1
00:00:25,192 --> 00:00:27,513
¿Me está diciendo que no hay
una base en todo este continente

2
00:00:27,515 --> 00:00:29,154
con un helicóptero
Seahawk operativo, señor?

3
00:00:29,156 --> 00:00:31,222
Entiendo su frustración, Sunshine,

4
00:00:31,224 --> 00:00:33,425
pero tenemos suerte de
tener piezas de helicóptero.

5
00:00:33,427 --> 00:00:35,660
Mi padre voló uno de estos en Vietnam.

6
00:00:37,030 --> 00:00:39,731
Vale, ¿cuánto JP5 tenemos, señor?

7
00:00:39,733 --> 00:00:42,467
Suficiente para 1.000
millas náuticas al menos.

8
00:00:42,469 --> 00:00:45,670
¿Te has preguntado alguna vez
cómo Warrant consiguió ese mote?

9
00:00:45,672 --> 00:00:48,339
No. "Sunshine" suena bien.

10
00:00:48,341 --> 00:00:51,209
Tíos volando tanto tiempo,
supongo que se lo ganó.

11
00:00:51,211 --> 00:00:52,811
¿Cuándo vas a aprender a volar?

12
00:00:52,813 --> 00:00:54,712
Tienes que ser oficial.

13
00:00:54,714 --> 00:00:57,162
Y la universidad no
es mi plan inmediato.

14
00:00:57,164 --> 00:00:59,350
Es el apocalipsis. Ya
no tienen esa regla.

15
00:00:59,352 --> 00:01:01,057
Sunshine se ha retirado dos veces

16
00:01:01,059 --> 00:01:02,987
y le siguen manteniendo en el aire.

17
00:01:02,989 --> 00:01:04,322
Deberías conseguir que te enseñaran.

18
00:01:04,324 --> 00:01:09,060
Veremos. Los rescates en
el aire molan bastante.

19
00:01:09,062 --> 00:01:11,129
Tienen que ponerte un mote.

20
00:01:11,131 --> 00:01:12,997
Estás muy lejos del puente, compañero.

21
00:01:12,999 --> 00:01:16,067
Sí, señor. Ahora vuelvo, señor.

22
00:01:16,069 --> 00:01:17,836
Luego te veo.

23
00:01:17,838 --> 00:01:20,038
Sí.

24
00:01:32,251 --> 00:01:34,385
Comandante.

25
00:01:34,387 --> 00:01:36,588
Señor.

26
00:01:36,590 --> 00:01:38,690
Fletcher.

27
00:01:38,692 --> 00:01:40,391
Oran, Argelia.

28
00:01:40,393 --> 00:01:42,760
Nuestra última información sugiere
que sigue siendo una ciudad activa

29
00:01:42,762 --> 00:01:44,095
con variedad de culturas.

30
00:01:44,097 --> 00:01:45,463
Pero con todos los problemas,

31
00:01:45,465 --> 00:01:47,765
recientemente se han
reorganizado en pequeños grupos.

32
00:01:47,767 --> 00:01:50,835
La gente de Mahmoud, los
tuareg, se han refugiado aquí.

33
00:01:50,837 --> 00:01:53,638
El Hamri.

34
00:01:53,640 --> 00:01:56,626
Si los ladrones han llegado a
Oran, El Hamri es donde estarán.

35
00:01:56,628 --> 00:02:00,211
Así que entramos, nos mezclamos,
localizamos el objetivo y salimos.

36
00:02:00,213 --> 00:02:01,546
No si Omar llega primero

37
00:02:01,548 --> 00:02:05,850
y nosotros seguimos a tres
horas del helicóptero.

38
00:02:05,852 --> 00:02:08,219
La ciudades que han sobrevivido
a las guerras inmunes

39
00:02:08,221 --> 00:02:09,587
están siempre cambiando
y son inestables.

40
00:02:09,589 --> 00:02:11,372
Atenas desapareció del radar hace meses.

41
00:02:11,374 --> 00:02:13,596
Los esmirneos en Turquía...
Han estado luchando en Chipre

42
00:02:13,598 --> 00:02:15,165
desde hace ya seis semanas.

43
00:02:15,167 --> 00:02:16,861
Sí, hay suficientes historias
de fantasmas sobre egipcios

44
00:02:16,863 --> 00:02:18,004
para hacer un poema épico griego.

45
00:02:18,006 --> 00:02:19,865
¿Y no hay ningún otro activo
estadounidense en el área?

46
00:02:19,867 --> 00:02:21,439
¿Alguien que pudiera llegar allí antes?

47
00:02:21,441 --> 00:02:24,135
Las Fuerzas Aliadas en Nápoles
desaparecieron hace meses.

48
00:02:24,137 --> 00:02:25,837
Creemos que el aeródromo sigue intacto,

49
00:02:25,839 --> 00:02:28,139
pero cualquier avión que tuviéramos
fue destruido por los carroñeros

50
00:02:28,141 --> 00:02:29,507
cuando nos fuimos.

51
00:02:29,509 --> 00:02:31,542
A.A.N. La Maddalena cerró hace años

52
00:02:31,544 --> 00:02:33,281
y la estación de combustible
de Mesina fue abandonada

53
00:02:33,283 --> 00:02:35,246
antes de que el virus sacudiera Cerdeña.

54
00:02:36,416 --> 00:02:39,684
Y el Nathan James está solo otra vez.

55
00:02:39,686 --> 00:02:43,655
Y en ese camino, hay monstruos.

56
00:03:00,181 --> 00:03:04,576
www.subtitulamos.tv

57
00:03:23,412 --> 00:03:26,038
Helios apenas ha salido...

58
00:03:26,039 --> 00:03:29,074
y sin embargo aquí encuentro a Nadie.

59
00:03:29,793 --> 00:03:31,670
Trabajando duro.

60
00:03:33,840 --> 00:03:36,207
Hay que comer.

61
00:03:36,209 --> 00:03:39,577
Y supuse que eras americano.

62
00:03:39,579 --> 00:03:40,745
Yo también lo soy.

63
00:03:40,747 --> 00:03:43,381
Bueno, mitad. Fui criado en Iowa.

64
00:03:43,383 --> 00:03:45,283
El granero del mundo.

65
00:03:45,285 --> 00:03:47,819
Has recorrido un largo camino.

66
00:03:47,821 --> 00:03:49,187
Los dos lo hemos hecho.

67
00:03:55,593 --> 00:03:58,262
Esa cosa les hace inútiles.

68
00:03:58,264 --> 00:04:00,732
He oído que ayuda con el hambre.

69
00:04:02,302 --> 00:04:04,269
Es una forma de eludirlo.

70
00:04:04,271 --> 00:04:05,677
Es una salida.

71
00:04:05,679 --> 00:04:08,273
Es la salida de los cobardes.

