1
00:00:00,476 --> 00:00:03,611
Anteriormente en Fear
the Walking Dead...

2
00:00:03,913 --> 00:00:05,178
Soy el que la encontré.

3
00:00:05,180 --> 00:00:07,615
Soy el que le enseñé cómo
lidiar con todo aquí afuera.

4
00:00:15,925 --> 00:00:17,558
Ten cuidado, Madison.

5
00:00:17,560 --> 00:00:19,960
En mi experiencia, a las
cosas realmente malas...

6
00:00:19,962 --> 00:00:21,328
no las ves venir.

7
00:00:25,334 --> 00:00:27,101
- ¿Laura?
- ¿John?

8
00:00:27,103 --> 00:00:28,227
- ¡No!
- ¡Espera!

9
00:00:49,121 --> 00:00:50,656
John...

10
00:00:53,161 --> 00:00:54,927
quédate conmigo, ¿bien?

11
00:00:56,497 --> 00:00:58,464
Tengo tu nota.

12
00:00:58,499 --> 00:01:00,667
Tengo tu nota.

13
00:01:10,043 --> 00:01:11,742
Llévalo por aquí.

14
00:01:28,161 --> 00:01:29,927
   

15
00:01:30,462 --> 00:01:32,028
¡Oye!

16
00:01:32,764 --> 00:01:33,964
Está allí mismo.

17
00:01:34,000 --> 00:01:35,966
Es solo una de ellos.
Los atraparemos a todos.

18
00:01:41,740 --> 00:01:43,707
Vine aquí con él.

19
00:01:45,111 --> 00:01:47,210
Soy su amigo.

20
00:01:47,245 --> 00:01:48,478
Bien.

21
00:01:48,514 --> 00:01:50,246
Puedo conseguir suministros médicos.

22
00:01:50,282 --> 00:01:51,748
- Hazlo.
- Volveré.

23
00:01:51,783 --> 00:01:52,983
Sé que lo harás.

24
00:02:06,764 --> 00:02:08,898
Chicos. Detrás del ómnibus.

25
00:02:15,140 --> 00:02:16,739
Ve, ve, ve.

26
00:02:17,575 --> 00:02:19,375
¡Me dijiste que podríamos atraparlos!

27
00:02:19,411 --> 00:02:22,178
- Sí, estaba equivocado.
- Tenemos que salir de aquí.

28
00:02:22,213 --> 00:02:24,580
¡Vamos!

29
00:02:46,103 --> 00:02:47,736
Cúbreme.

30
00:02:49,907 --> 00:02:52,341
Espera... detente. Necesito
el equipo de campo.

31
00:02:52,477 --> 00:02:53,809
No, necesitamos salir de aquí.

32
00:02:54,045 --> 00:02:55,510
¡Por favor!

33
00:02:55,746 --> 00:02:57,312
Por Dios, Naomi.

34
00:02:57,347 --> 00:02:59,314
Creí que lo tenías.

35
00:03:08,725 --> 00:03:11,159
   

36
00:03:25,842 --> 00:03:27,809
- Te acogimos.
- No...

37
00:03:27,844 --> 00:03:29,543
No fue... no es lo que piensas.

38
00:03:29,578 --> 00:03:31,112
Te dimos un hogar.

39
00:03:31,547 --> 00:03:32,979
Y tú lo aceptaste...

40
00:03:38,354 --> 00:03:39,620
No queda nada aquí.

41
00:03:39,655 --> 00:03:41,054
Debemos llevarlo a otro lado.

42
00:03:41,089 --> 00:03:42,823
- ¿Llevarlo adónde?
- Conozco un lugar,

43
00:03:42,858 --> 00:03:44,991
pero tenemos que sacarlo
de aquí de alguna manera.

44
00:03:50,965 --> 00:03:52,298
   

45
00:04:04,979 --> 00:04:06,578
Lo siento.

46
00:04:10,016 --> 00:04:11,583
¡Tenemos que irnos!

47
00:04:13,787 --> 00:04:15,487
   

48
00:04:25,666 --> 00:04:27,498
Al...

49
00:04:28,133 --> 00:04:29,300
John está seriamente herido.

50
00:04:29,335 --> 00:04:32,103
Debemos meternos ahí y sacarlo.

51
00:04:32,339 --> 00:04:34,605
Al. Oye.

52
00:04:34,640 --> 00:04:36,474
No soy parte de esta historia.

53
00:04:38,245 --> 00:04:39,777
Oye, no, no, no.

54
00:04:39,812 --> 00:04:41,712
No te esconderás detrás de esa cosa hoy.

55
00:04:41,748 --> 00:04:45,049
Porque si lo haces, un
buen hombre morirá hoy.

56
00:04:45,085 --> 00:04:47,851
Esta historia casi termina.

57
00:04:47,887 --> 00:04:49,987
No tiene que ser así para John.

58
00:04:53,425 --> 00:04:55,825
Mírame.

59
00:05:25,590 --> 00:05:27,989
Llevémoslo adentro.

