de insectos para estudiar

449
00:22:50,382 --> 00:22:52,850
y se reprodujeron por
centenares en nuestras casas?

450
00:22:54,819 --> 00:22:57,087
Bueno, quizás no se te daban
bien los deberes de insectos,

451
00:22:57,088 --> 00:22:59,256
pero estoy segura de que
eres una madre fabulosa.

452
00:22:59,524 --> 00:23:00,858
Sí, lo es.

453
00:23:00,859 --> 00:23:02,026
   

454
00:23:02,027 --> 00:23:04,595
¿Y dónde están vuestros
niños esta noche?

455
00:23:04,596 --> 00:23:06,130
Están con la niñera.

456
00:23:06,131 --> 00:23:09,533
Cuya madre, Laura, es nuestra
arquitecta paisajista.

457
00:23:09,534 --> 00:23:12,269
Por favor, no saques el
tema. Es muy angustiante.

458
00:23:13,104 --> 00:23:16,106
Estamos construyendo una glorieta
en nuestro patio trasero.

459
00:23:16,107 --> 00:23:19,843
Está tallada en un enorme
y precioso pedazo de piedra

460
00:23:19,844 --> 00:23:21,745
que quedó de las ruinas.

461
00:23:21,746 --> 00:23:23,581
No pudimos dejarle más claro a Laura

462
00:23:23,582 --> 00:23:25,282
que lo queríamos mirando al sur.

463
00:23:25,283 --> 00:23:27,952
Para poder disfrutar del lago
fuera del huerto por las tardes.

464
00:23:27,953 --> 00:23:29,887
Y lo ha tallado en la
dirección equivocada.

465
00:23:29,888 --> 00:23:32,756
Y ahora tenemos un monolito de piedra

466
00:23:32,757 --> 00:23:34,391
en nuestro patio trasero
que mira al bosque.

467
00:23:34,392 --> 00:23:35,972
No se puede hacer nada al respecto.

468
00:23:36,761 --> 00:23:38,028
Es muy trágico.

469
00:23:39,030 --> 00:23:41,131
Bueno, no es tan malo.

470
00:23:41,132 --> 00:23:43,867
Ya verás que la dirección a la
que apunta es muy importante.

471
00:23:43,868 --> 00:23:44,969
Claro que sí.

472
00:23:44,970 --> 00:23:46,270
Afecta a tu estado de ánimo.

473
00:23:46,271 --> 00:23:47,705
Y a tu forma de dormir.

474
00:23:47,706 --> 00:23:50,040
Bueno, encontraremos una
manera de arreglarlo.

475
00:23:50,041 --> 00:23:51,208
Disculpad.

476
00:23:59,718 --> 00:24:00,884
¡Oye!

477
00:24:01,086 --> 00:24:02,252
¡Oye!

478
00:24:03,121 --> 00:24:04,655
Estuviste hoy en el mercado.

479
00:24:04,656 --> 00:24:05,889
Te vi.

480
00:24:05,890 --> 00:24:07,458
¿Estás espiándome?

481
00:24:07,459 --> 00:24:08,659
Kara, ¿qué pasa?

482
00:24:08,660 --> 00:24:10,527
Ella estaba ahí después
de que cayera la grúa.

483
00:24:10,528 --> 00:24:12,730
No es cierto. No estaba ahí.

484
00:24:12,731 --> 00:24:14,164
¡Sé lo que vi!

485
00:24:14,165 --> 00:24:15,366
¿Por qué quieres herirme?

486
00:24:15,367 --> 00:24:16,634
¡Dímelo!

487
00:24:16,635 --> 00:24:18,269
Está loca.

488
00:24:18,270 --> 00:24:19,603
No he hecho nada.

489
00:24:19,604 --> 00:24:21,205
Mientes.

490
00:24:21,206 --> 00:24:23,007
Ahora vas a decirme quién eres

491
00:24:23,008 --> 00:24:24,475
y qué quieres de mí,

492
00:24:24,476 --> 00:24:26,977
o te prometo que lo vas a lamentar.

493
00:24:26,978 --> 00:24:29,680
Kara, suficiente. Felra, vete a casa.

494
00:24:30,949 --> 00:24:32,616
Su esposo es dueño del almacén.

