1
00:00:01,970 --> 00:00:04,951
Estoy temiendo este viaje.

2
00:00:04,952 --> 00:00:06,253
Vamos. Te encanta Montreal.

3
00:00:06,254 --> 00:00:08,789
No cuando los anfitriones
me apuñalan por la espalda.

4
00:00:08,790 --> 00:00:11,158
Era Jay

5
00:00:11,159 --> 00:00:12,359
con el grupo de preparación.

6
00:00:12,360 --> 00:00:13,760
La semana pasada, un grupo

7
00:00:13,761 --> 00:00:16,897
de buceadores canadienses
descubrieron los restos

8
00:00:16,898 --> 00:00:21,268
del HMS Errante, desparecido en 1848

9
00:00:21,269 --> 00:00:23,303
cuando trataba de llegar al Polo Norte.

10
00:00:23,304 --> 00:00:25,155
Con un nombre como ese, no me sorprende.

11
00:00:25,156 --> 00:00:29,943
Sostienen que plantó la bandera
de Canadá en el Paso del Noroeste.

12
00:00:29,944 --> 00:00:32,267
¿Porque se hundió allí en 1848?

13
00:00:32,268 --> 00:00:35,382
¿Verdad? Y mientras tanto

14
00:00:35,383 --> 00:00:39,453
Rusia, Noruega y Dinamarca están
todos reclamando su derecho.

15
00:00:39,454 --> 00:00:41,221
¿En el Polo Norte?

16
00:00:41,222 --> 00:00:43,023
Bueno, imagino que Papá
Noel será lo siguiente.

17
00:00:43,024 --> 00:00:44,124
El hecho es

18
00:00:44,125 --> 00:00:47,461
que el deshielo del polo
es, entre otras cosas,

19
00:00:47,462 --> 00:00:50,230
una gran oportunidad estratégica.

20
00:00:50,231 --> 00:00:52,999
Rutas de navegación, recursos naturales,

21
00:00:53,000 --> 00:00:54,234
derechos de pesca.

22
00:00:54,235 --> 00:00:57,938
Lo que consigamos en esta
cumbre podría determinar

23
00:00:57,939 --> 00:01:01,041
el equilibrio de poder para
los próximos... cien años.

24
00:01:01,042 --> 00:01:02,576
Suponiendo que el mundo exista.

25
00:01:02,577 --> 00:01:05,412
No es una obviedad, a la velocidad a
la que se derrite el hielo ahí arriba.

26
00:01:05,413 --> 00:01:08,415
Gracias, Dr. Muerte, pero en
realidad tengo que centrarme

27
00:01:08,416 --> 00:01:10,784
en un solo monumental
problema global cada vez.

28
00:01:10,785 --> 00:01:12,452
¿Ha visto alguien mi pasaporte?

29
00:01:12,453 --> 00:01:15,689
¿El que encontré en la secadora
después del viaje a la India?

30
00:01:15,690 --> 00:01:17,824
- Posiblemente.
- Sí, lo tengo.

31
00:01:17,825 --> 00:01:20,327
¿Te ilusiona lo de Montreal?

32
00:01:20,328 --> 00:01:22,896
No tanto como a Piper. Para
ella todo es Bella Rossi

33
00:01:22,897 --> 00:01:24,798
y la gran primicia para el
periódico de la escuela.

34
00:01:24,799 --> 00:01:26,399
¿No es genial que tu
madre os deje pegaros

35
00:01:26,400 --> 00:01:27,567
a ti y a tu novia

36
00:01:27,568 --> 00:01:29,603
para que pueda entrevistar
a la mujer que va a estar

37
00:01:29,604 --> 00:01:32,139
fuera del hotel protestando
contra tu madre

38
00:01:32,140 --> 00:01:33,340
y la cumbre?

39
00:01:33,341 --> 00:01:34,474
Mola, supongo.

40
00:01:34,475 --> 00:01:36,209
Dios, estoy abrumada.

41
00:01:36,210 --> 00:01:37,878
Oye, hay algunas

42
00:01:37,879 --> 00:01:39,079
iglesias preciosas por allí

43
00:01:39,080 --> 00:01:40,514
que quizá queráis ir a ver. Ya sabes,

44
00:01:40,515 --> 00:01:41,848
los jesuitas fueron
los primeros misioneros

45
00:01:41,849 --> 00:01:43,717
- en Nueva Francia.
- ¡¿Los primeros?!

46
00:01:43,718 --> 00:01:46,486
¡Vaya! Debería acabar
de hacer el equipaje.

47
00:01:46,487 --> 00:01:48,722
Sí, fueron los radicales
reformistas de su tiempo.

48
00:01:48,723 --> 00:01:50,223
Tú...

49
00:01:50,224 --> 00:01:54,628
Cariño, creo que esas iglesias
jesuitas son geniales.

50
00:01:54,629 --> 00:01:56,163
Bueno, no sé cómo

51
00:01:56,164 --> 00:01:58,165
los canadienses van a
poder resistirse a ti.

52
00:02:01,868 --> 00:02:03,236
- Hola.
- Hola.

53
00:02:03,237 --> 00:02:05,105
La secretaria ha dicho que
quiere pasar por la reunión

54
00:02:05,106 --> 00:02:06,606
con Chip Harding de camino a Andrews.

55
00:02:06,607 --> 00:02:07,833
Pero ha dicho que empezaran sin ella.

56
00:02:07,834 --> 00:02:08,775
Entendido.

57
00:02:08,776 --> 00:02:10,610
¿Estás listo para tu parte de el
lanzamiento de Energía del Futuro?

58
00:02:10,611 --> 00:02:13,180
- Claro.
- Oye. Oye, oye, oye, oye.

59
00:02:13,181 --> 00:02:14,548
Tú eres el que quería
involucrarse más en política.

60
00:02:14,549 --> 00:02:16,249
Y estoy muy agradecido a la secretaria

61
00:02:16,250 --> 00:02:18,051
por permitirme extender las alas,

62
00:02:18,052 --> 00:02:19,953
bajo tu experta
supervisión, por supuesto.

63
00:02:19,954 --> 00:02:21,788
Es... es que me revienta

64
00:02:21,789 --> 00:02:23,857
que tengamos que hacer la pelota
a ese magnate del petróleo.

65
00:02:23,858 --> 00:02:26,259
- Blake, el Congreso redujo nuestro...
- Redujo nuestro presupuesto. Lo sé.

66
00:02:26,260 --> 00:02:28,261
La última palabra de casi todas
las iniciativas estatales.

67
00:02:28,262 --> 00:02:30,530
Y entiendo que la Expo mundial
es un escaparate fundamental

68
00:02:30,531 --> 00:02:33,066
para las empresas estadounidenses
en un feroz mercado global.

69
00:02:33,067 --> 00:02:34,467
Es solo que...

70
00:02:34,468 --> 00:02:36,770
Es un poco irónico que
nuestra gran oportunidad

71
00:02:36,771 --> 00:02:38,872
de promover la energía renovable
estadounidense en la Expo

72
00:02:38,873 --> 00:02:41,208
esté siendo patrocinada
por Big Oil and Gas.

73
00:02:41,209 --> 00:02:43,543
Tío, esa ironía no tiene
que quitarte el sueño.

74
00:02:43,544 --> 00:02:46,613
Si Chip Harding no apoquina, estaremos
diciendo: "comprad estadounidense"

75
00:02:46,614 --> 00:02:48,248
con dioramas y títeres de calcetín.

76
00:02:48,249 --> 00:02:50,350
Así que subámonos al carro, porque
es nuestra única oportunidad

77
00:02:50,351 --> 00:02:51,725
de competir con China en la Expo, ¿vale?

78
00:02:51,726 --> 00:02:52,817
Sí.

79
00:02:52,818 --> 00:02:53,770
- Vamos.
- Vale.

80
00:02:53,771 --> 00:02:54,754
- Tenemos esto.
- Vale.

81
00:02:54,755 --> 00:02:57,056
Y luego aquí está el
salón de Renovables.

82
00:02:59,159 --> 00:03:00,994
He oído que China tiene
una plataforma holográfica

83
00:03:00,995 --> 00:03:03,730
con robots bailarines
y aeropatines gratis.

84
00:03:03,731 --> 00:03:05,732
Bueno, nosotros tenemos
comida de Rachael Ray.

85
00:03:05,733 --> 00:03:07,701
Y un vídeo pregrabado
de Jennifer Lawrence

86
00:03:07,702 --> 00:03:09,402
en persona cabildeando
a líderes mundiales

87
00:03:09,403 --> 00:03:11,671
a favor de compañías
estadounidenses como la suya.

88
00:03:11,672 --> 00:03:14,474
Pero su maqueta

89
00:03:14,475 --> 00:03:17,310
tiene un problema fundamental.

90
00:03:17,311 --> 00:03:18,240
¿La sección de energía nuclear?

91
00:03:18,241 --> 00:03:19,713
Ocupa un montón de terreno aquí

92
00:03:19,714 --> 00:03:22,249
y han descuidado el
tradicional gas natural.

93
00:03:22,250 --> 00:03:25,418
Bueno, la energía nuclear produce
electricidad libre de carbono,

94
00:03:25,419 --> 00:03:27,354
mientras que el gas natural no.

95
00:03:27,355 --> 00:03:29,489
Y la mayoría de los científicos
del clima ven a las nucleares

96
00:03:29,490 --> 00:03:31,258
como la tecnología clave de transición

97
00:03:31,259 --> 00:03:33,093
hasta que las renovables
sean más eficientes.

98
00:03:33,094 --> 00:03:36,196
El puente hacia las renovables
no es la nuclear, querida.

99
00:03:36,197 --> 00:03:37,330
Es el gas.

100
00:03:37,331 --> 00:03:39,366
Es barato, tiene la mitad
de emisiones que el carbón

101
00:03:39,367 --> 00:03:41,268
y lo más importante, no se fusionará

102
00:03:41,269 --> 00:03:43,637
y hará que los chicos del
vecindario brillen en la oscuridad.

103
00:03:43,638 --> 00:03:45,739
Con el debido respeto, Sr. Harding,

104
00:03:45,740 --> 00:03:48,275
ningún niño de ningún lugar ha
brillado jamás en la oscuridad...

105
00:03:48,276 --> 00:03:50,110
- Señora.
- Sr. Harding.

106
00:03:50,111 --> 00:03:51,711
Encantada de volver a verle.

107
00:03:51,712 --> 00:03:54,281
Tengo que irme a Montreal,
pero no quería irme

108
00:03:54,282 --> 00:03:55,615
sin pararme a saludarlo.

109
00:03:55,616 --> 00:03:58,151
Me encanta oír que el Ártico
es una máxima prioridad

110
00:03:58,152 --> 00:03:59,653
en la administración Dalton.

111
00:03:59,654 --> 00:04:00,887
Un valiente mundo nuevo.

112
00:04:00,888 --> 00:04:02,589
Todo el mundo quiere un trozo
de la tarta, yo mismo incluido.

113
00:04:02,590 --> 00:04:06,426
Bueno, estoy ansiosa
por negociar un acuerdo

114
00:04:06,427 --> 00:04:07,928
que será justo para todos nosotros.

115
00:04:07,929 --> 00:04:11,197
Y quiero volver a agradecerle
su generosa contribución

116
00:04:11,198 --> 00:04:13,133
para nuestro pabellón
en la Expo mundial.

117
00:04:13,134 --> 00:04:14,301
- Sí.
- Sí. Sí.

118
00:04:14,302 --> 00:04:15,568
- Sí.
- Sí.

119
00:04:15,569 --> 00:04:17,504
Que se va a llevar a cabo
en mi estado natal, Texas.

120
00:04:17,505 --> 00:04:20,473
No quería perder el balón
en campo propio, ¿verdad?

121
00:04:20,474 --> 00:04:22,909
En absoluto, es por lo
que me preocupa tanto

122
00:04:22,910 --> 00:04:24,945
que no haya una sección de gas natural.