72
00:04:08,275 --> 00:04:10,475
Los demás, luchamos.

73
00:04:10,477 --> 00:04:12,877
Por eso estás aquí, has vuelto.

74
00:04:12,879 --> 00:04:15,413
Tienes tus herramientas, tus
tuercas y tu nuevo barco.

75
00:04:15,415 --> 00:04:18,449
Bueno... casi nuevo.

76
00:04:21,288 --> 00:04:25,123
Conoces mi trato con Alex, ¿verdad?

77
00:04:25,125 --> 00:04:28,138
¿Y qué te hace pensar que te
dejaré entrar en mis aguas

78
00:04:28,140 --> 00:04:30,328
después de lo que
hiciste? ¿Robar mi pescado?

79
00:04:30,330 --> 00:04:33,540
Y luego golpeas a mi hombre.

80
00:04:33,542 --> 00:04:35,409
Un golpe de suerte.

81
00:04:35,411 --> 00:04:37,178
Quizá.

82
00:04:39,039 --> 00:04:41,973
Podría haberte matado.

83
00:04:48,948 --> 00:04:50,481
Sí.

84
00:04:50,483 --> 00:04:53,451
Supongo que eso es cierto.

85
00:04:55,388 --> 00:04:58,222
Difícilmente queda alguna
proteína en el mar

86
00:04:58,224 --> 00:04:59,990
y no cogerás nada con eso.

87
00:04:59,992 --> 00:05:02,994
- Me las arreglaré.
- Te morirás de hambre.

88
00:05:02,996 --> 00:05:05,596
Pero tengo algo mejor.

89
00:05:08,001 --> 00:05:11,235
Me podría venir bien un tío como tú.

90
00:05:11,237 --> 00:05:13,137
Únete durante un tiempo.

91
00:05:13,139 --> 00:05:14,672
¿Para qué?

92
00:05:14,674 --> 00:05:16,808
¿Para chantajear a los pescadores
que solo están intentando

93
00:05:16,810 --> 00:05:18,843
alimentar a sus familias? Paso.

94
00:05:18,845 --> 00:05:20,404
No.

95
00:05:20,406 --> 00:05:25,483
Lo que estamos haciendo es
mucho más grande que eso.

96
00:05:25,485 --> 00:05:29,153
Además, me debes una.

97
00:05:29,155 --> 00:05:31,756
Vamos, Nadie.

98
00:05:31,758 --> 00:05:34,209
Vamos a cambiar el mundo.

99
00:06:12,465 --> 00:06:15,600
Esas colinas aportarán cobertura
suficiente para el helicóptero.

100
00:06:15,602 --> 00:06:17,502
Es seguro suponer que
Mahmoud no avisó a su gente

101
00:06:17,504 --> 00:06:20,104
del valor del mar,

102
00:06:20,106 --> 00:06:22,907
lo cual significa que puede
que no se defiendan demasiado.

103
00:06:22,909 --> 00:06:25,743
También significa que puede
que sean descuidados con ellos.

104
00:06:26,713 --> 00:06:30,223
Mientras tanto, todavía tengo mis
suministros de té de hierbabuena.

105
00:06:30,974 --> 00:06:34,307
Recuerdo de nuestras noches
largas y románticas en Magreb.

106
00:06:36,723 --> 00:06:39,123
Sí, lo siento.

107
00:06:39,125 --> 00:06:41,492
¿En qué estás pensando?

108
00:06:43,429 --> 00:06:46,664
Se están amotinando
en St. Louis otra vez.

109
00:06:46,666 --> 00:06:51,169
El Presidente tiene problemas, otra vez.

110
00:06:51,171 --> 00:06:53,171
La gente tiene hambre.

111
00:06:53,173 --> 00:06:55,273
Está enfadada y...

112
00:06:55,275 --> 00:06:58,585
Parece que hemos vuelto
a los días oscuros.

113
00:07:00,077 --> 00:07:02,814
Sí, está igual de mal en Reino Unido.

114
00:07:02,816 --> 00:07:05,416
Virtualmente todos los
pastizales se han vuelto rojos.

115
00:07:06,586 --> 00:07:08,753
Esas semillas son nuestra única opción.

116
00:07:08,755 --> 00:07:11,088
¿Y si se han perdido, Fletch?

117
00:07:11,090 --> 00:07:14,058
Oye, vamos.

118
00:07:14,060 --> 00:07:15,993
Eso no es justo.

119
00:07:15,995 --> 00:07:19,096
Normalmente tú eres la que
me da valor, ¿recuerdas?

120
00:07:21,868 --> 00:07:25,970
El virus no puede vencernos dos veces.

121
00:07:25,972 --> 00:07:27,806
No puede.

122
00:07:27,808 --> 00:07:30,298
No lo hará.

123
00:07:30,300 --> 00:07:34,552
Ahora... bebe tu té.

124
00:07:41,920 --> 00:07:43,638
- Capitán en el Puente.
- Gator.

125
00:07:43,641 --> 00:07:45,724
Señor, estamos aproximadamente
a cinco millas náuticas

126
00:07:45,727 --> 00:07:47,365
de la boca del estrecho.

127
00:07:47,368 --> 00:07:49,373
Oficial de cubierta, incremente
la velocidad a 25 nudos

128
00:07:49,376 --> 00:07:50,951
y llévenos directamente al centro.

129
00:07:50,954 --> 00:07:54,348
Sí, señor. Timón, a
toda máquina a 25 nudos.

130
00:07:54,351 --> 00:07:56,075
Siga la dirección 0-9-0.

131
00:07:56,078 --> 00:07:58,952
Timón, sí. A toda máquina a 25 nudos.

132
00:07:58,955 --> 00:08:02,833
Mi timón está cinco grados a la derecha.
Redirigiendo a la dirección 0-9-0.

133
00:08:02,835 --> 00:08:04,393
Cuidado con la deriva.

134
00:08:04,395 --> 00:08:06,513
El agua fluye tanto del este como
del oeste, causando todo tipo

135
00:08:06,515 --> 00:08:08,753
de corrientes horizontales que
son difíciles de localizar.

136
00:08:08,755 --> 00:08:10,833
Puedo sentirlas, contramaestre.

137
00:08:10,835 --> 00:08:12,833
Capitán Meylan, ¿ha hecho
alguna vez este viaje?

138
00:08:12,836 --> 00:08:15,348
Principalmente fui
destinado al Pacífico.

139
00:08:15,350 --> 00:08:16,828
Apostados en el Índico.

140
00:08:16,830 --> 00:08:19,188
El Mediterráneo es grande.

141
00:08:19,190 --> 00:08:22,622
Tres continentes, 21
países y 50 lenguas.