495
00:24:32,617 --> 00:24:34,285
La conozco desde hace años.

496
00:24:34,286 --> 00:24:37,521
Nunca lastimaría a nadie, mucho menos
a alguien que jamás ha conocido.

497
00:24:41,293 --> 00:24:43,027
Terminemos por esta noche.

498
00:24:43,028 --> 00:24:45,162
Kara, por favor, vete a casa.

499
00:24:45,163 --> 00:24:46,697
Descansa un poco.

500
00:24:55,300 --> 00:24:58,035
¿Ya hemos identificado a
algún sospechoso en potencia?

501
00:24:58,036 --> 00:24:59,537
Todavía no. Hemos repasado

502
00:24:59,538 --> 00:25:01,272
la lista que tenías del
fabricante de armas,

503
00:25:01,273 --> 00:25:04,141
pero tratar de ubicar armas como
esta es particularmente difícil.

504
00:25:04,142 --> 00:25:06,377
No hay registro digital ni de papeles.

505
00:25:06,378 --> 00:25:09,280
En realidad solo podemos llamar
a los revendedores individuales

506
00:25:09,281 --> 00:25:10,348
que vendieron las armas.

507
00:25:10,349 --> 00:25:11,783
Bueno, ¿a qué esperamos?

508
00:25:11,784 --> 00:25:13,351
Quiero a ese tío fuera de las
calles lo más pronto posible

509
00:25:13,352 --> 00:25:15,687
antes de que pueda usar ese
arma contra alguien más.

510
00:25:17,489 --> 00:25:19,691
No estás evitando
volver a casa, ¿verdad?

511
00:25:21,060 --> 00:25:22,460
No.

512
00:25:24,230 --> 00:25:25,396
Vale.

513
00:25:31,237 --> 00:25:34,372
Thara habló con el propietario
de esa construcción.

514
00:25:34,373 --> 00:25:35,773
El pilar cayó debido a una parte

515
00:25:35,774 --> 00:25:38,209
con la que han tenido
problemas en el pasado.

516
00:25:38,210 --> 00:25:39,877
También lo investigó.

517
00:25:39,878 --> 00:25:41,613
Felra estaba trabajando cuando pasó,

518
00:25:41,614 --> 00:25:44,148
así que si has visto a alguien
sospechoso, no ha sido ella.

519
00:25:47,253 --> 00:25:48,886
Kara.

520
00:25:51,957 --> 00:25:55,693
Sé que volver aquí es una adaptación.

521
00:25:55,694 --> 00:25:58,730
Los restos de tu hogar que creías
que había sido destruido...

522
00:25:59,632 --> 00:26:01,966
Créeme, lo comprendo.

523
00:26:01,967 --> 00:26:05,970
El fin de nuestro planeta me
ha perseguido por mucho tiempo.

524
00:26:07,973 --> 00:26:09,707
Y la pérdida de tu padre.

525
00:26:11,277 --> 00:26:13,878
No ha sido fácil recobrar
la sensación de paz.

526
00:26:15,247 --> 00:26:17,115
¿Y cómo lo hiciste?

527
00:26:17,116 --> 00:26:18,616
Me ha llevado tiempo.

528
00:26:21,420 --> 00:26:25,556
Estoy muy feliz de estar
aquí contigo y con Thara.

529
00:26:26,692 --> 00:26:28,025
Y aun así...

530
00:26:29,662 --> 00:26:32,297
me siento inquieta.

531
00:26:32,298 --> 00:26:34,265
Bueno, el accidente de
ayer no ha sido de ayuda.

532
00:26:35,534 --> 00:26:39,270
Sé que suena a locura, pero
creo que no fue un accidente.

533
00:26:39,271 --> 00:26:40,872
Creo que hay algo detrás de eso,

534
00:26:40,873 --> 00:26:43,608
y siempre he seguido mi intuición.

535
00:26:44,109 --> 00:26:45,276
Kara,

536
00:26:46,445 --> 00:26:49,881
has tenido que vivir
la vida como guerrera,

537
00:26:49,882 --> 00:26:52,884
sobreviviendo en un planeta
extranjero y defendiendo a otros.