123
00:04:24,946 --> 00:04:27,580
Si hablamos de energía del futuro,
necesitamos decirle a la gente

124
00:04:27,581 --> 00:04:30,216
que el gas es barato, tiene la
mitad de las emisiones del carbón,

125
00:04:30,217 --> 00:04:32,919
y lo más importante, la gente
no brillará en la oscuridad.

126
00:04:32,920 --> 00:04:34,421
Deje que le diga una cosa más.

127
00:04:34,422 --> 00:04:36,489
Entonces, ¿la nuclear
desaparece sin más?

128
00:04:36,490 --> 00:04:39,526
Bueno, no desaparece, solo que

129
00:04:39,527 --> 00:04:41,494
no forma parte de las
"energías del futuro".

130
00:04:41,495 --> 00:04:43,563
Vale, bueno, ¿puede formar parte de...?

131
00:04:43,564 --> 00:04:45,432
Kat, ¿has sabido algo
de Jay en la cumbre?

132
00:04:45,433 --> 00:04:47,233
Las negociaciones sugieren
que Canadá se mantiene firme

133
00:04:47,234 --> 00:04:48,735
en lo del HMS Errante.

134
00:04:48,736 --> 00:04:51,137
Mierda.

135
00:04:51,138 --> 00:04:53,840
Vale, he pasado semanas
con esos informes.

136
00:04:53,841 --> 00:04:55,575
- Conozco todo al dedillo...
- Lo sé. ¡Hola, chicos!

137
00:04:55,576 --> 00:04:56,943
¿Estáis emocionados por lo del viaje?

138
00:04:56,944 --> 00:04:58,211
- Sí.
- ¿Necesitáis algo?

139
00:04:58,212 --> 00:05:01,047
- Estoy bien, gracias.
- Aperitivos, zumos.

140
00:05:01,048 --> 00:05:02,415
¿Qué tal un cuento para dormir?

141
00:05:02,416 --> 00:05:04,417
- Que tengáis un buen viaje.
- Gracias.

142
00:05:04,418 --> 00:05:06,119
- Sí.
- Me disculparé luego.

143
00:05:06,120 --> 00:05:07,111
Vale.

144
00:05:07,112 --> 00:05:09,189
Mira, 16 de los 17 años más
calurosos de la historia

145
00:05:09,190 --> 00:05:10,690
han sido desde el año 2000.

146
00:05:10,691 --> 00:05:13,493
El Polo Norte está en su máxima
temperatura en 1500 años.

147
00:05:13,494 --> 00:05:15,495
¿Has visto el vídeo del oso
polar muerto de hambre?

148
00:05:15,496 --> 00:05:17,097
- Porque es horroroso.
- No. Lo he visto, lo he visto,

149
00:05:17,098 --> 00:05:18,264
porque me lo has mostrado varias veces.

150
00:05:18,265 --> 00:05:19,532
- Vale.
- Vamos a mi...

151
00:05:19,533 --> 00:05:20,834
Bueno, mira, el gas natural
es mejor que el carbón...

152
00:05:20,835 --> 00:05:22,669
te lo admito... pero aun así
es una cantidad enorme de CO2.

153
00:05:22,670 --> 00:05:24,170
Y las energías renovables son geniales,

154
00:05:24,171 --> 00:05:26,406
pero se necesitan algo así como
doce mil millones de placas solares

155
00:05:26,407 --> 00:05:28,141
para abastecer el crecimiento previsto

156
00:05:28,142 --> 00:05:30,410
en consumo de energía para el 2050,

157
00:05:30,411 --> 00:05:32,946
cosa que la eólica y la solar
no se acercarán ni de cerca,

158
00:05:32,947 --> 00:05:34,881
a menos que suceda un milagro,

159
00:05:34,882 --> 00:05:37,584
lo cual no me parece un buen plan.

160
00:05:37,585 --> 00:05:39,085
No hace falta que lo digas, tío.

161
00:05:39,086 --> 00:05:41,221
¿Sabes cuántos
estadounidenses han muerto

162
00:05:41,222 --> 00:05:43,857
por accidentes nucleares desde
la Segunda Guerra Mundial?

163
00:05:43,858 --> 00:05:45,692
- Cero.
- Cero.

164
00:05:45,693 --> 00:05:47,694
Y eso incluyendo el accidente
de Three Mile Island.

165
00:05:47,695 --> 00:05:49,329
La gente murió en Chernobyl

166
00:05:49,330 --> 00:05:51,164
porque no tenía una
bóveda de contención.

167
00:05:51,165 --> 00:05:52,399
Y en cuanto a los residuos,

168
00:05:52,400 --> 00:05:55,235
el suministro total de uranio
empobrecido de los reactores

169
00:05:55,236 --> 00:05:57,670
de todo el mundo cabría en
un solo campo de fútbol.

170
00:05:57,671 --> 00:05:59,973
Mientras tanto, esta
expo tiene el potencial

171
00:05:59,974 --> 00:06:01,574
para generar miles de empleos verdes.

172
00:06:01,575 --> 00:06:04,778
Lo sé. Supongo que son
nuestras directrices.

173
00:06:04,779 --> 00:06:07,347
Además, ni siquiera podemos empezar a
cambiar el rumbo de la energía nuclear

174
00:06:07,348 --> 00:06:09,983
hasta que tengamos el apoyo de los
principales grupos medioambientales,

175
00:06:09,984 --> 00:06:14,387
como... el Consejo para la Defensa
de Recursos o el Cambio Climático.

176
00:06:14,388 --> 00:06:16,556
Sí.

177
00:06:16,557 --> 00:06:19,225
Claro.

178
00:06:19,226 --> 00:06:21,761
Avisaré a la ECA y a la Expo

179
00:06:21,762 --> 00:06:23,830
del rediseño.

180
00:06:23,831 --> 00:06:25,865
- Vale. Oye, ¿Blake?
- Sí.

181
00:06:25,866 --> 00:06:27,901
Has hecho un gran trabajo.

182
00:06:27,902 --> 00:06:29,869
Gracias.

183
00:06:29,870 --> 00:06:32,171
Sí.

184
00:06:34,874 --> 00:06:37,877
El barco británico Laconia llevaba más

185
00:06:37,878 --> 00:06:40,280
de dos mil soldados y pasajeros

186
00:06:40,281 --> 00:06:43,083
cuando fue torpedeado y hundido
por un submarino alemán.

187
00:06:43,084 --> 00:06:45,985
Y la tripulación alemana
estaba en el proceso

188
00:06:45,986 --> 00:06:49,522
de rescatar a los supervivientes
cuando fueron avistados

189
00:06:49,523 --> 00:06:54,594
por el piloto del bombardero de las
USAAF, el teniente James D. Harden.

190
00:06:54,595 --> 00:06:56,296
Incluso aunque los alemanes

191
00:06:56,297 --> 00:06:58,364
transmitieron sus
intenciones humanitarias

192
00:06:58,365 --> 00:07:01,334
mediante canales abiertos e hicieron
ondear la bandera de la Cruz Roja,

193
00:07:01,335 --> 00:07:02,669
¿qué hizo Harden?

194
00:07:02,670 --> 00:07:04,704
- Bombardear el submarino.
- Eso es.

195
00:07:04,705 --> 00:07:07,907
La aterrorizada tripulación del
submarino lanzó por la borda

196
00:07:07,908 --> 00:07:09,542
a los supervivientes para huir.

197
00:07:09,543 --> 00:07:12,946
Más de mil personas
murieron, civiles incluidos.

198
00:07:12,947 --> 00:07:15,048
Fue silenciado en su
momento, y Harden incluso

199
00:07:15,049 --> 00:07:17,750
obtuvo una medalla, pero hoy en día...

200
00:07:17,751 --> 00:07:20,286
¿serían sus actos clasificados
como un crimen de guerra?

201
00:07:20,287 --> 00:07:21,955
Sí.

202
00:07:21,956 --> 00:07:25,258
Sí. Claramente había inocentes
a bordo del submarino.

203
00:07:25,259 --> 00:07:27,127
Harden y su primer oficial,

204
00:07:27,128 --> 00:07:28,962
quienes emitieron la orden,
deberían haber sido procesados.

205
00:07:28,963 --> 00:07:30,630
¿Procesados?

206
00:07:30,631 --> 00:07:33,166
¿Por no creer en la palabra del
comandante de un submarino enemigo?

207
00:07:33,167 --> 00:07:35,335
El submarino acababa de
hundir un buque aliado.

208
00:07:35,336 --> 00:07:37,403
Harden sabía que, si no destruía
el submarino en ese momento,

209
00:07:37,404 --> 00:07:39,606
seguiría hundiendo barcos,

210
00:07:39,607 --> 00:07:41,541
costaría más vidas.

211
00:07:41,542 --> 00:07:42,909
Como piloto de caza,

212
00:07:42,910 --> 00:07:44,410
yo tengo claro lo que habría hecho.

213
00:07:44,411 --> 00:07:48,114
Tomás de Aquino dijo
que la guerra es justa

214
00:07:48,115 --> 00:07:49,682
si la meta final es la paz.

215
00:07:49,683 --> 00:07:51,851
Harden actuó por el bien común.

216
00:07:51,852 --> 00:07:53,620
Bien argumentado, teniente Hill,

217
00:07:53,621 --> 00:07:55,455
pero con todos mis
respetos hacia Aquino,

218
00:07:55,456 --> 00:07:57,023
había 80 mujeres y niños

219
00:07:57,024 --> 00:07:59,292
en los botes salvavidas
que Harden bombardeó.

220
00:07:59,293 --> 00:08:02,160
¿Los mató por el bien común?

221
00:08:03,363 --> 00:08:05,865
Es algo a considerar.

222
00:08:05,866 --> 00:08:08,101
Muy bien, es todo por hoy. Ha
sido una muy buena discusión.

223
00:08:08,102 --> 00:08:10,136
Gracias. Y los trabajos, por favor...

224
00:08:10,137 --> 00:08:13,206
La fuerza estoica y la
teleología de Epicteto.

225
00:08:13,207 --> 00:08:15,507
Copias impresas y PDF, ¿de acuerdo?

226
00:08:16,643 --> 00:08:19,179
¿Le parece bien si le entrego mi trabajo

227
00:08:19,180 --> 00:08:20,847
- más tarde, Dr. McCord?
- Sí. ¿Va todo bien?

228
00:08:20,848 --> 00:08:23,183
Sí, solo quiero leerlo una vez más.

229
00:08:23,184 --> 00:08:24,150
De acuerdo, pero
asegúrese de que lo tengo

230
00:08:24,151 --> 00:08:25,351
antes de que acabe mi
última clase, a las 6.

231
00:08:25,352 --> 00:08:28,520
Buena referencia a Aquino, por cierto.

232
00:08:34,194 --> 00:08:35,528
Estos gobiernos se matan

233
00:08:35,529 --> 00:08:38,064
por las últimas gotas de
petróleo y ¿quién sufre?

234
00:08:38,065 --> 00:08:40,733
Los incontables millones en los
países en vías de desarrollo

235
00:08:40,734 --> 00:08:42,202
que son los menos responsables

236
00:08:42,203 --> 00:08:44,003
de esta catástrofe del
calentamiento global.

237
00:08:44,004 --> 00:08:46,439
- Cierto.
- ¡Instamos al Consejo Ártico

238
00:08:46,440 --> 00:08:48,841
a promulgar una ley que
prohíba toda perforación

239
00:08:48,842 --> 00:08:50,677
en la región del Polo Norte!

240
00:08:50,678 --> 00:08:52,078
Siempre hemos

241
00:08:52,079 --> 00:08:55,281
insistido en que el
Paso Noroeste estaba en

242
00:08:55,282 --> 00:08:56,849
- aguas internacionales.
- Con buenas razones.

243
00:08:56,850 --> 00:08:58,117
Un paso libre de hielo

244
00:08:58,118 --> 00:08:59,719
podría acortar las rutas
de navegación entre Asia

245
00:08:59,720 --> 00:09:02,355
y el este de los Estados
Unidos hasta 8000 kilómetros.

246
00:09:03,524 --> 00:09:04,924
Piper me dejó

247
00:09:04,925 --> 00:09:06,326
leer las notas para su artículo.

248
00:09:06,327 --> 00:09:07,594
¿Lo ves?