60
00:05:34,533 --> 00:05:35,931
Debemos irnos.

61
00:05:35,966 --> 00:05:37,733
¡Ahora!

62
00:05:41,872 --> 00:05:43,071
Oye.

63
00:05:43,106 --> 00:05:44,372
Está bien. Está bien.

64
00:05:44,408 --> 00:05:45,674
No voy a lastimarte.

65
00:05:45,709 --> 00:05:47,175
No.

66
00:05:47,210 --> 00:05:49,544
Debo asegurarme de que Mel esté bien.

67
00:05:51,448 --> 00:05:52,880
¡Por ahí!

68
00:05:52,916 --> 00:05:55,015
Él murió.

69
00:05:55,051 --> 00:05:58,953
Realmente lo siento, pero
tienes que venir conmigo.

70
00:05:58,988 --> 00:06:00,922
Es la única manera de que sobrevivas.

71
00:06:21,009 --> 00:06:23,376
Muy bien, ¿adónde vamos?

72
00:06:24,311 --> 00:06:25,979
Al estadio.

73
00:06:28,116 --> 00:06:30,417
- Dijeron que ese lugar había caído.
- Así fue.

74
00:06:30,752 --> 00:06:32,719
Es por eso que tenemos que ir allí.

75
00:06:32,754 --> 00:06:35,622
Se suponía que estabas muerta.

76
00:06:35,857 --> 00:06:38,456
¿Puedes decirnos en
qué más se equivocaron?

77
00:06:53,962 --> 00:06:58,462
www.subtitulamos.tv

78
00:07:12,823 --> 00:07:14,625
Muy bien.

79
00:07:28,939 --> 00:07:30,571
Oye.

80
00:07:30,607 --> 00:07:32,774
Sabes que nada de esto estará listo
hasta dentro de unos meses, ¿no?

81
00:07:32,810 --> 00:07:34,577
Sobreviviremos con las raciones.

82
00:07:43,621 --> 00:07:46,721
¿Alguna vez pensaste
que no lo lograríamos?

83
00:07:46,756 --> 00:07:48,290
Muchas veces.

84
00:07:50,126 --> 00:07:52,159
¿Cómo lidiaste con ello?

85
00:07:52,494 --> 00:07:55,697
Pensando cuán malo sería
volver allá afuera.

86
00:07:55,732 --> 00:07:57,231
Es mucho mejor aquí dentro.

87
00:07:57,366 --> 00:07:59,033
Estamos mejor aquí dentro.

88
00:08:01,972 --> 00:08:03,538
Oye, ¿Madison?

89
00:08:06,433 --> 00:08:07,475
¿Qué pasa, Douglas?

90
00:08:08,845 --> 00:08:10,444
Tenemos a una visitante.

91
00:08:19,054 --> 00:08:21,188
¿Por qué estás aquí, Charlie?

92
00:08:22,291 --> 00:08:25,192
Necesito su ayuda.

93
00:08:33,069 --> 00:08:36,036
No le queda mucho tiempo.

94
00:08:36,772 --> 00:08:39,272
Estoy en eso, Morgan. Lo llevaré allí.

95
00:08:39,307 --> 00:08:41,641
Bien.

96
00:08:47,282 --> 00:08:49,816
Tú eres el amigo de Nick.

97
00:08:52,986 --> 00:08:54,319
Sí.

98
00:08:55,323 --> 00:08:57,457
Sabes lo que hice.

99
00:08:59,193 --> 00:09:01,394
¿Por qué me salvaste?

100
00:09:03,999 --> 00:09:07,666
Porque esto tiene que
parar en algún lado.

101
00:09:07,702 --> 00:09:09,335
¿Lo sabes?

102
00:09:11,038 --> 00:09:12,705
Sí.

103
00:09:34,128 --> 00:09:35,995
Vamos. Mírame.

104
00:09:36,030 --> 00:09:38,196
Mírame. Quédate conmigo.

105
00:10:06,360 --> 00:10:08,427
Te ha estado buscando.

106
00:10:10,964 --> 00:10:13,532
Lo ha hecho, todo el tiempo.

107
00:10:13,567 --> 00:10:15,867
Nunca se rindió.

108
00:10:26,180 --> 00:10:29,948
Intentas proteger a alguien...

109
00:10:29,983 --> 00:10:32,750
y lo terminas lastimando.

110
00:10:40,125 --> 00:10:41,626
¿Qué pasó?

111
00:10:42,361 --> 00:10:47,097
¿Alicia, Luciana, Strand, Nick?

112
00:10:47,132 --> 00:10:50,033
¿Qué les hiciste a ellos?

113
00:10:54,507 --> 00:10:57,474
Lo que pasó allí no fue su culpa.

114
00:11:01,747 --> 00:11:03,915
Fue mía.

115
00:11:22,900 --> 00:11:25,468
Está respirando. Apenas.

116
00:11:29,207 --> 00:11:30,806
Debemos llevarlo.