538
00:26:54,320 --> 00:26:55,853
Tienes que aceptar el hecho

539
00:26:55,854 --> 00:26:57,955
de que ya no tienes que
vivir de esa manera.

540
00:26:59,291 --> 00:27:03,261
Has pasado mucho tiempo
cuidando a otros.

541
00:27:04,296 --> 00:27:07,231
Tal vez ya es hora de que
te cuides a ti misma.

542
00:27:12,137 --> 00:27:14,238
Qué curioso, mi hermana Alex

543
00:27:16,141 --> 00:27:18,409
dijo exactamente lo mismo.

544
00:27:19,645 --> 00:27:22,513
Bueno, ya sé por qué la quieres tanto.

545
00:27:25,884 --> 00:27:27,952
¿Alguna pista sobre el
propietario del arma?

546
00:27:27,953 --> 00:27:29,754
Escucha, solo pudimos identificar

547
00:27:29,755 --> 00:27:32,490
a un 10 por ciento de las personas
que compraron el Heel-14,

548
00:27:32,491 --> 00:27:34,892
y ha sido con equipo de
rastreo de alta tecnología.

549
00:27:34,893 --> 00:27:36,761
¿Y cuál es la próxima jugada?

550
00:27:36,762 --> 00:27:37,995
Investigación policial a la antigua.

551
00:27:37,996 --> 00:27:39,497
Necesitamos que veas
algunas fotos, James,

552
00:27:39,498 --> 00:27:41,966
para ver si reconoces al
tío que compró el arma.

553
00:27:41,967 --> 00:27:44,902
Winn, empecemos con los tíos
que compraron más de un arma.

554
00:27:44,903 --> 00:27:46,437
Vale.

555
00:27:49,074 --> 00:27:50,341
Es él.

556
00:27:50,342 --> 00:27:52,710
Esquina inferior derecha, Arthur Willis.

557
00:27:52,711 --> 00:27:54,512
Vale. Arthur Willis.

558
00:27:54,947 --> 00:27:56,280
¿Estás seguro?

559
00:27:56,281 --> 00:27:58,816
Porque esto dice que ha pasado la
comprobación instantánea de antecedentes

560
00:27:58,817 --> 00:27:59,917
en la feria de armas.

561
00:27:59,918 --> 00:28:01,819
No tiene historial de
problemas mentales.

562
00:28:01,820 --> 00:28:03,788
Es decir, no parece ser una amenaza.

563
00:28:03,789 --> 00:28:05,156
Yo no olvido una cara.

564
00:28:05,157 --> 00:28:06,958
¿Cuántas armas compró?

565
00:28:06,959 --> 00:28:10,128
Veamos. Que yo pueda ver, cuatro.

566
00:28:10,129 --> 00:28:11,195
Reúne un equipo de asalto.

567
00:28:11,196 --> 00:28:12,397
Espera, ¿un equipo de asalto?

568
00:28:12,398 --> 00:28:13,498
¿Qué quieres que haga, James?

569
00:28:13,499 --> 00:28:14,799
Si envías ahí a tus hombres

570
00:28:14,800 --> 00:28:15,933
con las mismas armas que él,

571
00:28:15,934 --> 00:28:17,301
va a convertirse en una zona de guerra.

572
00:28:17,302 --> 00:28:19,003
Necesito que mis hombres estén armados

573
00:28:19,004 --> 00:28:20,638
para defenderse y proteger al público.

574
00:28:20,639 --> 00:28:22,173
No somos los malos aquí.

575
00:28:22,174 --> 00:28:24,208
A veces, sin quererlo, podemos
ser parte del problema.

576
00:28:24,209 --> 00:28:25,810
Lamento interrumpir,

577
00:28:25,811 --> 00:28:27,812
he estado hojeando las
redes sociales de Arthur

578
00:28:27,813 --> 00:28:30,481
y acaba de publicar lo que
parece ser un manifiesto.

579
00:28:32,117 --> 00:28:33,317
"A quien pueda interesarle,

580
00:28:33,318 --> 00:28:34,552
para que entienda el porqué.

581
00:28:34,553 --> 00:28:36,320
A los que arruinaron mi vida,

582
00:28:36,321 --> 00:28:39,957
a los socios de Vang y Morales, que
me escupieron cuando fui despedido".