249
00:09:07,595 --> 00:09:09,596
Hasta los chavales de
instituto lo entienden.

250
00:09:09,597 --> 00:09:14,033
Pero ahora Canadá presiona con
su estúpido HMS... como se llame.

251
00:09:14,034 --> 00:09:15,635
- Errante.
- Errante.

252
00:09:15,636 --> 00:09:19,405
Eso. Deberían errar hasta el Pentágono,

253
00:09:19,406 --> 00:09:22,175
donde verían que nuestra
proyección de fuerza en el Ártico

254
00:09:22,176 --> 00:09:23,710
es lamentable.

255
00:09:23,711 --> 00:09:26,246
Repíteme cuántos rompehielos
tiene la Guardia Costera.

256
00:09:26,247 --> 00:09:28,314
- Dos.
- Y uno está en dique seco.

257
00:09:28,315 --> 00:09:29,749
Eso es lo que consigues por

258
00:09:29,750 --> 00:09:31,317
no invertir en el fin del mundo.

259
00:09:31,318 --> 00:09:32,793
¿No tenías que ir abajo a algún sitio?

260
00:09:32,794 --> 00:09:34,387
Sí...

261
00:09:34,388 --> 00:09:38,024
La cuestión es que necesitamos
proyectar un frente unido

262
00:09:38,025 --> 00:09:40,360
para mantener a Rusia a raya, y creo

263
00:09:40,361 --> 00:09:41,995
- que deberíamos...
- Hola, vamos a ello.

264
00:09:41,996 --> 00:09:43,496
- Hola, Piper.
- Hola.

265
00:09:43,497 --> 00:09:44,731
¿Preparada

266
00:09:44,732 --> 00:09:46,099
para tu gran entrevista?

267
00:09:46,100 --> 00:09:48,801
Del todo. Gracias otra vez por
la oportunidad, señora Elizabeth.

268
00:09:48,802 --> 00:09:51,170
Quiero decir... Elizabeth.

269
00:09:51,171 --> 00:09:53,806
Lo siento. Sé que quiere
que la llame por su nombre.

270
00:09:53,807 --> 00:09:55,608
No. De hecho, señora Elizabeth...

271
00:09:55,609 --> 00:09:56,643
Creo que mola.

272
00:09:56,644 --> 00:09:57,710
- Me gusta.
- Vale, vamos a... vamos...

273
00:09:57,711 --> 00:09:59,178
Vale, vamos a...

274
00:09:59,179 --> 00:10:01,581
Y gracias por la habitación de hotel.

275
00:10:01,582 --> 00:10:03,683
Por supuesto. Divertíos,
chicos, ¿de acuerdo?

276
00:10:03,684 --> 00:10:05,652
- Que no os detengan.
- Aviso.

277
00:10:05,653 --> 00:10:08,087
El personal va diciendo que
el ministro Chen va de caza.

278
00:10:08,088 --> 00:10:09,255
Llegó anoche.

279
00:10:09,256 --> 00:10:10,623
Pues claro.

280
00:10:10,624 --> 00:10:12,425
Secretaria McCord.

281
00:10:12,426 --> 00:10:14,661
Otro propicio cruce de nuestros caminos.

282
00:10:14,662 --> 00:10:17,864
Ministro Chen, es un
placer verlo de nuevo.

283
00:10:17,865 --> 00:10:19,365
Sí, estoy seguro.

284
00:10:19,366 --> 00:10:21,901
Pero debe de saber que China
se ha declarado recientemente

285
00:10:21,902 --> 00:10:24,404
- una potencia periártica.
- Ni siquiera sé qué significa eso.

286
00:10:24,405 --> 00:10:27,607
Probablemente tenga algo
que ver con todos los

287
00:10:27,608 --> 00:10:29,942
rompehielos nucleares que han
estado construyendo en secreto.

288
00:10:29,943 --> 00:10:32,545
Si se refiere a nuestros
buques de investigación,

289
00:10:32,546 --> 00:10:35,415
hacen contribuciones vitales
al estudio de la vida marina,

290
00:10:35,416 --> 00:10:38,518
incluyendo el lenguaje
de las ballenas asesinas.

291
00:10:38,519 --> 00:10:41,454
Bien. Me alegro de verlo.

292
00:10:41,455 --> 00:10:43,923
Ya no nos conformamos con el mero

293
00:10:43,924 --> 00:10:45,491
estado de observadores.

294
00:10:45,492 --> 00:10:48,628
Nuestro acceso al Ártico es
vital para la economía global.

295
00:10:48,629 --> 00:10:50,897
La denominación "potencia
ártica" está basada

296
00:10:50,898 --> 00:10:52,365
en simple geografía, ministro.

297
00:10:52,366 --> 00:10:54,100
Con el debido respeto, el
prefijo "peri" no basta.

298
00:10:54,101 --> 00:10:57,337
A menos que quiera incluir
Polonia, Mongolia...

299
00:10:57,338 --> 00:10:58,938
- Kazajistán, Holanda.
- Sí.

300
00:10:58,939 --> 00:11:00,907
No es cuestión de latitud.

301
00:11:00,908 --> 00:11:03,009
De hecho, lo es.

302
00:11:03,010 --> 00:11:05,645
De la latitud que bordea el Ártico.

303
00:11:05,646 --> 00:11:08,348
Si me disculpa.

304
00:11:08,349 --> 00:11:12,618
Todos somos conscientes de la
urgencia del cambio climático.

305
00:11:12,619 --> 00:11:14,954
No pueden hacerse progresos

306
00:11:14,955 --> 00:11:17,657
hasta que Canadá no retire
su nueva y agresiva demanda

307
00:11:17,658 --> 00:11:19,125
sobre el Paso Noroeste.

308
00:11:19,126 --> 00:11:20,526
Nuestra demanda se remonta

309
00:11:20,527 --> 00:11:21,794
hasta el HMS Errante.

310
00:11:21,795 --> 00:11:24,564
Por favor. Ya basta de su barco mágico.

311
00:11:24,565 --> 00:11:25,544
Que se hundió en 1848.

312
00:11:25,545 --> 00:11:27,934
Cuando Canadá formaba
parte del Reino Unido.

313
00:11:27,935 --> 00:11:29,302
Le recuerdo que Canadá tiene la

314
00:11:29,303 --> 00:11:30,370
mayor extensión de
costa ártica del mundo.

315
00:11:30,371 --> 00:11:32,238
El 60 por ciento

316
00:11:32,239 --> 00:11:35,041
de la extensión ártica está en Rusia,

317
00:11:35,042 --> 00:11:38,644
junto con el 80 por ciento
de la población ártica.

318
00:11:38,645 --> 00:11:41,948
Pero la plataforma continental de
Groenlandia se extiende hasta el Polo

319
00:11:41,949 --> 00:11:43,916
- Norte.
- ¿Según quién? ¿Usted?

320
00:11:43,917 --> 00:11:45,151
Ya que estamos,

321
00:11:45,152 --> 00:11:48,221
Estados Unidos tiene sus propias
demandas sobre la cresta de Chukchi.

322
00:11:48,222 --> 00:11:50,022
La cual es rusa.

323
00:11:50,023 --> 00:11:51,858
Reconocemos la ambigüedad.

324
00:11:51,859 --> 00:11:55,027
Por lo que proponemos
un sondeo independiente

325
00:11:55,028 --> 00:11:56,596
del lecho marino del Ártico

326
00:11:56,597 --> 00:11:58,364
administrado por las Naciones Unidas,

327
00:11:58,365 --> 00:12:02,234
y financiado por los
miembros de este consejo.

328
00:12:03,703 --> 00:12:06,806
La reacción doméstica

329
00:12:06,807 --> 00:12:08,975
a tal acuerdo podría ser complicada.

330
00:12:08,976 --> 00:12:13,111
Por lo cual sugiero que se
mantenga clasificado. Por ahora.

331
00:12:14,580 --> 00:12:16,482
Nosotros los noruegos tendríamos
en cuenta esa propuesta.

332
00:12:16,483 --> 00:12:18,618
En principio, Dinamarca está de acuerdo.

333
00:12:18,619 --> 00:12:20,653
Rusia no tiene objeciones.

334
00:12:20,654 --> 00:12:23,222
Mientras Canadá retire

335
00:12:23,223 --> 00:12:25,358
su última e imposible demanda.

336
00:12:25,359 --> 00:12:28,795
Un barco hundido. Absurdo.

337
00:12:28,796 --> 00:12:31,097
Es difícil discutir
con un sondeo neutral.

338
00:12:31,098 --> 00:12:32,832
El pueblo de Canadá está dispuesto

339
00:12:32,833 --> 00:12:35,568
a retirar provisionalmente
nuestra perfectamente razonable

340
00:12:35,569 --> 00:12:38,805
y genuina demanda basada en el
hundimiento del HMS Errante.

341
00:12:38,806 --> 00:12:41,073
En ese caso, me gustaría
proponer un corto receso

342
00:12:41,074 --> 00:12:42,875
para poder leer la
propuesta estadounidense.

343
00:12:42,876 --> 00:12:45,912
- Lo secundo.
- Aplazado.

344
00:12:45,913 --> 00:12:48,414
Hola. En el último segundo.

345
00:12:48,415 --> 00:12:50,516
Sí. Mi madre dice que
estoy en las nubes.

346
00:12:50,517 --> 00:12:52,051
No tiene ni idea.

347
00:12:52,052 --> 00:12:54,487
Pensando en volar hasta
cuando está en tierra, ¿eh?

348
00:12:54,488 --> 00:12:56,222
Sí. Lo recuerdo.

349
00:12:56,223 --> 00:12:57,857
¿Fue duro dejarlo?

350
00:12:57,858 --> 00:13:01,394
¿Absorber 6 veces la fuerza de la
gravedad en un Split-S? Brutal.

351
00:13:01,395 --> 00:13:03,863
Pero, por suerte para mí, había
otras cosas que quería hacer.

352
00:13:03,864 --> 00:13:06,933
Pasar más tiempo con mi
familia, escribir, enseñar.

353
00:13:06,934 --> 00:13:09,469
Pero la libertad, el subidón...

354
00:13:09,470 --> 00:13:10,937
aún sueño con eso.

355
00:13:10,938 --> 00:13:13,773
La primera vez que subí,

356
00:13:13,774 --> 00:13:16,342
mi padre me coló en un Lockheed Vega

357
00:13:16,343 --> 00:13:18,344
en una exhibición aérea.

358
00:13:18,345 --> 00:13:20,613
Era mi quinto cumpleaños.

359
00:13:20,614 --> 00:13:22,381
Supongo que él esperaba que me gustara.

360
00:13:22,382 --> 00:13:24,849
Seguir con el negocio
de la familia, ya sabe.

361
00:13:26,419 --> 00:13:28,254
Pero cuando vi la Tierra alejarse

362
00:13:28,255 --> 00:13:32,325
y desaparecer tras las nubes,

363
00:13:32,326 --> 00:13:34,727
supe que ya nunca más me
sentiría en casa en tierra.

364
00:13:34,728 --> 00:13:37,697
Estoy seguro de que estaría muy
orgulloso. Sé que su madre lo está.

365
00:13:37,698 --> 00:13:40,433
Gracias, Dr. McCord.

366
00:13:40,434 --> 00:13:42,001
Teniente Hill.

367
00:13:42,002 --> 00:13:44,069
El trabajo.

368
00:13:45,371 --> 00:13:47,072
Gracias.

369
00:13:48,674 --> 00:13:50,443
Las respuestas iniciales

370
00:13:50,444 --> 00:13:52,445
parecen prometedoras, incluso
teniendo en cuenta la letra pequeña.

371
00:13:52,446 --> 00:13:54,213
Bien. En cuanto podamos

372
00:13:54,214 --> 00:13:56,249
resolver las demandas territoriales,

373
00:13:56,250 --> 00:13:58,717
podemos dedicarnos al cambio climático.

374
00:14:00,586 --> 00:14:02,889
- ¡Cubre a la secretaria!
- Espera...

375
00:14:02,890 --> 00:14:03,923
- ¡Jason!
- Señora, señora.