117
00:11:30,842 --> 00:11:33,443
Creo que debe tener daños
pulmonares por el choque.

118
00:11:35,980 --> 00:11:38,314
Dime, Charlie, ¿por
qué viniste a nosotros?

119
00:11:38,350 --> 00:11:41,317
¿Por qué no fuiste con alguien
más de tu propio grupo?

120
00:11:41,353 --> 00:11:43,719
Porque Mel y Ennis tuvieron una pelea.

121
00:11:43,755 --> 00:11:45,688
¿Sobre qué?

122
00:11:45,723 --> 00:11:48,324
No lo sé, ¿bien?

123
00:11:48,360 --> 00:11:50,527
Estaban peleando y Mel me
dijo que subiera al ómnibus.

124
00:11:50,562 --> 00:11:52,161
Dijo que nos estábamos yendo.

125
00:11:52,196 --> 00:11:53,529
Mientras conducía

126
00:11:53,564 --> 00:11:54,997
un caminante se paró en el camino.

127
00:11:55,033 --> 00:11:56,966
Intentó esquivarlo pero...

128
00:12:01,505 --> 00:12:04,540
¿Si lo dejamos aquí sobrevivirá?

129
00:12:04,575 --> 00:12:06,742
No lo sé. Si uno de
los caminantes aparece,

130
00:12:06,778 --> 00:12:08,243
no estará en condiciones de pelear.

131
00:12:08,279 --> 00:12:09,979
Entonces, el dejarlo aquí

132
00:12:10,014 --> 00:12:13,182
es dejarlo para que muera.

133
00:12:13,217 --> 00:12:16,351
Bien, así que se perdieron.
Ennis estaba enojado.

134
00:12:16,387 --> 00:12:18,987
Y saben que ahora tenemos suministros.

135
00:12:20,724 --> 00:12:22,659
Ya nos la jugaste antes, Charlie.

136
00:12:22,894 --> 00:12:25,428
Mentí en su momento, y lo siento.
Pero no estoy mintiendo ahora.

137
00:12:27,298 --> 00:12:28,797
Madison.

138
00:12:30,067 --> 00:12:31,333
Por favor.

139
00:12:36,540 --> 00:12:38,174
Lo llevaremos con nosotros.

140
00:12:38,209 --> 00:12:40,709
Mamá, acabamos de empezar a recosechar.

141
00:12:40,744 --> 00:12:43,378
Finalmente estamos en una
buena posición otra vez.

142
00:12:43,414 --> 00:12:45,780
Si esta es alguna clase de trampa...

143
00:12:45,816 --> 00:12:47,882
- No lo es.
- Si lo es, lo manejaremos.

144
00:12:47,918 --> 00:12:50,219
Pero no sabemos quiénes son, ¿bien?

145
00:12:50,254 --> 00:12:52,721
No sabemos qué es esto.

146
00:12:52,756 --> 00:12:54,956
Mamá, no podemos seguir haciendo esto.

147
00:12:55,391 --> 00:12:57,826
Ella apuntó a mi cabeza con
un arma cuando nos conocimos.

148
00:12:58,929 --> 00:13:02,863
Y ahora, estamos
recosechando gracias a ella.

149
00:13:02,898 --> 00:13:05,766
Ayudaré a meterlo en el camión.

150
00:13:16,613 --> 00:13:18,312
¡Esta tiene llaves!

151
00:13:40,601 --> 00:13:45,439
Recibió un tiro en el estómago. Ella
estará buscando suministros médicos.

152
00:13:45,774 --> 00:13:48,975
Los Buitres arrasaron con cada
lugar desde aquí hasta el estadio.

153
00:13:51,779 --> 00:13:54,180
Con la excepción de uno.

154
00:13:57,084 --> 00:13:59,417
Espera.

155
00:14:26,979 --> 00:14:28,847
¿Cuánto tiempo estuvo ella con ustedes?

156
00:14:32,919 --> 00:14:36,621
¿Cuánto... tiempo?

157
00:14:45,765 --> 00:14:48,400
¿Sabes qué?

158
00:14:50,135 --> 00:14:52,569
No importa.

159
00:15:06,616 --> 00:15:08,617
¿Qué estoy haciendo aquí?

160
00:15:08,652 --> 00:15:10,853
Todo está bien. Te rompiste
un par de costillas.

161
00:15:11,957 --> 00:15:13,723
Puedes haberte perforado los pulmones.

162
00:15:13,858 --> 00:15:15,692
No puedo estar aquí dentro.

163
00:15:16,627 --> 00:15:18,260
¿Dónde está Charlie?

164
00:15:18,296 --> 00:15:19,528
¿Dónde está Charlie?

165
00:15:19,564 --> 00:15:21,497
Charlie nos pidió que te ayudáramos.

166
00:15:24,769 --> 00:15:26,735
¿Ella está aquí?

167
00:15:26,971 --> 00:15:28,337
¿Está a salvo?

168
00:15:28,372 --> 00:15:31,340
Ella está bien.