583
00:28:39,958 --> 00:28:42,160
Vang y Morales, es un
bufete de abogados.

584
00:28:42,161 --> 00:28:44,762
Está en la misma calle que el banco

585
00:28:44,763 --> 00:28:47,498
donde le han visto los policías.
No estaba robando el banco.

586
00:28:47,499 --> 00:28:49,367
Va a volver a su oficina.

587
00:29:04,448 --> 00:29:07,850
Amenazó con demandarnos
por despido improcedente.

588
00:29:07,851 --> 00:29:09,919
Pero tuvo un exabrupto tras otro.

589
00:29:09,920 --> 00:29:11,721
¿El bufete le ofreció
asistencia psicológica?

590
00:29:11,722 --> 00:29:12,822
Por supuesto.

591
00:29:12,823 --> 00:29:14,390
Pero la rechazó.

592
00:29:14,391 --> 00:29:15,658
Vamos a encontrarle.

593
00:29:17,527 --> 00:29:18,728
Todas las entradas están aseguradas.

594
00:29:18,729 --> 00:29:20,162
Ahora estamos revisando el edificio.

595
00:29:20,163 --> 00:29:22,331
¿Habéis revisado el sótano?

596
00:29:22,332 --> 00:29:24,934
Hay una entrada trasera
al depósito de cargas,

597
00:29:24,935 --> 00:29:27,203
pero no hay cámaras en esa puerta.

598
00:29:27,204 --> 00:29:29,024
- ¿Dónde está?
- En el lado sur del edificio.

599
00:29:29,206 --> 00:29:30,539
Estoy en ello.

600
00:29:36,313 --> 00:29:37,413
¿Arthur?

601
00:29:37,414 --> 00:29:39,482
No te muevas.

602
00:29:40,150 --> 00:29:41,217
Estoy desarmado.

603
00:29:41,218 --> 00:29:42,351
¿Quién eres?

604
00:29:42,352 --> 00:29:44,186
Solo alguien que quiere hablar.

605
00:29:44,187 --> 00:29:47,323
Sí, bueno, es demasiado
tarde para eso ahora.

606
00:29:47,324 --> 00:29:50,526
Nadie quería escucharme antes,
pero me van a escuchar ahora.

607
00:29:50,527 --> 00:29:53,262
Esta es la única forma que
tengo de que me escuchen.

608
00:29:53,263 --> 00:29:56,198
Arthur, si aprietas ese gatillo,

609
00:29:56,199 --> 00:29:58,634
nadie escuchará nada de lo que digas.

610
00:29:58,635 --> 00:30:01,904
¡Ellos me quitaron todo!

611
00:30:01,905 --> 00:30:04,106
Mi esposa me dejó porque
siempre estaba trabajando,

612
00:30:04,107 --> 00:30:06,742
y entonces ellos seguían sin
considerarme para ser su asociado.

613
00:30:06,743 --> 00:30:08,377
¡Me mintieron!

614
00:30:08,378 --> 00:30:11,547
Mira, sé que sientes
que te quitaron todo,

615
00:30:11,548 --> 00:30:13,916
como si no te quedara nada.

616
00:30:13,917 --> 00:30:16,452
Créeme, sé cómo se siente
uno al perderlo todo.

617
00:30:17,587 --> 00:30:19,889
Nunca me respetaron.

618
00:30:19,890 --> 00:30:21,924
¿Crees que ese arma te da respeto?

619
00:30:22,359 --> 00:30:23,693
No tiene ningún poder.

620
00:30:23,694 --> 00:30:26,695
Es solo una herramienta para
propagar el miedo, y el miedo no es

621
00:30:27,097 --> 00:30:28,364
respeto.

622
00:30:28,365 --> 00:30:30,633
Mira, Arthur, sé que te han acosado,

623
00:30:30,634 --> 00:30:33,235
pero eso no te da derecho
a acosar a los demás.

624
00:30:33,236 --> 00:30:36,005
Tienes algo ahí que es ruidoso y feo.

625
00:30:36,006 --> 00:30:38,073
¿Crees que eso hará que
la gente te escuche?