376
00:14:03,924 --> 00:14:05,291
¡No, Jason!

377
00:14:05,292 --> 00:14:06,592
- ¡Señora!
- Jason y Piper.

378
00:14:07,761 --> 00:14:09,028
- Jason. Espera, Jason está ahí.
- Señora.

379
00:14:09,029 --> 00:14:10,963
- La conferencia está siendo atacada.
- Espere.

380
00:14:10,964 --> 00:14:18,540
www.subtitulamos.tv

381
00:14:24,629 --> 00:14:26,763
Vamos. Vamos.

382
00:14:26,764 --> 00:14:28,131
- Vamos, Jason.
- La secretaria está segura.

383
00:14:28,132 --> 00:14:29,733
Repito. La secretaria está segura.

384
00:14:29,734 --> 00:14:31,635
- Equipo de evacuación llegando.
- Salta el buzón de voz.

385
00:14:31,636 --> 00:14:33,536
- ¿Y Piper?
- Nada. ¿Y su aplicación localizadora?

386
00:14:33,537 --> 00:14:35,939
No. Dice "Localizando teléfono". Está...

387
00:14:35,940 --> 00:14:37,440
La red debe estar sobrecargada.

388
00:14:37,441 --> 00:14:39,276
Las autoridades informan de
laceraciones y quemaduras.

389
00:14:39,277 --> 00:14:40,510
No dicen nada de desgracias.

390
00:14:40,511 --> 00:14:42,445
Ya está bien. Vamos a buscar a Jason.

391
00:14:42,446 --> 00:14:43,913
La policía montada y la local
lo están buscando, señora.

392
00:14:43,914 --> 00:14:45,048
- Y una...
- No podemos hacer nada más.

393
00:14:45,049 --> 00:14:46,283
¡Lo tengo! Tengo a Jason.

394
00:14:46,284 --> 00:14:48,417
Jason está en el hotel.

395
00:14:49,552 --> 00:14:50,887
- Está en el hotel.
- Refuerzos, refuerzos.

396
00:14:50,888 --> 00:14:54,090
¿¡Jason?! ¡Jason!

397
00:14:54,091 --> 00:14:55,859
- Jason.
- ¡Jason McCord!

398
00:14:55,860 --> 00:14:58,495
Que alguien compruebe las tiendas
y los restaurantes de abajo.

399
00:14:58,496 --> 00:15:01,031
- He perdido la señal. La he perdido.
- ¿Tenemos la ubicación de Jason?

400
00:15:01,032 --> 00:15:02,495
- Quiero comprobar la habitación
de Piper. - ¿Está ahí?

401
00:15:02,496 --> 00:15:03,373
Señora. Señora.

402
00:15:03,374 --> 00:15:04,567
Tengo que insistir en que permanezca...

403
00:15:04,568 --> 00:15:06,336
Sí, insista mientras caminamos.

404
00:15:06,337 --> 00:15:09,039
Señora.

405
00:15:09,040 --> 00:15:10,674
Señora, estoy seguro de que estará bien.

406
00:15:10,675 --> 00:15:13,209
¡Piper! Jason.

407
00:15:13,210 --> 00:15:14,577
Cariño, ¿estáis ahí?

408
00:15:14,578 --> 00:15:17,781
Pipe... ¡Jason!

409
00:15:17,782 --> 00:15:19,749
¿Cuándo has vuelto?

410
00:15:19,750 --> 00:15:21,284
Hola. ¿Qué estás...? ¿Quién...?

411
00:15:21,285 --> 00:15:23,153
- ¿Dónde está Piper? ¿Ha vuelto?
- Sí. No. Está bi...

412
00:15:23,154 --> 00:15:24,154
- Yo no... Tú no...
- Vale.

413
00:15:24,155 --> 00:15:25,155
No tienes que...

414
00:15:25,156 --> 00:15:27,123
Está bien. Ella...

415
00:15:27,124 --> 00:15:29,025
¿Es Luther Vandross?

416
00:15:30,528 --> 00:15:33,596
   

417
00:15:33,597 --> 00:15:35,498
   

418
00:15:35,499 --> 00:15:37,067
   

419
00:15:37,068 --> 00:15:38,868
Oh, Dios.

420
00:15:38,869 --> 00:15:41,271
   

421
00:15:41,272 --> 00:15:43,239
Ya lo entiendo.

422
00:15:43,240 --> 00:15:45,041
Entendido.

423
00:15:45,042 --> 00:15:47,077
Señora.

424
00:15:47,078 --> 00:15:48,912
La cumbre ha sido
pospuesta indefinidamente.

425
00:15:48,913 --> 00:15:50,880
Parece ser que un pequeño grupo
de manifestantes enmascarados

426
00:15:50,881 --> 00:15:52,282
de la Fuerza de Defensa del
Clima empezó los altercados

427
00:15:52,283 --> 00:15:55,151
rompiendo las barreras y activando
un explosivo improvisado.

428
00:15:55,152 --> 00:15:56,686
Han detenido a Bella Rossi

429
00:15:56,687 --> 00:15:58,421
por facilitar una actividad terrorista.

430
00:15:58,422 --> 00:16:02,392
Muy bien. Quiero que te quedes aquí.

431
00:16:02,393 --> 00:16:04,327
Ponte en contacto con Asuntos
Consulares, habla con Rossi.

432
00:16:04,328 --> 00:16:06,396
Si coopera del todo

433
00:16:06,397 --> 00:16:09,532
con las autoridades locales,
haremos todo lo que podamos

434
00:16:09,533 --> 00:16:11,201
para que no entre en
una cárcel canadiense.

435
00:16:11,202 --> 00:16:12,702
Siempre que no haya sido cómplice.

436
00:16:12,703 --> 00:16:14,571
Preferiría estar en la cárcel.

437
00:16:14,572 --> 00:16:15,672
Perdona, ¿has dicho algo?

438
00:16:15,673 --> 00:16:17,407
He dicho que preferiría
estar en la cárcel.

439
00:16:17,408 --> 00:16:19,809
Jason, para.

440
00:16:31,187 --> 00:16:33,623
Gracias, Frank.

441
00:16:33,624 --> 00:16:35,324
Hola.

442
00:16:39,095 --> 00:16:41,064
Hola.

443
00:16:41,065 --> 00:16:44,501
¿Me castigáis y lo dejamos correr?

444
00:16:44,502 --> 00:16:46,302
No te vas a librar tan fácilmente.

445
00:16:46,303 --> 00:16:47,537
Vale. ¿Pelotón de fusilamiento?

446
00:16:47,538 --> 00:16:48,838
Sí, eso se acerca más.

447
00:16:48,839 --> 00:16:50,140
Ve arriba.

448
00:16:50,141 --> 00:16:51,941
Ya tendremos "la charla" mañana.

449
00:16:51,942 --> 00:16:53,243
Y empieza a considerar dejar

450
00:16:53,244 --> 00:16:55,578
esas maneras de listillo.

451
00:16:58,082 --> 00:16:59,516
¿Una copa de vino?

452
00:16:59,517 --> 00:17:01,751
No. Whisky.

453
00:17:01,752 --> 00:17:03,586
   

454
00:17:05,523 --> 00:17:09,893
Hablé con Regina cuando dejamos a Piper.

455
00:17:09,894 --> 00:17:11,861
Piper se hace completamente responsable

456
00:17:11,862 --> 00:17:14,497
del engaño.

457
00:17:14,498 --> 00:17:17,066
Dice que solo quería que su primera vez

458
00:17:17,067 --> 00:17:20,336
fuera especial y romántica y supongo

459
00:17:20,337 --> 00:17:22,539
que Jason estuvo de acuerdo con el plan,

460
00:17:22,540 --> 00:17:24,541
hasta con lo de Luther Vandross

461
00:17:24,542 --> 00:17:26,743
y las fresas recubiertas de chocolate.

462
00:17:26,744 --> 00:17:28,645
Es como si quisieran
tener sexo en los 80.

463
00:17:30,381 --> 00:17:34,584
Pero las disculpas de Piper no
hacen que Jason se vaya de rositas.

464
00:17:34,585 --> 00:17:37,387
- Ni por lo más remoto.
- Vale.

465
00:17:39,089 --> 00:17:40,890
Es el hijo de la secretaria de Estado.

466
00:17:40,891 --> 00:17:44,860
Estábamos en misión diplomática
oficial de los EE. UU.

467
00:17:45,862 --> 00:17:47,430
¿Qué ha pasado con lo de
asumir la responsabilidad

468
00:17:47,431 --> 00:17:48,498
de tus decisiones?

469
00:17:48,499 --> 00:17:49,632
¿Con lo de pensar antes de actuar?

470
00:17:49,633 --> 00:17:52,502
Y yo que pensaba que a mi hijo,

471
00:17:52,503 --> 00:17:55,004
o al menos a su... novia,

472
00:17:55,005 --> 00:17:58,641
le interesaba lo que hacía.

473
00:17:58,642 --> 00:18:00,977
Resulta que solo era una
estratagema para tener sexo

474
00:18:00,978 --> 00:18:02,645
en un país en el que se habla francés.

475
00:18:02,646 --> 00:18:04,814
¿Y qué? ¿Hemos de continuar

476
00:18:04,815 --> 00:18:06,883
yendo detrás de ellos
el resto de sus vidas

477
00:18:06,884 --> 00:18:09,586
porque resulta que son
perezosos, consentidos

478
00:18:09,587 --> 00:18:10,887
y autodestructivos?

479
00:18:10,888 --> 00:18:12,455
¿Dispuestos a arriesgar
todo lo que es importante

480
00:18:12,456 --> 00:18:14,057
en sus vidas, mientras nosotros

481
00:18:14,058 --> 00:18:15,959
dejamos pasar sus...

482
00:18:15,960 --> 00:18:18,495
engaños y mal comportamiento?

483
00:18:18,496 --> 00:18:20,797
¿Seguimos hablando de Jason y Piper?

484
00:18:20,798 --> 00:18:23,166
Lo siento.

485
00:18:23,167 --> 00:18:27,370
Yo también he tenido una situación
desagradable con un estudiante.

486
00:18:27,371 --> 00:18:28,938
Y es más que unas tiranteces.

487
00:18:28,939 --> 00:18:31,908
¿Quieres decir que el hijo de
otra persona también la ha liado?

488
00:18:31,909 --> 00:18:33,810
Soy toda oídos. Oigámoslo.

489
00:18:33,811 --> 00:18:35,979
Entregó un trabajo

490
00:18:35,980 --> 00:18:38,581
y partes estaban sacadas de un ensayo

491
00:18:38,582 --> 00:18:40,383
de un estudiante mío de Georgetown.

492
00:18:40,384 --> 00:18:41,885
Supongo que lo encontró en Internet

493
00:18:41,886 --> 00:18:44,287
y no se dio cuenta de
que era de mi clase.

494
00:18:44,288 --> 00:18:46,189
- Vaya.
- Sí.

495
00:18:46,190 --> 00:18:47,924
¿Había hecho algo así antes?

496
00:18:47,925 --> 00:18:49,058
No. Esa es la cuestión.

497
00:18:49,059 --> 00:18:50,560
El chico es una estrella.
Primero de la clase

498
00:18:50,561 --> 00:18:52,562
en la Academia de las Fuerzas Aéreas,
primero en la escuela de oficiales.

499
00:18:52,563 --> 00:18:55,999
Es un piloto nato y le encanta.

500
00:18:56,000 --> 00:18:59,669
Y ahora voy a tener que
denunciarlo al comandante.

501
00:18:59,670 --> 00:19:01,604
El castigo empieza con un
procedimiento no judicial

502
00:19:01,605 --> 00:19:03,473
y podría derivar en una corte marcial.

503
00:19:03,474 --> 00:19:04,707
Y, cariño...

504
00:19:04,708 --> 00:19:08,177
es el hijo de Ellen Hill, Andrew.

505
00:19:08,178 --> 00:19:11,147
Dios mío.

506
00:19:11,148 --> 00:19:14,350
Cualquier cosa que no
sea llegar a general

507
00:19:14,351 --> 00:19:16,719
o incluso presidente sería

508
00:19:16,720 --> 00:19:19,022
- una gran decepción para Ellen.
- Tengo que informar.