169
00:15:31,775 --> 00:15:35,477
Deben dejarnos ir.

170
00:15:35,513 --> 00:15:37,413
No puedo quedarme aquí.

171
00:15:37,448 --> 00:15:39,281
Estás seriamente herido.

172
00:15:39,317 --> 00:15:40,817
No es seguro aquí dentro.

173
00:15:40,852 --> 00:15:42,418
Ya dijiste eso antes, pero te
demostramos que estabas equivocado.

174
00:15:42,453 --> 00:15:43,686
Mi hermano...

175
00:15:45,790 --> 00:15:48,157
Dijo que si este lugar no caía solo...

176
00:15:48,192 --> 00:15:49,859
él lo haría caer.

177
00:15:53,497 --> 00:15:54,964
Sabes cuántas armas tenemos.

178
00:15:55,000 --> 00:15:56,599
Sabes cuánta gente hay aquí.

179
00:15:56,635 --> 00:15:58,134
Si tu hermano y su pandilla
quiere intentar hacer algo...

180
00:15:58,169 --> 00:15:59,669
podremos manejarlo.

181
00:16:00,204 --> 00:16:03,940
Ellos no son de quien
se tienen que preocupar.

182
00:16:18,555 --> 00:16:20,589
Los tanques estaban vacíos.
Los caminantes se habían ido.

183
00:16:20,624 --> 00:16:22,424
Esto era todo lo que quedaba.

184
00:16:23,059 --> 00:16:25,725
¿Mel está diciendo la verdad?

185
00:16:28,031 --> 00:16:30,364
¿Crees que Ennis los está
trayendo a todos hacia aquí?

186
00:16:30,699 --> 00:16:34,101
No... él no haría eso.

187
00:16:35,871 --> 00:16:38,305
¿Estás segura, Charlie?

188
00:16:42,478 --> 00:16:44,611
Tenemos que estar
listos de todas formas.

189
00:16:44,646 --> 00:16:47,014
Va a ser duro, pero lo manejaremos.

190
00:16:47,049 --> 00:16:50,216
Madison, los tanques donde nos cruzamos
con nuestra nueva amiga Naomi,

191
00:16:50,251 --> 00:16:52,051
no eran los únicos allá afuera.

192
00:16:52,087 --> 00:16:54,220
Estaban a todo lo largo de la carretera.

193
00:16:54,255 --> 00:16:56,089
¿Esos tanques también tenían caminantes?

194
00:16:56,324 --> 00:16:57,891
Los tenían.

195
00:16:59,962 --> 00:17:03,129
¿De cuántos estamos hablando?

196
00:17:12,639 --> 00:17:14,439
Dios mío.

197
00:17:14,774 --> 00:17:17,042
Dile a Douglas que duplique la guardia.

198
00:17:17,077 --> 00:17:18,644
Comprueba las armas en la armería.

199
00:17:18,679 --> 00:17:20,505
Nadie entra ni sale sin que lo sepamos.

200
00:17:20,530 --> 00:17:21,914
Estoy en ello.

201
00:17:21,949 --> 00:17:24,984
Lleva a Charlie a tu cuarto.
Asegúrate que se quede allí.

202
00:17:42,036 --> 00:17:45,904
Muy bien, solo intenta inspirar
lo más profundo que puedas.

203
00:17:48,374 --> 00:17:49,908
Llévame con Charlie.

204
00:17:51,611 --> 00:17:52,977
Ahora mismo.

205
00:17:53,013 --> 00:17:55,447
   

206
00:17:55,682 --> 00:17:58,649
No me hagas quebrar esas
costillas fisuradas.

207
00:18:14,167 --> 00:18:16,033
Tú eres...

208
00:18:16,069 --> 00:18:17,802
Naomi, ¿verdad?

209
00:18:17,837 --> 00:18:19,336
Estoy aquí para que sigas respirando,

210
00:18:19,372 --> 00:18:20,571
esa es la cosa.

211
00:18:21,306 --> 00:18:22,907
Esta gente.

212
00:18:22,942 --> 00:18:25,709
Yo...

213
00:18:25,745 --> 00:18:31,315
les sigo advirtiendo,
pero no me escucharán.

214
00:18:31,350 --> 00:18:33,717
Pero Charlie...

215
00:18:34,453 --> 00:18:37,521
dijo que eras nueva en este lugar.

216
00:18:38,591 --> 00:18:41,525
Quizás estuviste un tiempo allí afuera.

217
00:18:41,560 --> 00:18:45,729
Quizás estuviste en otro lugar
por el cual ellos hayan pasado.

218
00:18:45,765 --> 00:18:48,432
Quizás sepas lo que yo sé.

219
00:18:48,767 --> 00:18:53,036
La gente que se queda muere.

220
00:18:54,373 --> 00:18:57,775
Y todo por lo que estuvieron
luchando muere con ellos.

221
00:18:57,811 --> 00:19:00,445
Pero no tiene que ser así, Naomi.