626
00:30:38,074 --> 00:30:39,908
¡Le he disparado a un policía!

627
00:30:41,310 --> 00:30:44,379
Mi vida ha terminado, pase lo que pase.

628
00:30:44,380 --> 00:30:46,881
Tu vida no tiene que terminar así.

629
00:30:47,116 --> 00:30:48,416
Puedes seguir adelante,

630
00:30:49,986 --> 00:30:51,886
puedes cambiar, puedes...

631
00:30:53,723 --> 00:30:55,323
Puedes empezar algo nuevo...

632
00:30:57,660 --> 00:30:59,627
si bajas ese arma.

633
00:30:59,628 --> 00:31:00,895
¡No!

634
00:31:05,001 --> 00:31:06,167
La necesito.

635
00:31:07,803 --> 00:31:09,304
No la necesitas, Arthur.

636
00:31:11,941 --> 00:31:13,475
Nadie la necesita.

637
00:31:16,579 --> 00:31:17,946
Dame el arma.

638
00:31:20,683 --> 00:31:22,016
Vamos.

639
00:31:28,591 --> 00:31:29,958
Así está bien.

640
00:31:31,594 --> 00:31:33,595
Buen hombre.

641
00:31:35,865 --> 00:31:37,031
Buen hombre.

642
00:32:20,176 --> 00:32:23,411
Tu madre me dijo que
te encontraría aquí.

643
00:32:23,412 --> 00:32:25,980
Solo quería asegurarme de que
estuvieras bien, ¿lo estás?

644
00:32:27,917 --> 00:32:29,450
No sé.

645
00:32:31,587 --> 00:32:34,889
Argo sobrevivió, mi madre está viva.

646
00:32:34,890 --> 00:32:37,692
Este lugar es precioso. Es perfecto.

647
00:32:38,394 --> 00:32:39,694
¿Pero?

648
00:32:40,963 --> 00:32:43,565
Algo no está bien.

649
00:32:43,566 --> 00:32:47,802
Mi madre cree que es porque tuve
que estar en guardia toda mi vida.

650
00:32:47,803 --> 00:32:51,272
Cree que necesito más
tiempo para descomprimirme.

651
00:32:52,108 --> 00:32:53,541
¿Y tú qué crees?

652
00:32:54,877 --> 00:32:56,711
Tal vez en parte es así.

653
00:32:58,214 --> 00:33:00,715
En cierta forma me siento desconectada.

654
00:33:03,285 --> 00:33:04,786
Thara.

655
00:33:06,322 --> 00:33:09,090
Cuando éramos jóvenes,
éramos tan parecidas

656
00:33:09,091 --> 00:33:11,059
que podíamos predecir
nuestros pensamientos.

657
00:33:11,060 --> 00:33:12,694
Y ahora...

658
00:33:12,695 --> 00:33:16,197
¿Ahora está regida por la versión
kryptoniana del feng shui?

659
00:33:17,700 --> 00:33:19,033
En principio, sí.

660
00:33:19,802 --> 00:33:21,803
Sin embargo, la envidio.

661
00:33:23,139 --> 00:33:25,807
Quiero esa felicidad para mí.

662
00:33:27,143 --> 00:33:29,210
Simplemente no sé si es posible.

663
00:33:32,047 --> 00:33:34,115
Y lo que sí sé

664
00:33:34,116 --> 00:33:36,751
es que estoy muy feliz
de que estés aquí.

665
00:33:36,752 --> 00:33:39,487
Tu amistad ha hecho que todo este viaje

666
00:33:39,922 --> 00:33:41,656
sea mucho más fácil.

667
00:33:41,657 --> 00:33:42,824
Así que gracias.

668
00:33:50,032 --> 00:33:51,599
   

669
00:33:51,600 --> 00:33:55,203
- ¿Estás bien?
- Sí, simplemente no quería...

670
00:33:55,204 --> 00:33:58,973
No quería molestarte antes.

671
00:34:01,744 --> 00:34:05,246
Sé que has superado... lo nuestro.

672
00:34:08,851 --> 00:34:11,319
Pero no vine aquí solo para
ayudarte a luchar contra Reign.