142
00:08:22,625 --> 00:08:25,303
Toda es gente compartiendo ese agua.

143
00:08:25,305 --> 00:08:28,583
Como ranas en un charco, según Sócrates.

144
00:08:28,585 --> 00:08:30,263
El Estrecho de Gibraltar
es el paisaje más bonito

145
00:08:30,265 --> 00:08:32,303
que verás desde un
destructor guiado de misiles.

146
00:08:32,305 --> 00:08:34,143
¿No es así, contramaestre?

147
00:08:34,146 --> 00:08:36,590
No hay nada como ver el amanecer

148
00:08:36,593 --> 00:08:39,303
a través de los Pilares de Hércules.

149
00:09:02,170 --> 00:09:04,650
Esto te va a gustar.

150
00:09:29,035 --> 00:09:31,593
Stavros, amigo.

151
00:09:31,595 --> 00:09:32,993
Háblame de Creta.

152
00:09:32,995 --> 00:09:35,033
Buen viaje, supongo.

153
00:09:35,035 --> 00:09:37,953
La marina griega ha vuelto a defenderse.

154
00:09:37,955 --> 00:09:41,833
Y mira lo que he encontrado
en Ágios Nikolaos.

155
00:09:41,836 --> 00:09:43,988
Le llamo Ares.

156
00:09:43,990 --> 00:09:46,550
Ares.

157
00:09:51,225 --> 00:09:54,223
¿Y crees que tiene una
oportunidad contra Moose?

158
00:09:54,225 --> 00:09:56,143
Creo que sería divertido comprobarlo.

159
00:09:56,146 --> 00:09:58,037
Bueno, ¿lo hacemos interesante?

160
00:09:58,040 --> 00:09:59,358
Llegas tarde, Giorgio.

161
00:09:59,361 --> 00:10:02,018
Negocios, Lucia. Estamos
haciendo negocios.

162
00:10:02,020 --> 00:10:05,258
Nos vamos mañana a las
10:00 a.m. No más tarde.

163
00:10:05,260 --> 00:10:09,178
Bueno, hasta entonces, ¿un
chico puede divertirse?

164
00:10:09,180 --> 00:10:11,258
Por favor perdona a mi hermana, Stavros.

165
00:10:11,260 --> 00:10:13,778
¿Quién eres tú?

166
00:10:13,780 --> 00:10:15,458
¿Él?

167
00:10:15,460 --> 00:10:17,820
Es Nadie.

168
00:10:19,772 --> 00:10:22,412
Un placer conocerte, Nadie.

169
00:10:35,344 --> 00:10:36,683
Buenos días, Wolf.

170
00:10:36,685 --> 00:10:39,403
Tú y la chica del James,

171
00:10:39,405 --> 00:10:40,923
surcando el Mediterráneo.

172
00:10:40,925 --> 00:10:44,003
Es como la luna de
miel que nunca tuviste.

173
00:10:44,005 --> 00:10:45,123
Sí.

174
00:10:45,125 --> 00:10:46,843
Sí, no hay nada más romántico

175
00:10:46,845 --> 00:10:49,163
que pasarla con 200 marineros

176
00:10:49,165 --> 00:10:51,165
mientras el mundo se muere de hambre.

177
00:10:53,965 --> 00:10:55,965
Señor.

178
00:11:22,097 --> 00:11:23,641
Tú.

179
00:11:24,851 --> 00:11:26,269
Ven aquí.

180
00:11:31,084 --> 00:11:33,401
Brazo izquierdo, por favor.

181
00:11:34,785 --> 00:11:37,783
Tu brazo izquierdo, por favor.

182
00:11:37,785 --> 00:11:39,303
Quieren sangre.

183
00:11:39,305 --> 00:11:40,943
¿Para qué?

184
00:11:40,945 --> 00:11:43,183
Tenemos que comprobar los electrolitos,

185
00:11:43,185 --> 00:11:46,583
vitaminas y otras cosas.

186
00:11:46,586 --> 00:11:48,898
Giorgio quiere campeones.

187
00:11:48,900 --> 00:11:50,418
Vienen de todas partes.

188
00:11:50,420 --> 00:11:53,415
Si ganan, sus familias comen.

189
00:11:54,258 --> 00:11:56,618
Mejor el brazo derecho.

190
00:12:05,913 --> 00:12:08,443
¿Sí? Lo sé.

191
00:12:08,445 --> 00:12:10,243
Lo estoy haciendo.

192
00:12:10,245 --> 00:12:13,163
En realidad, ya está hecho.

193
00:12:13,165 --> 00:12:15,643
Te va a encantar las
nuevas promesas que tengo.

194
00:12:15,645 --> 00:12:17,443
¡Sí!

195
00:12:17,445 --> 00:12:20,363
Sí, estoy en ello ahora mismo.

196
00:12:21,565 --> 00:12:23,563
Tengo toda la información.

197
00:12:23,565 --> 00:12:27,923
Pensé que Giorgio era el jefe.

198
00:12:27,926 --> 00:12:29,885
No lo parece.

199
00:12:29,887 --> 00:12:34,125
No. Sirve al maestro.

200
00:12:34,127 --> 00:12:36,205
¿El maestro?

201
00:12:36,207 --> 00:12:37,405
¿Quién es ese?

202
00:12:37,407 --> 00:12:39,485
No hagas preguntas.

203
00:12:39,487 --> 00:12:41,487
Pelea.

204
00:12:43,686 --> 00:12:45,686
¿Qué es eso?

205
00:12:50,599 --> 00:12:52,437
Tenemos lo que parece ser
una línea de pesca flotante

206
00:12:52,439 --> 00:12:56,036
de 0-8-5 a 1-1-0.

207
00:12:56,039 --> 00:12:58,756
Es una red de pescadores.
Están yendo cada vez más lejos

208
00:12:58,759 --> 00:12:59,997
para pescar algo decente.

209
00:12:59,999 --> 00:13:01,317
Como ranas en una charca.

210
00:13:01,320 --> 00:13:04,579
Oficial de cubierta, ajuste la dirección
0-7-5. Baje la velocidad a 10 nudos.

211
00:13:04,581 --> 00:13:07,339
Timón, a la izquierda.
Ajuste de la dirección 0-7-5.

212
00:13:07,341 --> 00:13:09,619
Todos los motores de dos tercios
hacia delante a 10 nudos.

213
00:13:09,621 --> 00:13:10,597
Timón, sí.

214
00:13:10,600 --> 00:13:13,741
Timón a quince grados a la izquierda,
acercándonos a la dirección 0-7-5.

215
00:13:21,194 --> 00:13:24,299
Creo que llegamos tarde.

216
00:13:24,301 --> 00:13:25,561
Damos con ello todo el tiempo.