222
00:19:02,515 --> 00:19:04,248
Lo que sea que pienses de este lugar,

223
00:19:04,283 --> 00:19:08,251
no vale tu vida.

224
00:19:08,586 --> 00:19:13,356
Deberías venir con nosotros.

225
00:19:13,591 --> 00:19:18,460
Tú nos ayudas, nosotros te ayudaremos.

226
00:19:21,333 --> 00:19:24,967
Porque tengo la sensación de que...

227
00:19:25,002 --> 00:19:27,236
sabes que tengo razón.

228
00:20:25,561 --> 00:20:27,428
Madison.

229
00:20:29,465 --> 00:20:31,932
Madison. Madison...

230
00:20:32,567 --> 00:20:34,968
Necesitamos la madera
para reforzar las paredes.

231
00:20:35,004 --> 00:20:37,138
Reconstruiremos tu cuarto
cuando todo esto haya terminado.

232
00:20:37,173 --> 00:20:38,639
No estamos a salvo aquí, Madison.

233
00:20:38,674 --> 00:20:41,342
- Lo estaremos.
- No, no será así.

234
00:20:43,845 --> 00:20:46,045
¿Mel?

235
00:20:48,050 --> 00:20:50,050
Debemos tener en cuenta
lo que está diciendo.

236
00:20:51,653 --> 00:20:54,021
Deberíamos pensar en irnos.

237
00:20:55,090 --> 00:20:56,790
No, eso es lo que quieren.

238
00:20:56,825 --> 00:20:59,393
Eso es lo que han querido
desde que aparecieron.

239
00:20:59,428 --> 00:21:02,296
Lo que se nos venga... lo manejaremos.

240
00:21:02,331 --> 00:21:04,197
Porque volver allí afuera...

241
00:21:04,233 --> 00:21:06,033
no hace que las cosas sean mejores.

242
00:21:06,068 --> 00:21:07,467
- Madison...
- No.

243
00:21:07,502 --> 00:21:09,669
Construí este lugar para mis hijos.

244
00:21:09,704 --> 00:21:13,372
Así Nick y Alicia podían tener
algo parecido a la vida real.

245
00:21:14,143 --> 00:21:18,244
Quieres protegerlos,
vas a desilusionarlos.

246
00:21:23,217 --> 00:21:26,018
Pensé acerca de irnos.

247
00:21:26,454 --> 00:21:29,387
Después que viniéramos con las semillas,

248
00:21:29,423 --> 00:21:32,023
le pedí a Alicia que preparara un auto.

249
00:21:32,059 --> 00:21:33,926
"Solo por las dudas".

250
00:21:35,563 --> 00:21:38,363
Pero lo vi en su cara.

251
00:21:40,868 --> 00:21:44,902
Como si me estuviera alejando
de lo que había construido aquí.

252
00:21:44,938 --> 00:21:47,905
Me dije a mí misma que no lo usaría.

253
00:21:52,378 --> 00:21:54,979
Creo que debes considerarlo de nuevo.

254
00:21:59,151 --> 00:22:01,451
¿Qué te dijo?

255
00:22:01,821 --> 00:22:03,655
No tenía necesidad de decirme nada.

256
00:22:06,458 --> 00:22:10,126
Madison, he estado en el lado
incorrecto en el que estás ahora mismo.

257
00:22:10,161 --> 00:22:12,096
Y realmente no quiero
ver que eso te pase.

258
00:22:12,131 --> 00:22:13,197
Este lugar...

259
00:22:13,232 --> 00:22:16,233
sé que lo construiste para tus hijos.

260
00:22:16,669 --> 00:22:19,636
Pero no es tan valioso como
para arriesgar sus vidas.

261
00:22:22,074 --> 00:22:24,508
O la tuya.

262
00:23:15,460 --> 00:23:18,060
¿Quieres irte?

263
00:23:18,296 --> 00:23:21,130
Vete. ¿Por qué estás realmente aquí?

264
00:23:21,165 --> 00:23:22,931
¿Para poner a todos en nuestra contra?

265
00:23:22,966 --> 00:23:24,799
¿Hacer caer este lugar desde dentro?

266
00:23:24,834 --> 00:23:26,067
¿Dónde está Charlie?

267
00:23:26,403 --> 00:23:28,804
No se irá contigo, Mel.

268
00:23:28,839 --> 00:23:30,205
Te ayudé.

269
00:23:30,240 --> 00:23:32,040
Te dije de mi hermano.
¿Dónde está Charlie?

270
00:23:32,076 --> 00:23:34,442
Que es por lo que
protegeremos este lugar.

271
00:23:34,478 --> 00:23:36,921
Pero no puedo dejar que arriesgues
la vida de Charlie llevándola afuera.

272
00:23:48,358 --> 00:23:50,691
Abran la puerta.

273
00:23:51,393 --> 00:23:53,728
- Madison, ¿qué estás haciendo?
- Trae la Land Rover.

274
00:23:55,363 --> 00:23:56,496
¿Mamá?

275
00:23:56,532 --> 00:23:58,365
Hay comida adentro. Hay suministros.