509
00:19:19,023 --> 00:19:21,423
Va a haber cierta incomodidad en el
próximo Consejo de Seguridad Nacional.

510
00:19:23,993 --> 00:19:25,828
Jay, dime que tienes buenas noticias.

511
00:19:25,829 --> 00:19:27,230
Bella Rossi

512
00:19:27,231 --> 00:19:28,965
dio los nombres de los
manifestantes violentos

513
00:19:28,966 --> 00:19:30,199
a las autoridades canadienses.

514
00:19:30,200 --> 00:19:31,434
Genial. ¿Están bajo custodia?

515
00:19:31,435 --> 00:19:33,970
No, señora. Todos los
nombres eran alias.

516
00:19:33,971 --> 00:19:35,371
La inteligencia canadiense rastreó uno

517
00:19:35,372 --> 00:19:38,775
hasta un usuario de Twitter controlado
por una agencia de investigación por

518
00:19:38,776 --> 00:19:41,611
Internet en el distrito de
Olgino, en San Petersburgo.

519
00:19:41,612 --> 00:19:43,780
Tiene que ser una broma.

520
00:19:43,781 --> 00:19:44,948
Son agentes rusos, señora.

521
00:19:44,949 --> 00:19:47,917
¿Rusia saboteó la cumbre?

522
00:19:47,918 --> 00:19:50,219
Usando agentes de
inteligencia infiltrados

523
00:19:50,220 --> 00:19:52,655
en una ONG estadounidense
durante más de un año.

524
00:19:52,656 --> 00:19:54,324
Eso es premeditación.

525
00:19:54,325 --> 00:19:56,960
Eso es Rusia.

526
00:19:56,961 --> 00:20:01,129
Lo que estén tramando en el
Ártico, es solo el principio.

527
00:20:10,043 --> 00:20:11,936
Esas acusaciones son absurdas.

528
00:20:11,937 --> 00:20:15,974
De nuevo hacen que Rusia
sea el hombre del saco.

529
00:20:15,975 --> 00:20:18,243
No, es cosa suya.

530
00:20:18,244 --> 00:20:21,746
La CIA ha confirmado las averiguaciones
de la inteligencia canadiense,

531
00:20:21,747 --> 00:20:23,948
así que puede ahorrarse el desmentido.

532
00:20:23,949 --> 00:20:26,684
Nuestro Departamento del
Tesoro está preparándose

533
00:20:26,685 --> 00:20:28,686
para imponer sanciones compensatorias

534
00:20:28,687 --> 00:20:31,923
según la Orden Ejecutiva 13660.

535
00:20:31,924 --> 00:20:33,892
Esto es una grave escalada.

536
00:20:33,893 --> 00:20:36,294
Disculpe, ¿cómo?

537
00:20:36,295 --> 00:20:38,830
Se infiltraron en una
manifestación pacífica

538
00:20:38,831 --> 00:20:41,299
e hicieron explotar
una bomba antipersona.

539
00:20:41,300 --> 00:20:43,968
Y es un milagro que nadie de entre
la multitud resultara muerto,

540
00:20:43,969 --> 00:20:45,970
incluyendo a mi hijo y a su novia.

541
00:20:45,971 --> 00:20:50,642
No sabía que Jason estaba
en la conferencia.

542
00:20:50,643 --> 00:20:52,443
No puedo imaginar por lo que ha pasado.

543
00:20:52,444 --> 00:20:53,878
No, claro que no puede.

544
00:20:53,879 --> 00:20:55,947
Y yo no me podía imaginar

545
00:20:55,948 --> 00:20:57,315
invitándole a regresar a la mesa

546
00:20:57,316 --> 00:21:00,351
tras lo que han hecho, pero
el planeta no puede esperar.

547
00:21:00,352 --> 00:21:03,454
Así que tiene que pensar
seriamente lo de negociar.

548
00:21:03,455 --> 00:21:05,857
Pueden haber comprado Alaska,

549
00:21:05,858 --> 00:21:08,560
pero llevamos el Ártico en la sangre.

550
00:21:08,561 --> 00:21:11,529
Sus sanciones no nos disuadirán.

551
00:21:11,530 --> 00:21:15,533
Me alegro de que su hijo esté bien.

552
00:21:15,534 --> 00:21:17,802
Ya los han descubierto.

553
00:21:17,803 --> 00:21:19,203
¿Qué pueden ganar

554
00:21:19,204 --> 00:21:21,638
manteniendo el bloqueo?

555
00:21:23,041 --> 00:21:25,909
Blake, ponme con Ephraim Ware.

556
00:21:26,844 --> 00:21:31,015
Voy a poner a cualquier activo
de inteligencia que tengamos

557
00:21:31,016 --> 00:21:34,618
en el Ártico en máxima alerta
hasta que lo averigüemos.

558
00:21:50,902 --> 00:21:52,570
Espero no interrumpir.

559
00:21:52,571 --> 00:21:55,439
No, está bien.

560
00:21:56,841 --> 00:21:59,410
¿Cómo me ha encontrado?

561
00:21:59,411 --> 00:22:02,747
Era espía.

562
00:22:02,748 --> 00:22:05,583
Mira, Andrew. No puedo
aceptar tu trabajo.

563
00:22:05,584 --> 00:22:08,518
Creo que sabes por qué.

564
00:22:09,287 --> 00:22:11,287
He pensado en darte la
oportunidad de explicarte

565
00:22:11,288 --> 00:22:12,588
antes de ir al comandante.

566
00:22:12,589 --> 00:22:14,590
No tengo defensa.

567
00:22:14,591 --> 00:22:16,292
Debería hacer lo que tenga que hacer.

568
00:22:16,293 --> 00:22:17,927
¿En serio?

569
00:22:17,928 --> 00:22:20,063
Entonces ¿no me vas a rogar,
ni a pedir otra oportunidad?

570
00:22:20,064 --> 00:22:22,498
Le tengo demasiado respeto, Dr. McCord.

571
00:22:22,499 --> 00:22:24,367
Es un hombre ético.

572
00:22:24,368 --> 00:22:26,469
Sí, tengo esa reputación,

573
00:22:26,470 --> 00:22:28,737
y contabas con ello, ¿verdad?

574
00:22:29,472 --> 00:22:31,706
No sé qué quiere decir.

575
00:22:33,476 --> 00:22:35,745
Mira, Andrew...

576
00:22:35,746 --> 00:22:38,181
primero pensé que además de vago,

577
00:22:38,182 --> 00:22:39,882
eras también increíblemente descuidado.

578
00:22:39,883 --> 00:22:41,351
Pero después me di cuenta

579
00:22:41,352 --> 00:22:43,219
de que esas dos palabras
son las últimas que usaría

580
00:22:43,220 --> 00:22:45,288
para describirte. Lo
hiciste a propósito.

581
00:22:45,289 --> 00:22:48,056
Pero no sé por qué.

582
00:22:50,760 --> 00:22:52,595
¿Conoce ese poema de John Magee?

583
00:22:52,596 --> 00:22:54,097
¿"Vuelo alto"?

584
00:22:54,098 --> 00:22:57,033
"¡Oh! Me he soltado de los
lazos opresores de la Tierra

585
00:22:57,034 --> 00:22:59,802
y he bailado por los cielos en
las alas plateadas de la risa".

586
00:22:59,803 --> 00:23:01,269
Sí. ¿Por qué?

587
00:23:01,971 --> 00:23:04,407
Desde que me uní a las Fuerzas Aéreas,

588
00:23:04,408 --> 00:23:06,642
fui entrenado para matar.

589
00:23:06,643 --> 00:23:10,346
Simulaciones, rutinas de entrenamiento.

590
00:23:10,347 --> 00:23:12,615
Sabes que no es real

591
00:23:12,616 --> 00:23:15,118
y te dices a ti mismo que
tal vez para cuando sea real

592
00:23:15,119 --> 00:23:17,687
será algo automático.

593
00:23:17,688 --> 00:23:19,689
Seguir las órdenes.

594
00:23:19,690 --> 00:23:21,890
Volar de vuelta a casa.

595
00:23:24,627 --> 00:23:27,430
Los últimos versos de ese poema,

596
00:23:27,431 --> 00:23:31,267
"Y mientras que, con mi mente
elevada y en silencio he caminado por

597
00:23:31,268 --> 00:23:33,102
la inviolable

598
00:23:33,103 --> 00:23:35,471
santidad del espacio,

599
00:23:35,472 --> 00:23:40,108
he extendido la mano y he
tocado el rostro de Dios".

600
00:23:43,312 --> 00:23:45,914
Siento como si hubiera
tocado el rostro de Dios.

601
00:23:46,649 --> 00:23:48,750
No puedo hacerlo.

602
00:23:50,486 --> 00:23:53,121
No puedo matar.

603
00:23:54,857 --> 00:23:58,261
Ayer citaste a Aquino y la guerra justa.

604
00:23:58,262 --> 00:24:00,363
Matar durante la guerra no
es igual que un asesinato,

605
00:24:00,364 --> 00:24:03,165
y, por desgracia, hay momentos
en los que es necesario.

606
00:24:03,166 --> 00:24:04,771
Lo entiendo.

607
00:24:04,772 --> 00:24:07,036
Y pensé que viéndolo desde ese ángulo,

608
00:24:07,037 --> 00:24:09,639
podría despejar mis dudas.

609
00:24:09,640 --> 00:24:11,808
No soy un pacifista, Dr. McCord,

610
00:24:11,809 --> 00:24:13,476
y no me da miedo morir,

611
00:24:13,477 --> 00:24:15,011
pero no puedo conciliar

612
00:24:15,012 --> 00:24:16,279
las preguntas que ha estado haciendo

613
00:24:16,280 --> 00:24:18,147
en clase, y eso me ha hecho darme cuenta

614
00:24:18,148 --> 00:24:20,216
de que no puedo vivir con
la culpa de segar una vida.

615
00:24:20,217 --> 00:24:23,319
Una vida civil. Un inocente.

616
00:24:23,320 --> 00:24:26,021
Ni siquiera la de un enemigo.

617
00:24:28,791 --> 00:24:30,793
¿Se lo has dicho a tu madre?

618
00:24:30,794 --> 00:24:34,897
Mi madre fue presidenta
del Estado Mayor Conjunto.

619
00:24:34,898 --> 00:24:37,366
Ahora es consejera de
seguridad nacional.

620
00:24:37,367 --> 00:24:39,235
El servicio lo es todo para ella.

621
00:24:39,236 --> 00:24:41,471
No puedo.

622
00:24:41,472 --> 00:24:43,806
Así que, antes que
decírselo, has preferido

623
00:24:43,807 --> 00:24:47,310
- plagiar el trabajo de ética.
- En aquel momento,

624
00:24:47,311 --> 00:24:49,879
parecía que era mejor que ella creyera

625
00:24:49,880 --> 00:24:52,115
que mi carrera terminó
por un error de juicio.

626
00:24:52,116 --> 00:24:53,616
No sé cómo decirle

627
00:24:53,617 --> 00:24:54,817
que esta es mi elección.

628
00:24:54,818 --> 00:24:56,552
Andrew, si hay algo que sé de ti,

629
00:24:56,553 --> 00:24:59,055
es que no eres un cobarde.

630
00:24:59,056 --> 00:25:01,324
Hay cosas que puedes hacer,

631
00:25:01,325 --> 00:25:03,759
pasos que puedes dar.

632
00:25:03,760 --> 00:25:06,661
Pero tu madre se merece oírlo de ti.

633
00:25:10,533 --> 00:25:11,767
Petróleo, gas natural,

634
00:25:11,768 --> 00:25:14,170
y otras innovaciones
en combustibles fósiles

635
00:25:14,171 --> 00:25:15,905
estarán aquí, en el centro.

636
00:25:15,906 --> 00:25:18,641
La empresas geotérmicas,
solares y eólicas americanas

637
00:25:18,642 --> 00:25:20,376
también se exhibirán en este anexo.

638
00:25:20,377 --> 00:25:21,844
Una especie de armario de la limpieza.