673
00:34:12,488 --> 00:34:15,456
Cuando dejé a Imra, ella me pidió que

674
00:34:16,091 --> 00:34:17,692
resolviera cómo me sentía.

675
00:34:18,861 --> 00:34:20,561
Y no solamente sobre ella.

676
00:34:22,531 --> 00:34:23,698
Sobre ti.

677
00:34:24,466 --> 00:34:27,001
Y estaba tratando de convencerme

678
00:34:27,002 --> 00:34:30,305
de que una amistad entre
nosotros era lo correcto.

679
00:34:35,110 --> 00:34:37,145
Pero creo que me he estado
mintiendo a mí mismo.

680
00:34:40,482 --> 00:34:43,351
Lamento decirte esto ahora mientras

681
00:34:43,352 --> 00:34:45,353
tratas de aclimatarte aquí.

682
00:34:45,354 --> 00:34:47,021
No te lamentes.

683
00:34:47,022 --> 00:34:48,823
Simplemente no quiero ocultar las cosas,

684
00:34:49,658 --> 00:34:51,426
fingir que no existen.

685
00:34:54,330 --> 00:34:55,763
Después de marcharte,

686
00:34:57,066 --> 00:35:01,070
tuve un sueño en el que
andaba por un camino.

687
00:35:02,672 --> 00:35:04,707
Muy parecido a este.

688
00:35:04,708 --> 00:35:07,509
Era tranquilo, sereno y...

689
00:35:10,380 --> 00:35:12,881
Estabas allí, esperándome.

690
00:35:16,886 --> 00:35:19,855
Y todo lo que quería era que
estuvieras en ese campo conmigo.

691
00:35:22,392 --> 00:35:23,759
Ahora lo estás.

692
00:35:27,530 --> 00:35:28,797
Ahora lo estoy.

693
00:35:39,242 --> 00:35:40,409
¿Qué es eso?

694
00:35:42,145 --> 00:35:43,479
No.

695
00:35:50,387 --> 00:35:51,587
Allí.

696
00:35:59,711 --> 00:36:01,811
Te defendí la otra noche,

697
00:36:01,915 --> 00:36:04,617
¿y ahora tratas de matar a
la hija de la Casa de El?

698
00:36:05,519 --> 00:36:07,453
Después de todo lo que Alura y Zor-El

699
00:36:07,454 --> 00:36:09,522
han hecho por la
supervivencia de esta ciudad,

700
00:36:09,523 --> 00:36:11,324
¿cómo pudiste traicionar eso?

701
00:36:13,160 --> 00:36:15,461
Somos las hijas de la noche,

702
00:36:15,863 --> 00:36:18,197
hijas de Juru,

703
00:36:18,198 --> 00:36:21,534
la salvación de todo Krypton.

704
00:36:21,535 --> 00:36:24,937
Y Selena es nuestra máxima sacerdotisa.

705
00:36:25,472 --> 00:36:27,206
¿Selena?

706
00:36:27,207 --> 00:36:29,408
Pero me ayudó a vencer a Reign.

707
00:36:29,409 --> 00:36:31,377
Nada es lo que parece.

708
00:36:36,016 --> 00:36:37,216
Es tu madre.

709
00:36:37,217 --> 00:36:38,684
Tenemos que irnos.

710
00:36:39,553 --> 00:36:40,787
¿Estás seguro de que puedes hacerlo?

711
00:36:40,788 --> 00:36:43,856
Sí, sí. 99 por ciento seguro.

712
00:36:43,857 --> 00:36:46,826
Colega, eso es tan seguro como
puedes estarlo en la ciencia.

713
00:36:46,827 --> 00:36:48,027
¿Estás seguro de que puedes hacerlo?

714
00:36:49,830 --> 00:36:51,230
Sí.

715
00:36:54,034 --> 00:36:55,802
De acuerdo, acercaos todos.

716
00:36:55,803 --> 00:36:57,703
Tengo que hacer un anuncio importante.

717
00:37:02,209 --> 00:37:03,810
Hoy, hemos tenido que
lidiar con una crisis

718
00:37:03,811 --> 00:37:06,546
que por desgracia se ha convertido
en algo muy habitual en nuestro país.