276
00:23:58,400 --> 00:24:00,801
Pero está herido. Morirá allí afuera.

277
00:24:00,826 --> 00:24:03,537
Quiere irse. No depende de
nosotros mostrarle el camino.

278
00:24:03,572 --> 00:24:05,573
No hay tiempo. Abran la puerta.

279
00:24:05,609 --> 00:24:09,309
Madison, estoy aquí parado
porque no te rendiste conmigo.

280
00:24:09,345 --> 00:24:10,877
¿Qué tiene él de diferente?

281
00:24:11,112 --> 00:24:13,480
Abran la puerta o lo haré yo.

282
00:24:16,352 --> 00:24:18,652
La puerta.

283
00:24:20,689 --> 00:24:23,290
Vamos.

284
00:24:25,461 --> 00:24:27,227
- Déjame llevarla. Por favor...
- No.

285
00:24:27,263 --> 00:24:28,263
Pero...

286
00:24:28,288 --> 00:24:30,796
Ustedes dos, yendo de lado
a lado, no lo lograrán.

287
00:24:30,931 --> 00:24:33,900
Aunque lo lograsen, Charlie se va a
convertir en otra Charlie diferente.

288
00:24:33,935 --> 00:24:36,402
Madison, por favor. ¡Esas
malditas paredes no aguantarán!

289
00:24:36,437 --> 00:24:38,404
- Sí, lo harán.
- Y la mantendremos a salvo.

290
00:24:38,439 --> 00:24:41,307
"¿La mantendremos a salvo?" ¿En serio?

291
00:24:41,643 --> 00:24:43,509
Eso es lo mismo que los
padres de Charlie me dijeron.

292
00:24:43,545 --> 00:24:44,877
¿Y sabes qué? Murieron.

293
00:24:44,912 --> 00:24:46,111
Justo en frente a ella.

294
00:24:46,147 --> 00:24:48,847
No hagan que pase por eso otra vez.

295
00:24:53,820 --> 00:24:55,187
Eso no fue aquí.

296
00:24:55,222 --> 00:24:56,855
Esos no éramos nosotros.

297
00:24:57,391 --> 00:25:01,126
¡Se están sosteniendo en
algo que ya no existe!

298
00:25:02,162 --> 00:25:05,064
¡Intentan ser el tipo de
gente que está extinta!

299
00:25:08,836 --> 00:25:10,235
   

300
00:25:11,972 --> 00:25:14,907
Nadie se va hasta que se van.

301
00:25:38,464 --> 00:25:39,996
Sellen eso.

302
00:25:50,242 --> 00:25:52,743
Y no piensen en lo que él dijo.

303
00:26:04,456 --> 00:26:06,656
Creo que debiste hacer que se quedara.

304
00:26:06,991 --> 00:26:08,591
Se iría de todas formas.

305
00:26:08,827 --> 00:26:10,460
Y se podría llevar a Charlie con él.

306
00:26:10,495 --> 00:26:12,128
No habría llegado muy lejos.

307
00:26:12,163 --> 00:26:14,096
No va a llegar muy lejos ahora.

308
00:26:14,132 --> 00:26:16,799
Estoy intentando protegerte
a ti y a tu hermana.

309
00:26:21,672 --> 00:26:23,439
- Oye, mamá.
- ¿Qué?

310
00:26:23,775 --> 00:26:25,708
¿Recuerdas cuando dije que tenía miedo

311
00:26:25,744 --> 00:26:28,478
de quién yo era allí afuera?

312
00:26:30,381 --> 00:26:33,749
Creo que realmente
temía estar lejos de ti.

313
00:26:39,824 --> 00:26:43,125
Porque tú me enseñaste el camino.

314
00:26:43,161 --> 00:26:45,995
Y siempre me encontraste
cada vez que me perdí.

315
00:26:47,098 --> 00:26:50,265
Y me sentí encontrado aquí.

316
00:26:50,601 --> 00:26:52,834
Sentí que...

317
00:26:53,070 --> 00:26:56,370
finalmente estaba
empezando a entenderlo.

318
00:26:56,706 --> 00:27:01,542
Entonces, tener a un tipo
matándose porque le tememos...

319
00:27:01,578 --> 00:27:04,678
no pienso que eso es lo que
querrías para nosotros.

320
00:27:16,291 --> 00:27:18,625
¿Se fue?

321
00:27:19,094 --> 00:27:21,295
Pero está herido.

322
00:27:24,399 --> 00:27:26,867
No... no va a lograrlo.

323
00:27:26,902 --> 00:27:28,936
Y es mi amigo.

324
00:27:33,708 --> 00:27:35,242
Puse un intercomunicador en su auto.

325
00:27:35,677 --> 00:27:36,877
Está prendido.

326
00:27:37,112 --> 00:27:39,279
¡Por favor!

327
00:27:39,315 --> 00:27:42,115
¡Déjame ver si está bien!

328
00:27:47,856 --> 00:27:48,923
¿Mel?