639
00:25:21,845 --> 00:25:23,079
Pero siguen representadas.

640
00:25:23,080 --> 00:25:24,747
Por cierto, siento que
no hayamos tenido tiempo

641
00:25:24,748 --> 00:25:26,449
de hacer una maqueta nueva, señora.

642
00:25:26,450 --> 00:25:28,684
No, yo siento

643
00:25:28,685 --> 00:25:31,654
que las circunstancias nos
hayan colocado en esta posición.

644
00:25:31,655 --> 00:25:35,490
Tenemos que hacer más para luchar
contra el cambio climático.

645
00:25:37,894 --> 00:25:40,730
Pero es un buen esquema.

646
00:25:40,731 --> 00:25:43,099
Jay acaba de llamar. Van
a soltar a Bella Rossi.

647
00:25:43,100 --> 00:25:45,968
¿De verdad tenemos
noticias que no son malas?

648
00:25:45,969 --> 00:25:47,937
Vamos a verlo.

649
00:25:47,938 --> 00:25:50,306
Me gustaría dar las gracias...
Me gustaría dar las gracias

650
00:25:50,307 --> 00:25:51,574
al Departamento de Estado,

651
00:25:51,575 --> 00:25:53,109
especialmente al Consejero
de Defensa Jay Whitman,

652
00:25:53,110 --> 00:25:54,977
por ayudar a obtener mi libertad.

653
00:25:54,978 --> 00:25:57,446
Siento de veras cualquier
participación de mi grupo

654
00:25:57,447 --> 00:26:00,181
en la violencia en la cumbre.

655
00:26:01,851 --> 00:26:03,653
He cooperado con las autoridades

656
00:26:03,654 --> 00:26:05,121
porque lucho contra la violencia,

657
00:26:05,122 --> 00:26:08,090
pero el silencio no fue una
condición para mi liberación.

658
00:26:08,091 --> 00:26:11,260
Nunca dejaremos de denunciar a las
corporaciones y a los gobiernos

659
00:26:11,261 --> 00:26:14,130
que continúan sofocando la verdad
sobre el calentamiento global

660
00:26:14,131 --> 00:26:15,798
- y siguen envenenando el planeta.
- ¿Qué está haciendo?

661
00:26:15,799 --> 00:26:17,833
- Se suponía que iba a disculparse.
- Bueno, puedes llevar

662
00:26:17,834 --> 00:26:20,670
a un activista a una disculpa...

663
00:26:20,671 --> 00:26:22,838
Hasta que terminemos con nuestra
adicción al petróleo y al gas,

664
00:26:22,839 --> 00:26:24,373
las generaciones futuras sufrirán

665
00:26:24,374 --> 00:26:26,013
inundaciones inimaginables,
polución y pobreza.

666
00:26:26,014 --> 00:26:28,511
Hola. Por favor, espere.
Señora, Chip Harding

667
00:26:28,512 --> 00:26:29,812
quiere hablar con usted.

668
00:26:29,813 --> 00:26:31,614
He patrocinado

669
00:26:31,615 --> 00:26:34,250
la Expo para mejorar mi
imagen y ¿qué escucho?

670
00:26:34,251 --> 00:26:37,153
A Bella Rossi mencionando
a su consejero de defensa

671
00:26:37,154 --> 00:26:39,021
mientras critica mi negocio.

672
00:26:39,022 --> 00:26:41,891
Ayudamos a todos los ciudadanos,

673
00:26:41,892 --> 00:26:44,060
independientemente de sus perspectivas.

674
00:26:44,061 --> 00:26:45,394
Sí, intente decir eso a mi junta.

675
00:26:45,395 --> 00:26:46,495
Mi bandeja de entrada se está llenando

676
00:26:46,496 --> 00:26:48,798
con algunas perspectivas muy negativas.

677
00:26:48,799 --> 00:26:51,033
Quiero una declaración pública de apoyo

678
00:26:51,034 --> 00:26:52,668
para perforar en el Círculo Ártico.

679
00:26:52,669 --> 00:26:55,304
La administración no ha
sostenido esa posición.

680
00:26:55,305 --> 00:26:56,672
Bueno, está a punto de hacerlo.

681
00:26:56,673 --> 00:26:58,174
Sin perforaciones, no hay gas.

682
00:26:58,175 --> 00:26:59,342
Sin gas, no hay futuro.

683
00:26:59,343 --> 00:27:01,477
Su compañía lleva diciendo eso

684
00:27:01,478 --> 00:27:03,346
30 años, Chip,

685
00:27:03,347 --> 00:27:06,582
y es tan falso ahora
como lo era entonces.

686
00:27:06,583 --> 00:27:09,385
Sí, bueno, y el dinero igual de verde,

687
00:27:09,386 --> 00:27:10,819
así que, ¿qué va a ser?

688
00:27:12,989 --> 00:27:16,158
Chip Harding ya no es
nuestro patrocinador.

689
00:27:16,159 --> 00:27:17,226
¿Qué he dicho?

690
00:27:17,227 --> 00:27:18,327
¿Por Bella Rossi?

691
00:27:18,328 --> 00:27:22,064
Porque rehusé respaldarlo en
las perforaciones en el Ártico.

692
00:27:23,400 --> 00:27:24,667
Y puede que también

693
00:27:24,668 --> 00:27:28,437
haya mencionado el largo
historial de su compañía

694
00:27:28,438 --> 00:27:31,040
en esconder datos y en
negar el cambio climático.

695
00:27:31,041 --> 00:27:32,808
Y violar

696
00:27:32,809 --> 00:27:34,610
el Acta contra las Prácticas
Corruptas en el Extranjero,

697
00:27:34,611 --> 00:27:36,912
así que posiblemente lo he hecho.

698
00:27:36,913 --> 00:27:37,947
Eso lo explica.

699
00:27:37,948 --> 00:27:39,681
Me gusta su estilo.

700
00:27:44,220 --> 00:27:46,555
Andrew presentó la solicitud
para segundo teniente.

701
00:27:46,556 --> 00:27:49,691
Cambio permanente de estatus.

702
00:27:50,493 --> 00:27:52,962
Sé cuánto significaba
este servicio para ti.

703
00:27:52,963 --> 00:27:55,498
"Hay cosas que puedes
hacer, pasos que dar".

704
00:27:55,499 --> 00:27:56,932
¿Es verdad que le has dicho eso?

705
00:27:56,933 --> 00:27:58,801
Sí.

706
00:27:58,802 --> 00:28:00,069
Sabiendo a lo que llevaría.

707
00:28:00,070 --> 00:28:02,872
- Ellen, ha seguido a su conciencia.
- No.

708
00:28:02,873 --> 00:28:04,874
Está influido por su profesor de Ética

709
00:28:04,875 --> 00:28:07,575
- y vas a hablar con él.
- No puedo hacerlo.

710
00:28:10,413 --> 00:28:12,281
Cuando tenía seis años,

711
00:28:12,282 --> 00:28:15,084
rogó que le borrara de kárate.

712
00:28:15,085 --> 00:28:18,054
Decía que no quería herir a otros niños.

713
00:28:18,055 --> 00:28:21,424
Después ganó el título
estatal. Dos veces.

714
00:28:21,425 --> 00:28:23,359
Tu clase...

715
00:28:23,360 --> 00:28:25,328
Le has vuelto un filósofo

716
00:28:25,329 --> 00:28:26,629
y eso puede que esté bien

717
00:28:26,630 --> 00:28:28,130
para un profesor de Ética,

718
00:28:28,131 --> 00:28:31,233
pero no es el trabajo
de un piloto de combate.

719
00:28:31,234 --> 00:28:34,236
- Ellen...
- Por favor.

720
00:28:34,237 --> 00:28:37,439
Si alguien puede hacerle
cambiar de idea, eres tú.

721
00:28:45,439 --> 00:28:48,175
Vale, antes de empezar,

722
00:28:48,176 --> 00:28:49,910
solo quiero decir que todo esto...

723
00:28:49,911 --> 00:28:52,179
todo esto...

724
00:28:52,180 --> 00:28:55,949
de la escapada sexual de unos
menores a un hotel de Canadá

725
00:28:55,950 --> 00:28:57,818
es cosa de Piper,

726
00:28:57,819 --> 00:28:59,286
y ni siquiera pasó nada.

727
00:28:59,287 --> 00:29:01,121
Y aunque no hubieras entrado
como lo hiciste, mamá,

728
00:29:01,122 --> 00:29:02,923
tampoco habría pasado nada,

729
00:29:02,924 --> 00:29:04,391
porque Piper se echó atrás.

730
00:29:04,392 --> 00:29:06,927
Y ahora está pasando de mí,

731
00:29:06,928 --> 00:29:08,729
así que seguirá sin pasar nada.

732
00:29:08,730 --> 00:29:10,897
De modo que...

733
00:29:10,898 --> 00:29:12,966
creo que he aprendido la
lección, así que buena charla.

734
00:29:12,967 --> 00:29:15,234
Siéntate.

735
00:29:18,438 --> 00:29:20,440
Os lo he contado todo.

736
00:29:20,441 --> 00:29:21,675
¿Qué queréis de mí?

737
00:29:21,676 --> 00:29:24,010
Queremos que admitas
que engañaste a tu madre

738
00:29:24,011 --> 00:29:26,379
para poder ir con tu
novia a un país extranjero

739
00:29:26,380 --> 00:29:28,248
mientras ella estaba de viaje oficial

740
00:29:28,249 --> 00:29:30,250
y así poder colarte en la
habitación de hotel de Piper.

741
00:29:30,251 --> 00:29:32,452
Que pagamos nosotros, por cierto.

742
00:29:32,453 --> 00:29:35,122
Sí. No solo nos engañaste a nosotros,

743
00:29:35,123 --> 00:29:37,124
sino también a los Boroumand,
que confiaron a tu madre

744
00:29:37,125 --> 00:29:38,592
el cuidado de su hija.

745
00:29:38,593 --> 00:29:40,260
Y...

746
00:29:40,261 --> 00:29:42,596
lo entiendo completamente.

747
00:29:42,597 --> 00:29:44,431
¿Vale? Pero...

748
00:29:44,432 --> 00:29:47,434
¿habéis pensado que si
hubiéramos ido a la protesta,

749
00:29:47,435 --> 00:29:49,136
cosa que íbamos a hacer, por cierto,

750
00:29:49,137 --> 00:29:51,037
porque ella quería hacer
la entrevista después...

751
00:29:51,038 --> 00:29:53,306
que...

752
00:29:53,307 --> 00:29:55,108
quizá hubiéramos muerto
en esa explosión?

753
00:29:55,109 --> 00:29:57,477
- No sé, ¿vale? Es que...
- ¿De veras quieres ir por ahí, colega?

754
00:29:57,478 --> 00:29:59,479
Vamos.

755
00:30:01,048 --> 00:30:02,649
Cada segundo que no me habla,

756
00:30:02,650 --> 00:30:04,651
es como una puñalada en mi corazón.

757
00:30:04,652 --> 00:30:06,553
Así que...

758
00:30:06,554 --> 00:30:09,189
no sé cómo queréis que...

759
00:30:09,190 --> 00:30:11,124
piense con claridad ahora mismo.

760
00:30:11,125 --> 00:30:13,326
Entonces...

761
00:30:13,327 --> 00:30:18,197
¿Inocente debido a locura
inducida por amor?

762
00:30:23,270 --> 00:30:24,471
¿Te valdría?

763
00:30:24,472 --> 00:30:27,374
No.

764
00:30:28,810 --> 00:30:30,076
Mamá.

765
00:30:30,077 --> 00:30:32,078
Si es importante, se
pondrán en contacto.

766
00:30:32,079 --> 00:30:35,515
En dos días, Jason, no he oído

767
00:30:35,516 --> 00:30:40,854
nada remotamente
parecido a una disculpa.

768
00:30:40,855 --> 00:30:42,856
Tienes que responsabilizarte
de tus actos.

769
00:30:42,857 --> 00:30:45,958
Tenéis razón.

770
00:30:48,329 --> 00:30:50,163
Lo siento.