217
00:13:25,564 --> 00:13:28,949
En el peor de los casos, las
redes romperán las hélices

218
00:13:35,501 --> 00:13:36,779
Tengo contacto.

219
00:13:36,781 --> 00:13:39,459
Protección del sonar. Ahora rasgándose.

220
00:13:39,461 --> 00:13:41,659
Maldita sea.

221
00:13:41,662 --> 00:13:44,327
Puente, hemos dado a la
protección del sonar.

222
00:13:44,329 --> 00:13:46,047
Oficial de cubierta,
tengo los conectores.

223
00:13:46,049 --> 00:13:48,049
Timón, ajusta...

224
00:13:53,327 --> 00:13:55,028
Hemos perdido propulsión, señor.

225
00:13:55,031 --> 00:13:56,949
Central, el responsable de
daños confirma nivel dos.

226
00:13:56,951 --> 00:14:00,031
Ingeniería, aquí Puente.
¿Qué está pasando ahí abajo?

227
00:14:01,031 --> 00:14:02,749
Los cuatro motores se han parado, señor.

228
00:14:02,751 --> 00:14:05,751
Intentando arrancar los motores
de emergencia de uno a tres.

229
00:14:08,132 --> 00:14:09,410
Nada.

230
00:14:12,333 --> 00:14:13,811
Falla la unidad auxiliar de energía.

231
00:14:15,333 --> 00:14:16,931
La unidad auxiliar de
energía no se ha encendido.

232
00:14:16,933 --> 00:14:18,811
Ahora habrá un diagnóstico de averías.

233
00:14:24,222 --> 00:14:26,500
Capitán, es ingeniero.

234
00:14:26,503 --> 00:14:29,063
Una vez Cheng, siempre Cheng.

235
00:14:31,383 --> 00:14:34,341
- ¿Hemos chocado con rocas? -No. Estamos
a más de 240 metros de profundidad.

236
00:14:36,514 --> 00:14:39,144
Todas las consolas han sido cambiadas
al modo apagón de emergencia.

237
00:14:39,147 --> 00:14:42,147
Señora, tengo una captura de pantalla
del sonar antes de que se apagara.

238
00:14:42,150 --> 00:14:44,747
Una explosión cerca de la superficie.

239
00:14:48,227 --> 00:14:50,825
Puente, aquí centro de información, el
sonar indica que la pérdida de energía

240
00:14:50,827 --> 00:14:51,985
fue resultado de un artefacto
explosivo improvisado.

241
00:14:51,987 --> 00:14:53,985
Debe haberse puesto en
esas redes de pesca.

242
00:14:53,987 --> 00:14:57,227
¿Artefacto explosivo improvisado?

243
00:15:01,027 --> 00:15:03,027
¡Misil entrante!

244
00:15:05,995 --> 00:15:07,673
Tiene que ser Omar.

245
00:15:07,675 --> 00:15:10,673
Contacta con el cuartel general.
Toda la tripulación a las armas.

246
00:15:10,675 --> 00:15:12,833
Justo ahí. Justo ahí.

247
00:15:12,835 --> 00:15:14,393
Cuartel general. Cuartel general.

248
00:15:14,395 --> 00:15:16,713
Toda la tripulación a
sus puestos de combate.

249
00:15:16,715 --> 00:15:19,113
Acción asegurada.

250
00:15:19,115 --> 00:15:20,993
Todas las armas están desactivadas.

251
00:15:23,050 --> 00:15:29,584
Vamos, vamos, vamos, vamos.

252
00:15:29,587 --> 00:15:31,145
No hay nada en la superficie.

253
00:15:34,925 --> 00:15:37,103
Ha salido de dentro de la montaña.

254
00:15:42,111 --> 00:15:43,829
Apaguen los sistemas no esenciales.

255
00:15:43,831 --> 00:15:46,509
Cojan las baterías
restantes y tráiganmelas.

256
00:15:51,965 --> 00:15:55,051
Esas baterías generan unos
tres amperios por unidad.

257
00:15:55,054 --> 00:15:56,987
Si encadenamos suficientes

258
00:15:56,989 --> 00:15:59,187
puede que quizá tengamos una
oportunidad de defendernos.

259
00:15:59,189 --> 00:16:01,107
Wright, coge los cables de
emergencia de los raíles.

260
00:16:01,109 --> 00:16:03,869
- Ponlos en el sistema de la
consola de combate. - Sí, señora.

261
00:16:07,109 --> 00:16:09,827
Teniente, tome el asiento del conductor.

262
00:16:09,829 --> 00:16:12,709
Va a derribar esos
misiles a ojo... otra vez.

263
00:16:15,830 --> 00:16:17,148
Hábleme, teniente.

264
00:16:17,151 --> 00:16:19,397
Señor, unidad auxiliar de energía uno
y dos reportan bajo nivel de aire.

265
00:16:19,399 --> 00:16:21,157
Intentando arrancar localmente los tres.

266
00:16:23,879 --> 00:16:25,837
¡Tienen una fuga de aire!

267
00:16:25,839 --> 00:16:27,957
¡Encuéntrenla rápido!

268
00:16:27,960 --> 00:16:32,173
Puente, capitán Meylan. El choque de
la onda rompió una tubería de aire.

269
00:16:32,175 --> 00:16:33,693
Hasta que aislemos y reparemos el daño,

270
00:16:33,695 --> 00:16:35,813
no podemos reiniciar los generadores.

271
00:16:35,816 --> 00:16:39,228
- Gator, ¿cuál es nuestra posición y
rumbo? - A dos nudos, lugar 2-3-5 señor.

272
00:16:39,231 --> 00:16:41,589
Sin propulsión, cubriremos
54 metros por minuto.

273
00:16:41,591 --> 00:16:44,469
- A las rocas.
- Seremos un objetivo mayor.

274
00:16:44,471 --> 00:16:46,309
- ¿Por qué no han vuelto a disparar?
- No lo sé.

275
00:16:46,311 --> 00:16:47,989
Estoy jodidamente seguro de que
no voy a esperar a descubrirlo.

276
00:16:47,991 --> 00:16:49,529
¿Qué sabemos de esos túneles?

277
00:16:49,552 --> 00:16:51,250
Reino Unido las usaba
como armería, hangares,

278
00:16:51,253 --> 00:16:53,091
incluso hospital durante
la Segunda Guerra Mundial.

279
00:16:53,093 --> 00:16:55,651
38 kilómetros de conductos en
casi cinco kilómetros cuadrados.

280
00:16:55,653 --> 00:16:57,519
Sí, pero basándose en
la dirección del misil,

281
00:16:57,521 --> 00:16:59,440
solo hay tres posibles
entradas capaces de albergar

282
00:16:59,442 --> 00:17:02,002
una base de lanzamiento.
Podemos encontrarla.