329
00:27:49,925 --> 00:27:51,849
Mel, ¿puedes oírme?

330
00:27:55,117 --> 00:27:56,130
¿Charlie?

331
00:27:58,433 --> 00:28:01,400
Mel. ¿Dónde estás? ¿Estás bien?

332
00:28:06,373 --> 00:28:08,107
¿Mel?

333
00:28:08,842 --> 00:28:10,342
¡¿Mel?!

334
00:28:14,949 --> 00:28:16,715
¿Mel?

335
00:28:24,658 --> 00:28:25,925
Por favor.

336
00:28:26,160 --> 00:28:28,760
Por favor, tienen que ayudarle.

337
00:28:32,032 --> 00:28:34,666
Pongamos un par más allí.

338
00:28:34,702 --> 00:28:38,470
Espero que esto contenga a lo que venga.

339
00:28:38,506 --> 00:28:40,972
¿Cole?

340
00:28:43,543 --> 00:28:45,411
Necesitaremos que lo saques.

341
00:28:45,446 --> 00:28:47,946
Tenemos que salir.

342
00:28:48,681 --> 00:28:50,449
¿Madison sabe que van a salir?

343
00:28:51,985 --> 00:28:53,318
¿Qué crees?

344
00:28:53,353 --> 00:28:55,487
¿Nos dejarás salir o no?

345
00:28:58,525 --> 00:28:59,825
Irán tras él, ¿verdad?

346
00:29:05,999 --> 00:29:08,033
Tu madre hizo lo mismo por mí.

347
00:29:08,468 --> 00:29:10,335
Nada más lejos de mí
el querer detenerte.

348
00:29:10,670 --> 00:29:12,971
Vamos. Saquémoslo.

349
00:29:33,292 --> 00:29:34,792
Sigan con la charla.

350
00:29:34,828 --> 00:29:37,695
Madison nunca comprueba
por encima del canal seis.

351
00:29:39,732 --> 00:29:42,133
¿Estás seguro que esto es lo correcto?

352
00:29:42,769 --> 00:29:44,469
Lo estoy.

353
00:29:49,242 --> 00:29:51,309
Ella entrará en razón.

354
00:29:51,645 --> 00:29:53,011
Encontraremos a Mel.

355
00:29:53,046 --> 00:29:55,579
Recordará por qué construyó este lugar.

356
00:30:12,797 --> 00:30:14,297
¿Listo?

357
00:30:16,869 --> 00:30:19,770
Ya sabes qué hacer.

358
00:30:57,337 --> 00:31:00,639
¿Estás aquí para decirme que te vas?

359
00:31:00,675 --> 00:31:02,674
No.

360
00:31:03,877 --> 00:31:06,644
En ese caso, disculpa por tu cuarto.

361
00:31:08,214 --> 00:31:10,048
Puedo dormir donde sea.

362
00:31:10,383 --> 00:31:12,383
Pero si intentas sacar las duchas,

363
00:31:12,418 --> 00:31:14,451
me encadenaré a las tuberías.

364
00:31:22,461 --> 00:31:26,931
Olvidé lo que se siente que mis
hijos me vean de esa manera.

365
00:31:29,201 --> 00:31:32,870
¿Sería peor que no te vieran así?

366
00:31:36,843 --> 00:31:39,777
Imagino que es algo después de todo.

367
00:31:46,386 --> 00:31:48,886
Lo que sea que vaya a
pasar, pasará pronto.

368
00:31:52,224 --> 00:31:54,458
Estoy preparando la enfermería.

369
00:32:15,414 --> 00:32:19,749
Por allí. El Land Rover. Allí.

370
00:32:24,255 --> 00:32:25,888
Lo encontramos.

371
00:32:25,923 --> 00:32:28,825
Entonces regresen rápido.

372
00:32:42,039 --> 00:32:43,706
¿Está bien?

373
00:32:45,009 --> 00:32:46,376
Díganle a Naomi que
lo llevamos de vuelta.

374
00:32:46,411 --> 00:32:47,643
No se ve bien.

375
00:32:47,679 --> 00:32:50,312
Alicia.

376
00:32:53,851 --> 00:32:55,152
Está bien. Está bien.

377
00:32:55,188 --> 00:32:56,987
Te volveremos a llevar al estadio.

378
00:32:58,222 --> 00:32:59,855
Mira Alicia...

379
00:32:59,891 --> 00:33:01,257
Por favor. No, no, no, no.

380
00:33:01,292 --> 00:33:03,058
Las luces. Las luces. Las luces.

381
00:33:45,001 --> 00:33:47,201
Bien.

382
00:33:47,237 --> 00:33:48,503
Es Ennis.

383
00:33:49,773 --> 00:33:51,440
Strand, tienes un convoy
camino hacia allí.

384
00:33:52,477 --> 00:33:53,774
Toma el camino del condado.

385
00:33:53,810 --> 00:33:55,108
Los podremos atacar por allí.