771
00:30:50,164 --> 00:30:52,632
Siento haberte mentido.

772
00:30:52,633 --> 00:30:55,601
La he cagado a lo grande.

773
00:31:07,581 --> 00:31:09,716
Escucha,

774
00:31:09,717 --> 00:31:13,220
Piper solo está...

775
00:31:13,221 --> 00:31:15,355
está disgustada y avergonzada.

776
00:31:15,356 --> 00:31:18,325
Y... se le pasará.

777
00:31:18,326 --> 00:31:19,759
Pero le llevará algún tiempo.

778
00:31:19,760 --> 00:31:21,561
Te llamará cuando esté preparada, ¿vale?

779
00:31:21,562 --> 00:31:23,864
- Vamos.
- Vale.

780
00:31:23,865 --> 00:31:26,565
Y todo lo que sientes es normal, ¿vale?

781
00:31:27,435 --> 00:31:29,601
Muchas gracias, Frank.

782
00:31:34,474 --> 00:31:36,376
¿Está bien?

783
00:31:36,377 --> 00:31:38,945
Sí. Estará escribiendo
poesía mala a no tardar.

784
00:31:38,946 --> 00:31:40,413
Pero tenemos que castigarle.

785
00:31:40,414 --> 00:31:42,449
Lo haremos. Pero tengo que ir a una...

786
00:31:42,450 --> 00:31:45,751
reunión de urgencia del
Consejo de Seguridad Nacional.

787
00:31:46,453 --> 00:31:48,188
Adiós.

788
00:31:48,189 --> 00:31:50,489
Adiós. Buena suerte con Ellen.

789
00:31:54,160 --> 00:31:56,830
Ellen.

790
00:31:56,831 --> 00:31:59,032
Escucha,

791
00:31:59,033 --> 00:32:01,167
siento lo de Andrew.

792
00:32:01,168 --> 00:32:03,703
Deberías sentirlo por
nuestras fuerzas armadas.

793
00:32:03,704 --> 00:32:06,740
Incontables horas de instrucción,

794
00:32:06,741 --> 00:32:09,276
millones gastados en prácticas,

795
00:32:09,277 --> 00:32:10,343
y todo para nada.

796
00:32:10,344 --> 00:32:13,213
Creo que te equivocas.

797
00:32:13,214 --> 00:32:14,981
Un joven como Andrew

798
00:32:14,982 --> 00:32:17,516
encontrará el modo de dejar huella.

799
00:32:18,218 --> 00:32:22,022
Algunas veces, estos
hijos a los que queremos

800
00:32:22,023 --> 00:32:24,223
toman decisiones que no nos gustan.

801
00:32:27,494 --> 00:32:28,929
Ellen.

802
00:32:28,930 --> 00:32:30,563
Bess.

803
00:32:30,564 --> 00:32:32,432
Es peor de lo que pensábamos.

804
00:32:32,433 --> 00:32:34,367
Como hablamos,

805
00:32:34,368 --> 00:32:38,004
hemos concentrado nuestros activos
de Inteligencia en el este de Rusia.

806
00:32:38,005 --> 00:32:40,106
Así es como hemos sabido
que su flota del norte

807
00:32:40,107 --> 00:32:42,776
ha dejado en secreto la base
en Kamchatka hace una hora.

808
00:32:42,777 --> 00:32:44,577
Seis destructores, cuatro fragatas

809
00:32:44,578 --> 00:32:46,513
y tres corbetas rompehielos muy modernos

810
00:32:46,514 --> 00:32:49,282
armados con misiles
antibuque 3M-54 Club.

811
00:32:49,283 --> 00:32:51,017
Todos ellos con rumbo
directo a la cresta Chukchi.

812
00:32:51,018 --> 00:32:52,185
Es una...

813
00:32:52,186 --> 00:32:53,687
región en disputa en la cumbre.

814
00:32:53,688 --> 00:32:55,522
Escoltan al Kaliningrad,

815
00:32:55,523 --> 00:32:57,257
una base móvil en el mar

816
00:32:57,258 --> 00:32:59,025
con potencial para permanecer
en la zona durante meses.

817
00:32:59,026 --> 00:33:01,428
Estamos ante una ocupación.

818
00:33:01,429 --> 00:33:03,930
Explica por qué bombardearon la cumbre.

819
00:33:03,931 --> 00:33:06,266
Querían golpear mientras las
demás potencias del Ártico

820
00:33:06,267 --> 00:33:07,334
todavía estaban divididas.

821
00:33:07,335 --> 00:33:10,470
Señor, esta flota es un
peligro evidente y actual

822
00:33:10,471 --> 00:33:12,005
para la gente de Alaska,

823
00:33:12,006 --> 00:33:13,974
por no mencionar una descarada violación

824
00:33:13,975 --> 00:33:16,109
- del derecho internacional.
- Estoy de acuerdo.

825
00:33:16,110 --> 00:33:18,178
Si se permite a los rusos
reclamar la cresta Chukchi,

826
00:33:18,179 --> 00:33:21,081
podrían dominar el Ártico
durante los próximos cien años.

827
00:33:21,082 --> 00:33:23,116
¿Opciones?

828
00:33:23,117 --> 00:33:25,185
La Tercera Flota está a un
día de camino hacia el sur.

829
00:33:25,186 --> 00:33:27,687
Pero sin rompehielos, no hay forma

830
00:33:27,688 --> 00:33:29,155
de que llegue a tiempo
a la zona en disputa.

831
00:33:29,156 --> 00:33:30,957
El Estrella Polar está en el dique seco.

832
00:33:30,958 --> 00:33:32,792
El Healy está en el Antártico.

833
00:33:32,793 --> 00:33:34,160
¿Y nuestros aliados?

834
00:33:34,161 --> 00:33:35,462
No llegarán a tiempo.

835
00:33:35,463 --> 00:33:37,897
Hay una

836
00:33:37,898 --> 00:33:41,133
potencia "periártica"
que puede ayudarnos.

837
00:33:43,169 --> 00:33:45,538
Señora Secretaria, comparto su disgusto,

838
00:33:45,539 --> 00:33:49,409
pero China no tiene barcos
militares en el Mar de Chukchi.

839
00:33:49,410 --> 00:33:54,547
Bueno, el Xue Long 3 está a 30 millas
al norte de la isla de San Pablo.

840
00:33:54,548 --> 00:33:57,751
Sí, con un contenedor de
nuestras queridas orcas.

841
00:33:57,752 --> 00:34:00,887
¿Sabía que solo duermen
con un hemisferio

842
00:34:00,888 --> 00:34:02,555
del cerebro a la vez?

843
00:34:02,556 --> 00:34:04,157
No lo sabía.

844
00:34:04,158 --> 00:34:05,759
Qué criaturas más curiosas.

845
00:34:05,760 --> 00:34:08,728
Todavía tenemos mucho
que aprender de ellas.

846
00:34:08,729 --> 00:34:10,030
Ming,

847
00:34:10,031 --> 00:34:13,900
los rusos están a pocas
horas de reclamar el Ártico.

848
00:34:13,901 --> 00:34:15,568
Es una pena.

849
00:34:15,569 --> 00:34:17,637
Pero nuestra misión es pacífica.

850
00:34:17,638 --> 00:34:21,007
¿Es por eso que sus biólogos
marinos están armados

851
00:34:21,008 --> 00:34:23,143
con torpedos Yu-6

852
00:34:23,144 --> 00:34:25,945
y misiles de crucero C-803?

853
00:34:25,946 --> 00:34:29,883
Elizabeth, no veo cómo podemos ayudar.

854
00:34:29,884 --> 00:34:30,884
Lo dijo usted misma.

855
00:34:30,885 --> 00:34:32,519
China no es una potencia ártica.

856
00:34:32,520 --> 00:34:36,822
Es... simple geografía.

857
00:34:37,624 --> 00:34:39,626
Diga el precio.

858
00:34:39,627 --> 00:34:41,661
Así que ahora China está

859
00:34:41,662 --> 00:34:42,929
en el Consejo Ártico.

860
00:34:42,930 --> 00:34:45,565
Con todo el poder de voto, no
es que haya tenido otra opción.

861
00:34:45,566 --> 00:34:47,167
¿Pero Rusia acompañará?

862
00:34:47,168 --> 00:34:49,002
Solo si parpadean primero.

863
00:34:49,003 --> 00:34:51,303
¿Cuál es el informe de situación?

864
00:34:52,072 --> 00:34:54,174
Capitán Prosky, informe.

865
00:34:54,175 --> 00:34:55,742
Señor, gracias al Xue Long 3,

866
00:34:55,743 --> 00:34:57,410
hemos podido preparar un
rumbo de interceptación

867
00:34:57,411 --> 00:34:58,478
de la flota rusa.

868
00:34:58,479 --> 00:34:59,813
¿Los hemos avisado?

869
00:34:59,814 --> 00:35:01,714
Sí, pero ignoran nuestras llamadas.

870
00:35:01,715 --> 00:35:03,216
No están retrocediendo.

871
00:35:03,217 --> 00:35:05,452
Los aviones rusos ya han sobrevolado
nuestras naves a corta distancia.

872
00:35:05,453 --> 00:35:07,353
¿Cuánto tiempo tenemos, capitán?

873
00:35:07,354 --> 00:35:09,322
Sus misiles antibuque estarán al alcance

874
00:35:09,323 --> 00:35:12,225
de nuestro portaaviones en
menos de tres minutos, señor.

875
00:35:12,226 --> 00:35:13,504
¿Y las contramedidas?

876
00:35:13,505 --> 00:35:15,662
El Wayne Morris tiene el
sistema de autodefensa Mark II,

877
00:35:15,663 --> 00:35:17,897
pero incluso si uno de
esos misiles lo atraviesa,

878
00:35:17,898 --> 00:35:20,133
hay 5000 marineros a bordo del barco.

879
00:35:20,134 --> 00:35:22,902
Y en estas aguas, morirían
por la exposición en minutos.

880
00:35:22,903 --> 00:35:24,838
Olvide las pérdidas en la batalla.

881
00:35:24,839 --> 00:35:27,006
Si hay un compromiso naval con Rusia,

882
00:35:27,007 --> 00:35:28,942
podría llevar a represalias en Europa.

883
00:35:28,943 --> 00:35:31,244
Salnikov nunca lo dejaría
llegar tan lejos,

884
00:35:31,245 --> 00:35:33,179
no si China está implicada.

885
00:35:33,180 --> 00:35:35,081
Llame otra vez, capitán.

886
00:35:35,082 --> 00:35:37,550
Comandante ruso, es el
capitán Joseph Prosky

887
00:35:37,551 --> 00:35:38,618
de la Marina de los Estados Unidos.

888
00:35:38,619 --> 00:35:41,454
La ocupación de este sector es ilegal

889
00:35:41,455 --> 00:35:42,755
bajo el derecho internacional

890
00:35:42,756 --> 00:35:45,358
y una violación de la
soberanía estadounidense.

891
00:35:45,359 --> 00:35:47,360
Viren y alteren el rumbo.

892
00:35:47,361 --> 00:35:49,561
Este es el último aviso.

893
00:35:53,433 --> 00:35:55,668
Dispare uno a su proa.

894
00:35:55,669 --> 00:35:57,270
- Centro de combate.
- Sí, señor.

895
00:35:57,271 --> 00:35:58,938
Dispara un proyectil de
15 centímetros a su proa.

896
00:35:58,939 --> 00:36:01,241
Fuego.

897
00:36:09,015 --> 00:36:11,250
No están girando.

898
00:36:13,653 --> 00:36:16,189
Un minuto hasta la
trayectoria del misil.

899
00:36:16,190 --> 00:36:18,557
¿Sus órdenes, señor?

900
00:36:27,939 --> 00:36:29,045
30 segundos

901
00:36:29,046 --> 00:36:30,710
- hasta la trayectoria del misil.
- Sr. presidente,

902
00:36:30,711 --> 00:36:32,978
recomiendo que pasemos a DEFCON 2.

903
00:36:34,714 --> 00:36:36,915
Hazlo.

904
00:36:38,184 --> 00:36:40,186
Páseme con Defensa Aeroespacial.