283
00:17:04,173 --> 00:17:06,131
De acuerdo, salid ahí.

284
00:17:06,133 --> 00:17:08,213
- Encontrad ese arma. Destruidla.
- Fácil.

285
00:17:14,937 --> 00:17:16,935
Ingeniería informa que costará
al menos 30 minutos antes

286
00:17:16,937 --> 00:17:18,535
de que puedan restaurar
la energía de las armas.

287
00:17:18,537 --> 00:17:21,457
Es demasiado. Esperemos
que esto funcione.

288
00:17:27,605 --> 00:17:30,523
Puente, aquí información, armas y el
sistema vertical de lanzamiento siguen

289
00:17:30,525 --> 00:17:32,603
apagados pero el sistema de armamento de
proximidad tiene carga y está en marcha.

290
00:17:32,605 --> 00:17:35,516
Comandante, el siguiente
misil que vea, lo derriba.

291
00:17:35,519 --> 00:17:38,245
Con mucho gusto, señor.

292
00:17:44,987 --> 00:17:46,985
¿Y el lanzador de misiles?

293
00:17:46,987 --> 00:17:48,880
El sistema de armamento de
proximidad no tiene alcance.

294
00:17:48,883 --> 00:17:50,641
Lo mejor que podemos hacer es
destruir el siguiente misil

295
00:17:50,643 --> 00:17:52,643
antes de que nos haga
un agujero en la proa.

296
00:18:06,363 --> 00:18:08,281
Tienes razón, Stavros.

297
00:18:08,283 --> 00:18:11,483
Tu chico es bueno. En serio.

298
00:18:34,349 --> 00:18:36,507
   

299
00:18:36,509 --> 00:18:37,947
¡Vamos, Moose!

300
00:18:37,949 --> 00:18:39,507
¿Dónde está la rabia?

301
00:19:03,227 --> 00:19:06,547
   

302
00:19:07,667 --> 00:19:10,385
   

303
00:19:10,387 --> 00:19:12,425
   

304
00:19:15,907 --> 00:19:19,816
Jefe...

305
00:19:29,853 --> 00:19:31,291
Gracias.

306
00:19:31,293 --> 00:19:34,131
Estoy intentando ser un caballero.

307
00:19:34,133 --> 00:19:35,771
Cuidado.

308
00:19:35,773 --> 00:19:39,293
Los hombres caballerosos
no duran mucho aquí.

309
00:20:11,865 --> 00:20:14,863
Todo despejado. Estableced la seguridad.

310
00:20:14,866 --> 00:20:16,866
Desequipaos.

311
00:20:32,859 --> 00:20:35,657
Nathan James, el equipo
Buitre ha desembarcado.

312
00:20:35,659 --> 00:20:37,777
Hasta ahora, no ha salido
nada de la oscuridad.

313
00:20:37,779 --> 00:20:39,857
Recibido, equipo Buitre.
Vigilad vuestra retaguardia.

314
00:20:39,859 --> 00:20:41,337
Siempre lo hacemos.

315
00:20:49,779 --> 00:20:51,177
¡Encontramos la fuga!

316
00:20:51,179 --> 00:20:53,417
- Coge tus herramientas.
- Tenemos que reemplazar esa tubería.

317
00:20:56,583 --> 00:20:59,181
Hablando de espeluznante.

318
00:20:59,183 --> 00:21:02,141
Un murciélago podría perderse aquí.

319
00:21:02,143 --> 00:21:04,143
Les encontraremos.

320
00:21:25,135 --> 00:21:27,213
Misil entrante. Rumbo 2-2-3.

321
00:21:27,215 --> 00:21:29,533
Bulldog rumbo 2-2-3. Activando el
sistema de armamento de proximidad.

322
00:21:34,255 --> 00:21:36,157
Contacto eliminado.

323
00:21:36,160 --> 00:21:38,160
Buen disparo, teniente.

324
00:21:40,782 --> 00:21:42,853
Almacenamiento de energía de emergencia.

325
00:21:42,855 --> 00:21:44,855
Casi no hay.

326
00:21:46,775 --> 00:21:48,253
Basado en nuestra posición y rumbo,

327
00:21:48,255 --> 00:21:50,893
he calculado el punto de
lanzamiento de los dos misiles.

328
00:21:50,895 --> 00:21:53,415
Parece que hay una segunda arma, señor.

329
00:21:54,175 --> 00:21:56,893
Equipo Buitre, aquí
Madre. Están avisados.

330
00:21:56,895 --> 00:21:58,293
Hay dos objetivos.

331
00:21:58,295 --> 00:22:00,933
Vuelvo a repetir, hay
dos armas hostiles.

332
00:22:00,935 --> 00:22:03,448
Enviando a Bravo las
coordinadas ahora mismo.

333
00:22:09,185 --> 00:22:11,583
- Las tenemos. - Recibidas,
Nathan James. Nos separamos.

334
00:22:11,585 --> 00:22:13,783
Iniciando la misma táctica
para dos objetivos.

335
00:22:13,785 --> 00:22:16,983
Miller, Kandie, conmigo.

336
00:22:16,985 --> 00:22:19,263
Listos.

337
00:22:52,918 --> 00:22:56,838
Aquí equipo Cobra, moviéndonos
al segundo objetivo.

338
00:23:04,545 --> 00:23:06,463
Todos los equipos,

339
00:23:06,465 --> 00:23:08,023
estaba aquí, pero ya no está.

340
00:23:08,025 --> 00:23:11,265
- Aquí tampoco hay nada.
- Definitivamente este es el sitio.

341
00:23:11,268 --> 00:23:13,142
La roca ha sido quemada
por el disparo del misil.

342
00:23:13,145 --> 00:23:15,583
Cooper.

343
00:23:15,585 --> 00:23:17,585
Échale un vistazo.

344
00:23:24,748 --> 00:23:26,666
Nathan James, aquí Buitre.

345
00:23:26,669 --> 00:23:28,267
Sé porqué les llevó 23 minutos

346
00:23:28,269 --> 00:23:29,827
hacer el segundo disparo.

347
00:23:29,829 --> 00:23:33,067
No son dos armas. Es una.

348
00:23:33,069 --> 00:23:35,069
Se mueven.

349
00:23:54,409 --> 00:23:55,967
Reparación completada, señor.

350
00:23:55,969 --> 00:23:57,327
Restaurando el flujo de aire
en la tubería ahora mismo.

351
00:23:57,329 --> 00:24:00,207
La presión sigue demasiado
baja para encender los motores.

352
00:24:00,209 --> 00:24:02,247
¡Ruiz, conecta el flujo de aire!

353
00:24:02,249 --> 00:24:04,189
Puente, tenemos una dificultad.

354
00:24:04,192 --> 00:24:06,209
Siguen haciendo falta los 30
minutos para rellenar el tanque.