386
00:33:57,346 --> 00:34:00,080
Traigan a Madison.
Hagan sonar la alarma.

387
00:34:12,294 --> 00:34:14,595
¿Sabías que salieron? ¿Y
no intentaste detenerlos?

388
00:34:14,631 --> 00:34:17,031
Necesitaban hacerlo, Madison.
Necesitaban salvarlo.

389
00:34:17,066 --> 00:34:18,832
No significa que deba gustarme.

390
00:34:18,868 --> 00:34:20,834
Allí.

391
00:34:20,870 --> 00:34:23,037
Eso no es un convoy.

392
00:34:34,147 --> 00:34:36,150
¿Nick? ¿Alicia? ¿Son ustedes?

393
00:34:36,685 --> 00:34:38,118
Aún estamos a un kilómetro.

394
00:35:31,149 --> 00:35:32,361
¿Quién diablos es ese?

395
00:35:34,976 --> 00:35:37,343
No sabemos... ¡solo entren aquí!

396
00:35:37,378 --> 00:35:39,544
¿Qué hay si quieren que abran la puerta?

397
00:35:39,579 --> 00:35:41,113
¿Y si es una trampa?

398
00:36:32,999 --> 00:36:35,099
Los entraremos ahora.

399
00:36:37,303 --> 00:36:39,136
¿Qué está pasando?

400
00:36:39,172 --> 00:36:41,638
Están allí afuera. Nick y Alicia.

401
00:36:42,375 --> 00:36:45,710
Tómala. Volveré.

402
00:37:53,148 --> 00:37:55,916
Abriremos la puerta. Entren.

403
00:38:19,708 --> 00:38:22,209
Están cubiertos en
gasolina. Si se acercan...

404
00:38:22,244 --> 00:38:25,011
Lo sé. ¡Traigan el camión cisterna!

405
00:38:31,720 --> 00:38:34,487
Madison, no puedes salir ahí afuera.

406
00:38:34,522 --> 00:38:36,389
Mis hijos están en el estacionamiento.

407
00:38:36,424 --> 00:38:39,059
- ¿Vas a detenerme?
- No.

408
00:38:39,294 --> 00:38:41,427
Voy a acompañarte.

409
00:38:43,465 --> 00:38:45,131
Yo también.

410
00:38:49,135 --> 00:38:50,936
¿Cuántas municiones tenemos?

411
00:38:50,972 --> 00:38:52,704
No las suficientes.

412
00:38:57,478 --> 00:38:59,711
No vamos a durar mucho más ahí afuera.

413
00:38:59,746 --> 00:39:02,448
Hay muchos. No podemos
manejar a través de ellos.

414
00:39:07,254 --> 00:39:09,688
- Abran la puerta. Vamos a salir.
- ¡Alto, espera!

415
00:39:09,723 --> 00:39:12,323
Tenemos que apagar el fuego antes
que nadie vaya a ningún lado.

416
00:39:12,358 --> 00:39:13,825
No es una discusión, Douglas.

417
00:39:13,860 --> 00:39:16,027
Cállate y abre la puerta.

418
00:39:16,262 --> 00:39:18,196
Lo tengo.

419
00:39:24,905 --> 00:39:26,938
Mamá, lo siento.

420
00:39:28,074 --> 00:39:30,742
Teníamos que salir afuera.

421
00:39:32,178 --> 00:39:34,478
Necesitábamos intentar salvarlo.

422
00:39:34,514 --> 00:39:36,981
No podíamos simplemente... escondernos.

423
00:39:40,020 --> 00:39:42,320
No queríamos hacerte esto a ti.

424
00:39:42,555 --> 00:39:44,989
Pero fue lo correcto.

425
00:40:19,048 --> 00:40:21,525
No. No pares. No tenemos tiempo.

426
00:40:24,896 --> 00:40:26,930
¿Estás segura de que este
lugar tiene lo que necesitamos?

427
00:40:26,966 --> 00:40:28,866
Preparé la enfermería yo misma.

428
00:40:28,901 --> 00:40:30,868
- ¿Qué te hace pensar que aún esté allí?
- Ennis y el resto...

429
00:40:30,903 --> 00:40:32,470
tomaron todo lo que pudieron de afuera,

430
00:40:32,505 --> 00:40:33,838
Pero ni siquiera entraron allí.

431
00:40:36,807 --> 00:40:38,175
¿Y nosotros lo haremos?

432
00:40:38,410 --> 00:40:40,143
Por favor...

433
00:40:45,049 --> 00:40:47,683
Oye, Al.

434
00:40:47,718 --> 00:40:50,686
Creo que sé quién eres.

435
00:40:51,421 --> 00:40:52,889
Creo que lo he visto.

436
00:40:52,924 --> 00:40:54,891
Sí, realmente no sabes quién soy.

437
00:40:55,226 --> 00:40:57,026
Porque soy una chica con capas.

438
00:41:27,524 --> 00:41:29,425
Sosténganse.

439
00:42:08,319 --> 00:42:12,819
www.subtitulamos.tv