905
00:36:40,187 --> 00:36:42,222
El radar ruso ha fijado
objetivo. Nos están iluminando.

906
00:36:42,223 --> 00:36:43,489
Necesitamos una decisión, señor.

907
00:36:47,360 --> 00:36:48,995
¿Sr. presidente?

908
00:36:48,996 --> 00:36:50,397
Retroceda, capitán.

909
00:36:50,398 --> 00:36:51,398
Salga de ahí.

910
00:36:51,399 --> 00:36:52,899
No entablen combate y retírense.

911
00:36:52,900 --> 00:36:56,369
Grupo Armado 3, repito,
no entablen combate.

912
00:36:56,370 --> 00:36:57,570
Sí, señor.

913
00:36:57,571 --> 00:36:58,939
Están virando.

914
00:36:58,940 --> 00:37:00,208
Los rusos están virando.

915
00:37:00,209 --> 00:37:01,509
Cancele la orden, capitán.

916
00:37:01,510 --> 00:37:03,378
- Cancele, cancele, cancele.
- La flota rusa se ha echado atrás.

917
00:37:03,379 --> 00:37:06,080
Grupo Armado 3, cancele y prosiga rumbo.

918
00:37:06,081 --> 00:37:08,950
Repito, prosiga rumbo.

919
00:37:08,951 --> 00:37:11,319
He ordenado una retirada.

920
00:37:11,320 --> 00:37:12,954
¿Fue la decisión correcta?

921
00:37:12,955 --> 00:37:15,523
Con miles

922
00:37:15,524 --> 00:37:18,359
de vidas en juego...

923
00:37:18,360 --> 00:37:20,660
Sinceramente, no lo sé.

924
00:37:24,499 --> 00:37:28,636
Mi padre era sargento
de la Sexta División

925
00:37:28,637 --> 00:37:31,906
cuando liberaron Buchenwald.

926
00:37:33,542 --> 00:37:37,243
Su generación luchó
por algo existencial.

927
00:37:38,045 --> 00:37:39,780
Nosotros solo hemos jugado al
gato y al ratón con los rusos

928
00:37:39,781 --> 00:37:42,216
por un pedazo de roca helada

929
00:37:42,217 --> 00:37:44,452
que se pasa seis meses del año
sumida en completa oscuridad.

930
00:37:44,453 --> 00:37:47,755
El mundo está cambiando rápidamente.

931
00:37:47,756 --> 00:37:50,324
A todos nos está
costando seguir el ritmo.

932
00:37:50,325 --> 00:37:51,425
Sí.

933
00:37:51,426 --> 00:37:53,094
Aliarse con los chinos.

934
00:37:54,062 --> 00:37:56,564
He de admitir que no me lo esperaba.

935
00:37:56,565 --> 00:37:59,734
¿Sabes qué no me puedo
sacar de la cabeza?

936
00:37:59,735 --> 00:38:02,303
Ese rompehielos chino

937
00:38:02,304 --> 00:38:05,539
puede atravesar hielo de
seis metros de espesor

938
00:38:05,540 --> 00:38:08,876
a siete nudos durante dos años

939
00:38:08,877 --> 00:38:10,277
sin repostar.

940
00:38:10,278 --> 00:38:11,245
¿Sabes por qué?

941
00:38:11,246 --> 00:38:14,348
Porque usa energía nuclear.

942
00:38:14,349 --> 00:38:17,451
Hemos permitido que una tecnología

943
00:38:17,452 --> 00:38:19,987
transformadora sin emisiones de carbono

944
00:38:19,988 --> 00:38:22,790
quede enterrada por el miedo

945
00:38:22,791 --> 00:38:24,925
y la ignorancia.

946
00:38:24,926 --> 00:38:28,729
Y ahora estamos sufriendo
las consecuencias.

947
00:38:28,730 --> 00:38:33,834
No se ve tan claramente como los
frentes de batalla sobre un mapa,

948
00:38:33,835 --> 00:38:38,539
pero el cambio climático es la amenaza
existencial de nuestro tiempo.

949
00:38:38,540 --> 00:38:43,978
Y tenemos que hacer algo más
que proporcionar liderazgo moral.

950
00:38:43,979 --> 00:38:46,947
Quieres revisar nuestra
política sobre energía nuclear.

951
00:38:46,948 --> 00:38:48,182
Sí.

952
00:38:48,183 --> 00:38:51,118
Y sé exactamente dónde empezar.

953
00:38:51,119 --> 00:38:53,554
A Fuerza de Defensa del Clima aún
le preocupa la amenaza del deshielo.

954
00:38:53,555 --> 00:38:55,356
Esa amenaza siempre ha sido exagerada,

955
00:38:55,357 --> 00:38:56,390
cuando no inexistente.

956
00:38:56,391 --> 00:38:57,922
Y salvo que aparezca una
tecnología revolucionaria,

957
00:38:57,923 --> 00:39:00,127
cosa que no va a ocurrir, no
vamos a pasar a un cien por cien

958
00:39:00,128 --> 00:39:03,731
de energías renovables antes de
que desaparezca la capa de hielo.

959
00:39:03,732 --> 00:39:05,199
Entre nosotros,

960
00:39:05,200 --> 00:39:08,269
tengo entendido que las
plantas nucleares modernas

961
00:39:08,270 --> 00:39:11,605
que usan reactores de agua ligera son
virtualmente a prueba de accidentes.

962
00:39:11,606 --> 00:39:14,642
¿Entonces a qué viene todo eso de
"bañar todo el planeta en radiación"?

963
00:39:14,643 --> 00:39:15,643
Postura oficial del partido.

964
00:39:15,644 --> 00:39:16,911
Nuestros miembros

965
00:39:16,912 --> 00:39:18,512
creen que apoyar la nuclear

966
00:39:18,513 --> 00:39:21,148
- desvía dinero de las renovables.
- Pues explícaselo.

967
00:39:21,149 --> 00:39:22,699
No es tan simple, necesito
pensar en mi base de donantes.

968
00:39:22,700 --> 00:39:25,086
En realidad sí lo es.

969
00:39:25,087 --> 00:39:27,521
Tengo que luchar contra
el calentamiento global

970
00:39:27,522 --> 00:39:29,356
y no puedo hacerlo sin ellos.

971
00:39:29,357 --> 00:39:31,125
No se puede ganar esa batalla
sin la energía nuclear.

972
00:39:31,126 --> 00:39:32,426
Y no se lo podemos vender

973
00:39:32,427 --> 00:39:34,028
al público sin ti.

974
00:39:34,029 --> 00:39:36,497
Patrocina nuestro pabellón
en la Exposición Universal.

975
00:39:36,498 --> 00:39:37,998
Cierto es que

976
00:39:37,999 --> 00:39:39,266
es una versión austera.

977
00:39:39,267 --> 00:39:40,601
Pero una que mostrará

978
00:39:40,602 --> 00:39:42,269
un futuro en el que los
combustibles fósiles

979
00:39:42,270 --> 00:39:45,038
son ya cosa del pasado.

980
00:39:48,509 --> 00:39:50,344
El teniente Hill fue criado

981
00:39:50,345 --> 00:39:52,046
para unirse al negocio familiar.

982
00:39:52,047 --> 00:39:54,648
Le encanta volar. Le encanta volar

983
00:39:54,649 --> 00:39:57,785
más que nada en el mundo

984
00:39:57,786 --> 00:40:00,054
y nunca renunciaría a
ello voluntariamente

985
00:40:00,055 --> 00:40:01,822
a no ser que no tuviera otra opción.

986
00:40:01,823 --> 00:40:04,458
Nunca quiso ser objetor de conciencia.

987
00:40:04,459 --> 00:40:06,560
Quería ser piloto de combate.

988
00:40:06,561 --> 00:40:08,762
Pero sabe que

989
00:40:08,763 --> 00:40:10,564
su participación en la muerte de otros

990
00:40:10,565 --> 00:40:12,967
le dejaría con tal culpa
que no lo podría soportar,

991
00:40:12,968 --> 00:40:16,437
una herida moral de la
que jamás se recuperaría.

992
00:40:16,438 --> 00:40:17,972
Está desolado por haber decepcionado

993
00:40:17,973 --> 00:40:21,876
a sus oficiales al mando y a
sus seres queridos, pero...

994
00:40:21,877 --> 00:40:23,310
está decidido a servir a su país

995
00:40:23,311 --> 00:40:24,545
desde fuera del servicio militar,

996
00:40:24,546 --> 00:40:26,614
y tengo plena confianza
en que encontrará el modo

997
00:40:26,615 --> 00:40:27,915
de hacerlo.

998
00:40:27,916 --> 00:40:30,050
Creo que los motivos del

999
00:40:30,051 --> 00:40:31,719
teniente Hill son puros

1000
00:40:31,720 --> 00:40:34,522
y apoyo su solicitud

1001
00:40:34,523 --> 00:40:36,624
de estatus de objetor de conciencia.

1002
00:40:36,625 --> 00:40:39,226
Gracias, Dr. McCord.

1003
00:40:55,075 --> 00:40:56,810
Hola.

1004
00:40:56,811 --> 00:40:59,280
- Hola.
- ¿Dónde están todos?

1005
00:40:59,281 --> 00:41:03,017
Mamá quería cenar en Mazzarella's

1006
00:41:03,018 --> 00:41:06,587
para celebrar su nueva asociación
con la Fuerza de Defensa del Clima.

1007
00:41:06,588 --> 00:41:08,455
Viva la nuclear.

1008
00:41:08,456 --> 00:41:10,157
En efecto.

1009
00:41:10,158 --> 00:41:12,726
Ali se ha sacrificado por el equipo.

1010
00:41:12,727 --> 00:41:15,829
Y yo me he librado jugando
la carta del trabajo.

1011
00:41:15,830 --> 00:41:17,598
Como puedes ver.

1012
00:41:17,599 --> 00:41:19,433
Pensaba que ibas a
cenar a casa de Piper.

1013
00:41:19,434 --> 00:41:21,401
Yo también.

1014
00:41:22,469 --> 00:41:24,471
¿Qué ha ocurrido?

1015
00:41:24,472 --> 00:41:26,640
   

1016
00:41:26,641 --> 00:41:28,941
Ha roto conmigo.

1017
00:41:30,211 --> 00:41:32,512
¿Qué?

1018
00:41:33,214 --> 00:41:36,083
Jason.

1019
00:41:36,084 --> 00:41:38,719
Lo siento mucho.

1020
00:41:38,720 --> 00:41:41,055
Es que...

1021
00:41:42,190 --> 00:41:43,357
es que no lo entiendo, ¿sabes?

1022
00:41:43,358 --> 00:41:44,925
Porque...

1023
00:41:44,926 --> 00:41:47,928
la semana pasada quería que nuestra
relación pasara al siguiente nivel

1024
00:41:47,929 --> 00:41:49,395
¿y ahora la da por terminada?

1025
00:41:50,164 --> 00:41:51,999
Sí.

1026
00:41:52,000 --> 00:41:55,336
Quiero decir...

1027
00:41:55,337 --> 00:41:59,873
No sé... si las
relaciones tienen sentido,

1028
00:41:59,874 --> 00:42:03,444
Ya me habría casado como tres veces.

1029
00:42:03,445 --> 00:42:05,746
Eso no tiene sentido.

1030
00:42:05,747 --> 00:42:08,349
Exactamente.

1031
00:42:08,350 --> 00:42:10,351
   

1032
00:42:10,352 --> 00:42:12,353
Dios.

1033
00:42:20,929 --> 00:42:23,564
¿Cómo hago para que el dolor se vaya?

1034
00:42:23,565 --> 00:42:26,566
Como que no lo haces.

1035
00:42:27,635 --> 00:42:30,371
Solo tienes que revolcarte en él

1036
00:42:30,372 --> 00:42:33,706
el tiempo que sea necesario.

1037
00:42:36,677 --> 00:42:38,178
Pues es un asco.

1038
00:42:39,848 --> 00:42:41,814
Lo sé.

1039
00:42:42,955 --> 00:42:48,995
www.subtitulamos.tv