355
00:24:09,079 --> 00:24:11,999
Tenemos que encontrar otra forma
de crear alta presión de aire.

356
00:24:14,609 --> 00:24:16,609
Sígueme.

357
00:24:19,994 --> 00:24:23,632
Mantenga la posición y el rumbo
a dos nudos, orientación 2-3-7.

358
00:24:23,635 --> 00:24:26,596
El Nathan James está a 1.9 millas
náuticas de las rocas, señor.

359
00:24:26,599 --> 00:24:29,469
No tiene sentido. ¿Por qué perder
el tiempo moviendo el arma?

360
00:24:29,472 --> 00:24:31,113
¿Por qué no quedarse quieto y
hacernos pedazos en el agua?

361
00:24:31,115 --> 00:24:32,713
No saben que hemos perdido
el control de las armas.

362
00:24:32,715 --> 00:24:34,513
A todos los equipos, necesito
informe de situación.

363
00:24:34,515 --> 00:24:36,088
Las huellas de neumático
del objetivo principal

364
00:24:36,091 --> 00:24:38,770
indican una distancia entre
ejes de cuatro metros.

365
00:24:38,773 --> 00:24:42,153
Parece ser un gran camión de labor
con una gran capacidad de carga.

366
00:24:42,155 --> 00:24:44,408
Los túneles que se forman
paralelos a la superficie rocosa

367
00:24:44,411 --> 00:24:45,889
son demasiado angostos para ello.

368
00:24:45,891 --> 00:24:47,649
Tienen que estar utilizando
la red principal.

369
00:24:47,652 --> 00:24:49,380
15 metros más profundo, en la montaña.

370
00:24:49,383 --> 00:24:51,461
Eso significa al menos 10
minutos para mover el arma

371
00:24:51,464 --> 00:24:54,236
y prepararse para volver a disparar.

372
00:24:54,239 --> 00:24:56,189
AWS3, escuchen.

373
00:24:56,192 --> 00:24:58,557
Vamos a arrancar el destructor
con el motor del helicóptero.

374
00:24:58,560 --> 00:25:01,533
Nuestro motor es más pequeño.No creo que
la unidad auxiliar de energía se ajuste.

375
00:25:01,535 --> 00:25:03,933
Calma, Nolan. Un problema a la vez.

376
00:25:03,935 --> 00:25:05,533
Llevemos esto a la sala de ingeniería.

377
00:25:05,535 --> 00:25:07,615
Teniente, ayúdeme con esto.

378
00:25:08,082 --> 00:25:09,792
Por favor, jefe.

379
00:25:10,191 --> 00:25:11,760
Puedo hacerlo mejor.

380
00:25:11,990 --> 00:25:14,070
Eres dos veces perdedor, Moose.

381
00:25:15,264 --> 00:25:19,228
Puedo pelear. ¡Lo
sabe! La próxima vez...

382
00:25:19,231 --> 00:25:21,829
No. Mira, no va a haber una próxima vez.

383
00:25:21,831 --> 00:25:25,189
No es que perdieras.
Es cómo has perdido.

384
00:25:25,191 --> 00:25:26,669
Mírate.

385
00:25:26,671 --> 00:25:30,010
Llorando como un bebé.

386
00:25:30,013 --> 00:25:31,811
¿Dónde está la agresividad?

387
00:25:31,813 --> 00:25:33,810
Lo siento. Jefe, por favor.

388
00:25:33,813 --> 00:25:36,211
- Ponlo en pie.
- ¡No, por favor!

389
00:25:36,213 --> 00:25:37,302
No lo haga.

390
00:25:37,305 --> 00:25:40,011
No te olvides de pagar al barquero.

391
00:25:40,013 --> 00:25:43,211
- Vamos a comer.
- ¡No!

392
00:25:52,196 --> 00:25:55,461
Señora, estamos demasiado cerca.
No acertaré con el próximo disparo.

393
00:25:55,464 --> 00:25:58,384
- No hay tiempo suficiente.
- No espere a mi orden. Dispare.

394
00:26:00,811 --> 00:26:02,929
El Nathan James está ahora a
menos de 1.5 millas náuticas

395
00:26:02,931 --> 00:26:04,161
de las rocas, señor.

396
00:26:04,164 --> 00:26:05,642
¿Y la probabilidad de
que vuelva a fallar?

397
00:26:05,645 --> 00:26:06,843
Se reduce a ninguna.

398
00:26:06,845 --> 00:26:08,923
Un disparo directo a
babor a este alcance

399
00:26:08,925 --> 00:26:11,203
y estaremos bebiendo agua de mar.

400
00:26:11,205 --> 00:26:14,043
Gator, ¿cuál es nuestra profundidad?

401
00:26:14,045 --> 00:26:16,443
99 metros, señor.

402
00:26:16,446 --> 00:26:18,378
Bueno, si va a darnos,

403
00:26:18,381 --> 00:26:19,980
vamos a hacer que nos de donde duela.

404
00:26:19,982 --> 00:26:22,403
Contramaestre, suelte el ancla.
Dejaremos que la corriente nos gire.

405
00:26:22,405 --> 00:26:24,405
Dejando ir el ancla.

406
00:26:41,191 --> 00:26:43,191
Quieto.

407
00:26:50,681 --> 00:26:52,839
Gasolina. Estaban justo aquí.

408
00:26:56,521 --> 00:26:58,439
Vamos, vamos, vamos.

409
00:27:03,361 --> 00:27:07,481
   

410
00:27:33,073 --> 00:27:35,073
Muchas gracias.

411
00:27:40,563 --> 00:27:42,041
Un burdeos de primera cosecha.

412
00:27:42,043 --> 00:27:45,681
Tienes buen gusto para
el vino, siendo pescador.

413
00:27:45,683 --> 00:27:48,481
Solo leí a la etiqueta.

414
00:27:48,483 --> 00:27:51,401
No deberías dejar que se desperdicie.

415
00:27:51,403 --> 00:27:53,041
Podría ser la última cosecha.

416
00:27:53,043 --> 00:27:55,441
Quizá no.

417
00:27:55,444 --> 00:27:59,091
Tú. Tú ganaste a mi Moose.

418
00:27:59,093 --> 00:28:01,466
Creo que es justo que
te enfrentes a Ares.

419
00:28:01,469 --> 00:28:03,531
¿Qué crees, Stavros?

420
00:28:03,533 --> 00:28:05,419
¿Deberíamos ver cómo Nadie se enfrenta

421
00:28:05,422 --> 00:28:06,740
contra el dios de la guerra?

422
00:28:06,743 --> 00:28:09,691
Suficiente pelea por un día, chico.

423
00:28:09,693 --> 00:28:13,307
Todo en nombre de la ciencia, hermana.