719
00:37:06,547 --> 00:37:09,448
Normalmente, esto no caería
en el ámbito del DOE,

720
00:37:09,449 --> 00:37:11,818
pero debido a las decisiones
que he tomado sobre cómo

721
00:37:11,819 --> 00:37:13,686
elegimos protegernos,

722
00:37:13,687 --> 00:37:15,388
hemos jugado un papel.

723
00:37:15,389 --> 00:37:17,023
Pero hoy debo tomar una posición

724
00:37:17,024 --> 00:37:19,425
y hacer algo que debería
haber hecho hace mucho tiempo.

725
00:37:19,426 --> 00:37:21,994
Vuestra seguridad es
mi principal prioridad.

726
00:37:21,995 --> 00:37:23,863
El DOE empezará a descartar

727
00:37:23,864 --> 00:37:25,698
el uso de armas de fuerza letal.

728
00:37:26,200 --> 00:37:28,634
Vamos a destruir nuestras armas.

729
00:37:31,905 --> 00:37:33,472
Director J'onzz, señor, disculpe,

730
00:37:33,473 --> 00:37:35,441
¿pero cómo se supone
que vamos a defendernos?

731
00:37:35,442 --> 00:37:37,944
Sé que esta transición podrá ser
difícil para algunos de vosotros.

732
00:37:37,945 --> 00:37:40,880
El agente Schott desarrollará
una línea de armas no letales

733
00:37:40,881 --> 00:37:43,549
que comenzaremos a usar
lo más pronto posible.

734
00:37:43,550 --> 00:37:46,485
Sé que a algunos os parecerá incómodo.

735
00:37:46,486 --> 00:37:48,421
Si es así, no me interpondré.

736
00:37:48,422 --> 00:37:52,024
Me alegrará ayudaros con
el traspaso a otra unidad.

737
00:38:01,201 --> 00:38:03,502
Pero creo que podemos tener un impacto

738
00:38:03,503 --> 00:38:07,273
importante, necesario y duradero
en el mundo al hacer esto.

739
00:38:07,274 --> 00:38:09,976
La fuerza más grande del
universo no reside en la guerra,

740
00:38:09,977 --> 00:38:11,577
sino en la paz.

741
00:38:12,246 --> 00:38:15,381
Somos agentes de paz.

742
00:38:17,351 --> 00:38:19,118
Gracias. Sí.

743
00:38:19,419 --> 00:38:20,619
Retiraos.

744
00:38:22,589 --> 00:38:23,756
Director J'onzz.

745
00:38:24,758 --> 00:38:26,959
He oído lo que ha dicho
sobre la fuerza y la paz

746
00:38:26,960 --> 00:38:28,127
y creo en eso.

747
00:38:29,496 --> 00:38:33,132
Es por eso que la única arma que
alguien necesita es un escudo.

748
00:38:34,234 --> 00:38:37,770
Es algo que mi padre me
enseñó hace mucho tiempo.

749
00:38:37,771 --> 00:38:39,872
Gracias por ayudarme
a recordarlo, James.

750
00:38:54,554 --> 00:38:56,722
Realmente no puedo agradecerte
lo suficiente por haberme traído.

751
00:38:56,723 --> 00:39:00,359
Es un gran honor, y estar haciendo
un proyecto para Supergirl...

752
00:39:01,561 --> 00:39:02,828
¿Qué sucede?

753
00:39:03,630 --> 00:39:05,297
Es esta Harun-El.

754
00:39:06,033 --> 00:39:07,133
Si esta información es correcta,

755
00:39:07,134 --> 00:39:10,436
es más que un sistema
de entrega biolístico.

756
00:39:10,437 --> 00:39:12,171
Podría ser revolucionario.

757
00:39:28,488 --> 00:39:30,523
Lo siento, no estaba listo antes,

758
00:39:31,124 --> 00:39:32,558
pero lo estoy ahora.

759
00:39:35,662 --> 00:39:37,229
¿Estás seguro?

760
00:40:45,632 --> 00:40:46,799
¿Dónde está la nave?

761
00:40:47,134 --> 00:40:48,300
Se ha ido.

762
00:40:49,002 --> 00:40:50,169
Mirad.

763
00:41:35,220 --> 00:41:41,748
www.subtitulamos.tv