424
00:28:18,949 --> 00:28:20,627
El responsable de daños informa de
agujeros en la popa de estribor de 15

425
00:28:20,629 --> 00:28:22,787
centímetros por encima de la
línea del agua, sin bajas.

426
00:28:22,789 --> 00:28:24,667
Paren y cierren el eje de estribor.

427
00:28:24,669 --> 00:28:26,627
Esperemos que lo que hace
que vuele ese polluelo

428
00:28:26,629 --> 00:28:28,227
puede hacer lo mismo por mamá pájaro.

429
00:28:28,229 --> 00:28:31,827
Hora de ser creativos.
Tenemos que sujetar esto...

430
00:28:31,829 --> 00:28:33,987
a esto.

431
00:28:33,989 --> 00:28:35,667
Sin problema.

432
00:29:04,972 --> 00:29:08,188
Madre, aquí equipo Buitre.

433
00:29:08,191 --> 00:29:11,711
Atención, batería móvil
enemiga localizada.

434
00:29:14,351 --> 00:29:18,269
Localización 73319527.

435
00:29:18,272 --> 00:29:20,571
Cobra, vehículo en mi posición.

436
00:29:20,573 --> 00:29:22,011
Recibido, Buitre. De camino.

437
00:29:22,013 --> 00:29:26,053
Madre, aquí equipo Cobra, en
dirección a la posición de Buitre.

438
00:29:35,816 --> 00:29:39,816
Están preparando el arma.
Tenemos que movernos ya.

439
00:29:46,005 --> 00:29:48,565
Explosivo preparado. Vayámonos.

440
00:30:04,005 --> 00:30:06,005
¡Vamos!

441
00:30:09,717 --> 00:30:12,315
¡Ataque desde atrás!

442
00:30:15,515 --> 00:30:17,673
¡Han dado a Green! Estamos bajo ataque.

443
00:30:17,675 --> 00:30:19,675
Múltiples contactos.

444
00:30:36,152 --> 00:30:40,043
- ¡Green!
- ¡Estoy bien!

445
00:31:06,087 --> 00:31:08,725
Mantengan el ancla, ligera tensión.

446
00:31:08,728 --> 00:31:10,446
Esos también son demasiado grandes.

447
00:31:10,449 --> 00:31:13,607
- ¿Cómo diablos vamos a sujetarlo?
- Con cinta de embalar.

448
00:31:13,609 --> 00:31:16,777
El tubo puede alcanzar los
800 grados. Se derretirá.

449
00:31:16,780 --> 00:31:18,860
Solo tiene que durar cinco segundos.

450
00:31:20,927 --> 00:31:23,685
- El sistema de armamento de proximidad
ya no responde. - Baterías descargadas.

451
00:31:23,687 --> 00:31:26,045
¡Necesitamos otra fuente de energía, ya!

452
00:31:35,527 --> 00:31:37,565
¡Cooper!

453
00:31:37,567 --> 00:31:41,150
¡Lo veo!

454
00:31:46,767 --> 00:31:48,767
   

455
00:31:57,252 --> 00:31:59,568
   

456
00:32:09,769 --> 00:32:12,209
Maldita sea. ¿Dónde diablos están?

457
00:32:13,849 --> 00:32:16,487
El helicóptero utiliza el sistema
hidráulico para encender la unidad

458
00:32:16,489 --> 00:32:18,167
auxiliar de energía. Vamos a tener
que tirar de la fuente de energía.

459
00:32:18,169 --> 00:32:20,169
- ¡Ruiz!
- Estoy en ello.

460
00:32:28,311 --> 00:32:30,311
Mátale, Ares. Acaba con él.

461
00:32:36,991 --> 00:32:39,111
¡Me estoy quedando sin munición!

462
00:32:50,634 --> 00:32:53,672
¡Cobra, nos están disparando
desde múltiples ángulos!

463
00:32:53,675 --> 00:32:54,913
¿Cuál es tu ubicación?

464
00:32:54,915 --> 00:32:56,473
A 60 segundos.

465
00:33:01,115 --> 00:33:03,115
¡Que sean 90!

466
00:33:12,115 --> 00:33:14,669
¡Su objetivo es el James!

467
00:33:14,672 --> 00:33:17,552
¡Eso no es bueno!

468
00:33:18,492 --> 00:33:20,732
¿Qué demonios? ¿Dónde está el operador?

469
00:33:25,075 --> 00:33:27,499
Madre, aquí Buitre.

470
00:33:27,501 --> 00:33:29,899
Arma preparada, imposible
alcanzar el objetivo.

471
00:33:29,901 --> 00:33:32,326
Aquí vamos a necesitar ayuda.

472
00:33:32,329 --> 00:33:34,727
Negativo, equipo Buitre. El
control de disparos sigue apagado.

473
00:33:34,729 --> 00:33:37,487
Imposible proporcionar
apoyo en este momento.

474
00:34:12,097 --> 00:34:15,135
Sujete esto a los puertos de
carga en el recipiente hidráulico.

475
00:34:15,137 --> 00:34:18,575
Warrant.

476
00:34:18,577 --> 00:34:20,577
Deprisa, rápido.

477
00:34:27,497 --> 00:34:28,655
Enciéndanlo.

478
00:34:35,457 --> 00:34:38,164
Lo hemos conseguido.

479
00:34:44,289 --> 00:34:46,207
Los cuatro motores
vuelven a estar en marcha.

480
00:34:46,209 --> 00:34:47,767
Olvídese del ancla. Dele la vuelta.

481
00:34:47,769 --> 00:34:49,807
Timón todo a la izquierda, adelante a
dos tercios, otra vez todo a estribor.

482
00:34:49,809 --> 00:34:51,825
- Sí, señor.
- Agente táctico, capitán.

483
00:34:51,828 --> 00:34:54,588
Está autorizado para disparar
cuando el barco esté en posición.

484
00:35:02,175 --> 00:35:03,453
Sistemas de combate preparados.

485
00:35:03,456 --> 00:35:05,515
- Ubicación de destino amistosa.
- Sí, señora.

486
00:35:05,517 --> 00:35:07,195
Equipo Buitre, aquí Madre.

487
00:35:07,197 --> 00:35:08,675
Hemos recuperado
potencial armamentístico

488
00:35:08,677 --> 00:35:10,530
y se están preparando para
disparar en su ubicación.

489
00:35:10,533 --> 00:35:12,251
Se aconseja despejar el área.

490
00:35:12,253 --> 00:35:14,611
Repito de nuevo, despejen el área.

491
00:35:14,614 --> 00:35:19,079
¡Cobra! ¡Última oportunidad
de salvaros el culo!

492
00:35:19,081 --> 00:35:21,599
¡Estoy en ello!

493
00:35:21,601 --> 00:35:23,559
   

494
00:35:23,561 --> 00:35:24,839
¡Cuidado!

495
00:35:26,841 --> 00:35:28,841
¡No podemos esperar!

496
00:35:30,391 --> 00:35:33,180
¡Arma lista y apuntando!

497
00:35:33,183 --> 00:35:35,341
¡Solicito ataque por
peligro de fuego cercano!

498
00:35:35,344 --> 00:35:37,197
Diámetro de 38 centímetros.

499
00:35:37,199 --> 00:35:39,677
Lo verifico... Whiskey
Lima Tango Niner Zero.

500
00:35:39,679 --> 00:35:43,157
Fuego cercano. ¡Confirmado!

501
00:35:43,159 --> 00:35:46,237
Recibimos, Buitre.

502
00:35:46,239 --> 00:35:47,597
Establecido, de 38 centímetros. Corto.

503
00:35:47,599 --> 00:35:50,399
Liberen baterías. Eliminen
objetivos con armas.

504
00:36:52,101 --> 00:36:54,301
Capitán en cubierta.

505
00:36:56,150 --> 00:36:59,390
- Menudo primer día de vuelta.
- Dímelo a mí.

506
00:37:03,123 --> 00:37:04,321
¿Y los tiradores?

507
00:37:04,323 --> 00:37:06,121
Definitivamente eran
hombres de Omar, señor.

508
00:37:06,123 --> 00:37:08,483
¿Pero cómo una rata
de desierto como Omar

509
00:37:08,486 --> 00:37:09,721
consigue misiles como ese?

510
00:37:09,723 --> 00:37:11,241
Alguien le está apoyando.

511
00:37:11,244 --> 00:37:13,697
Alguien con muchos recursos.

512
00:37:13,699 --> 00:37:16,337
Entonces una de las ciudades.

513
00:37:16,339 --> 00:37:19,071
Y la ventaja de Omar
se hizo aún más grande.

514
00:37:19,074 --> 00:37:21,912
Lo siento, no tenéis
mucho descanso chicos.

515
00:37:21,915 --> 00:37:25,547
En cuanto estemos cerca de Orán,
tenéis que estar listos para moveros.

516
00:37:25,549 --> 00:37:27,067
Sí, señor.

517
00:37:27,069 --> 00:37:29,389
Entendido.

518
00:37:42,679 --> 00:37:44,679
Hola, Nadie.

519
00:37:46,559 --> 00:37:51,037
Acabas de derribar a uno de los
mejores luchadores de Stavros.

520
00:37:51,039 --> 00:37:53,917
Un golpe de suerte.

521
00:37:53,919 --> 00:37:57,239
Tú peleas de forma inteligente. Él no.

522
00:38:05,815 --> 00:38:07,895
¿Entras?

523
00:38:23,774 --> 00:38:25,774
Siéntate.

524
00:38:28,087 --> 00:38:29,805
   

525
00:38:29,807 --> 00:38:33,485
El virus ha matado a cinco
mil millones de personas.

526
00:38:33,487 --> 00:38:35,885
Al resto nos dejó atrás,

527
00:38:35,887 --> 00:38:37,005
perseguidos por los fantasmas

528
00:38:37,007 --> 00:38:40,285
de todo y a todos los que hemos perdido.

529
00:38:40,287 --> 00:38:42,325
Cuando pensé que lo habíamos vencido,

530
00:38:42,327 --> 00:38:45,005
vuelve a golpear...

531
00:38:45,007 --> 00:38:49,885
esta vez, causando hambrunas,

532
00:38:49,888 --> 00:38:53,215
enfrentando a los sobrevivientes,

533
00:38:53,217 --> 00:38:56,135
y reduciéndonos a animales salvajes.

534
00:38:56,137 --> 00:39:00,824
Hasta que un día 
este alma hambrienta

535
00:39:00,827 --> 00:39:03,655
arrancó esta hierba vlita de la tierra,

536
00:39:03,658 --> 00:39:06,237
para llenar este estómago vacío.

537
00:39:08,319 --> 00:39:10,397
Qué sorpresa.

538
00:39:10,400 --> 00:39:13,938
El virus encontró la forma de penetrar
en esta pequeña hierba griega.

539
00:39:13,941 --> 00:39:18,059
Y en lugar de matarla,

540
00:39:18,061 --> 00:39:21,139
nos da nóstos.

541
00:39:21,141 --> 00:39:23,939
Es como los llaman los griegos.

542
00:39:23,941 --> 00:39:25,899
Significa "vuelta a casa".

543
00:39:25,901 --> 00:39:28,419
Tomas un sorbo

544
00:39:28,421 --> 00:39:30,819
y entonces...

545
00:39:30,822 --> 00:39:34,994
toda la ira y la rabia contra los dioses

546
00:39:34,997 --> 00:39:40,079
por lo que te han quitado,
de repente desaparece.

547
00:39:43,517 --> 00:39:45,555
¿Ya lo has intentado?

548
00:39:45,557 --> 00:39:47,557
He visto sus efectos.

549
00:39:49,477 --> 00:39:51,597
   

550
00:39:53,740 --> 00:39:56,778
Solo has visto a los drogatas.

551
00:39:56,781 --> 00:40:01,581
Toman demasiado y se les va la olla.

552
00:40:02,983 --> 00:40:05,301
Pero...

553
00:40:05,303 --> 00:40:09,301
si se elabora perfectamente,

554
00:40:09,303 --> 00:40:11,663
es néctar de los dioses.

555
00:40:12,903 --> 00:40:14,661
¿No quieres volver a casa?

556
00:40:14,663 --> 00:40:17,223
No tengo casa.

557
00:40:33,614 --> 00:40:37,132
Hay instinto asesino dentro de ti.

558
00:40:37,135 --> 00:40:38,853
Mi hermano lo vio

559
00:40:38,855 --> 00:40:41,855
y yo también lo veo.

560
00:40:43,615 --> 00:40:46,653
Ahora te quiere.

561
00:40:46,655 --> 00:40:48,893
Te protegerá.

562
00:40:48,895 --> 00:40:51,215
¿Y quién protege a Giorgio?

563
00:40:52,415 --> 00:40:55,133
Pronto lo descubrirás.

564
00:40:55,135 --> 00:41:00,053
Ahora que eres parte de
nuestro pequeño circo,

565
00:41:00,055 --> 00:41:02,373
vas a necesitar un nombre.

566
00:41:02,375 --> 00:41:05,495
¿Y cuál va a ser?

567
00:41:07,351 --> 00:41:09,351
   

568
00:41:12,063 --> 00:41:14,063
Hércules.

569
00:41:16,235 --> 00:41:19,475
Tú eres la jefa.

570
00:41:42,472 --> 00:41:46,754
www.subtitulamos.tv

