1
00:00:00,219 --> 00:00:02,781
El director nos dice que estás
dirigiendo un equipo élite.

2
00:00:02,784 --> 00:00:04,474
- Han sido probados.
- ¿Por quién?

3
00:00:04,477 --> 00:00:05,576
Por mí.

4
00:00:06,086 --> 00:00:08,282
Quiero que todos conozcáis al
miembro más nuevo de vuestro equipo,

5
00:00:08,284 --> 00:00:09,732
el agente especial Mike McQuigg.

6
00:00:09,735 --> 00:00:11,519
Eres como una mala canción country.

7
00:00:11,521 --> 00:00:12,508
No existe tal cosa.

8
00:00:12,511 --> 00:00:13,828
¿Recuerdas hace unas semanas

9
00:00:13,852 --> 00:00:15,952
cuando Alex estaba en el hospital?

10
00:00:15,955 --> 00:00:17,179
No vuelvas a hacer eso nunca más.

11
00:00:17,182 --> 00:00:20,283
Esta clase de cosas acaban
infectando una unidad.

12
00:00:20,285 --> 00:00:23,720
Siempre es el que está más cerca
de ti el que sostiene el cuchillo.

13
00:00:23,722 --> 00:00:25,989
Suéltalo.

14
00:00:25,991 --> 00:00:28,158
La besé.

15
00:01:04,664 --> 00:01:06,999
¿Alguna vez has oído el
nombre "Elizabeth Nutting"?

16
00:01:07,002 --> 00:01:10,567
Buenos días a ti también, Carmella.

17
00:01:10,569 --> 00:01:13,932
Es profesora de física nuclear
en la Universidad de Hudson.

18
00:01:13,935 --> 00:01:15,205
A las once de la pasada noche,

19
00:01:15,207 --> 00:01:17,340
entró en el reactor nuclear en el campus

20
00:01:17,342 --> 00:01:19,910
y robó cinco kilos de uranio-235.

21
00:01:19,912 --> 00:01:22,178
Vaya. ¿Alguna historia de...?

22
00:01:22,180 --> 00:01:25,049
No. Es incuestionable,
apolítica, sin antecedentes.

23
00:01:25,052 --> 00:01:26,510
Nada fuera de lo común.

24
00:01:26,513 --> 00:01:28,012
¿Quién más sabe esto?

25
00:01:28,015 --> 00:01:29,397
Esto es un Código de
alto nivel de seguridad.

26
00:01:29,400 --> 00:01:31,421
Sus colaboradores ni siquiera lo saben.

27
00:01:31,423 --> 00:01:32,900
El supervisor de la
Comisión Reguladora Nuclear

28
00:01:32,903 --> 00:01:34,835
descubrió que faltaba
el uranio esta mañana.

29
00:01:34,838 --> 00:01:36,793
Revisamos las cámaras de seguridad,
en las que aparece poniendo

30
00:01:36,795 --> 00:01:38,002
la caja de plomo en una maleta

31
00:01:38,005 --> 00:01:39,872
y saliendo por la puerta.

32
00:01:39,875 --> 00:01:41,966
¿Y cómo se lo decimos a sus colegas?

33
00:01:41,969 --> 00:01:43,635
Tú no. Es sábado.

34
00:01:43,638 --> 00:01:45,438
La instalación está cerrada.

35
00:01:45,441 --> 00:01:46,640
Si alguien pregunta, trabajas

36
00:01:46,643 --> 00:01:48,810
para la Comisión Reguladora Nuclear

37
00:01:48,813 --> 00:01:53,442
Y, Owen, la Cumbre de Cachemira
entre la India y Pakistán

38
00:01:53,445 --> 00:01:55,812
está en la ciudad este fin de
semana en el Hotel Fairmark.

39
00:01:55,814 --> 00:01:58,715
Los medios informativos estarían
encima de nosotros si supieran esto.

40
00:01:58,717 --> 00:02:00,994
Esto es para lo que es tu equipo
de operaciones encubiertas.

41
00:02:00,997 --> 00:02:04,065
Encuentra a Elizabeth Nutting
y encuentra el uranio.

42
00:02:05,924 --> 00:02:09,225
Y necesito que me
informes cada dos horas.

43
00:02:09,227 --> 00:02:11,227
Entendido.

44
00:02:19,771 --> 00:02:22,744
Bien, entonces, ¿qué creemos que pasó?

45
00:02:22,747 --> 00:02:25,308
Salario universitario,
marido sin trabajo,

46
00:02:25,310 --> 00:02:27,177
hijo en una escuela privada.

47
00:02:27,179 --> 00:02:28,778
La pasta es lo que pasó.

48
00:02:28,780 --> 00:02:32,015
Tiene un doctorado en
física nuclear de Stanford.

49
00:02:32,018 --> 00:02:33,491
Sí, inteligente no significa limpia.

50
00:02:33,494 --> 00:02:36,416
Estoy de acuerdo. Ted Kaczynski
tiene un doctorado en matemáticas.

51
00:02:36,419 --> 00:02:38,051
H.H. Holmes era médico.

52
00:02:38,054 --> 00:02:39,922
Ted Bundy fue a la facultad de Derecho.

53
00:02:39,925 --> 00:02:42,425
Vale, pero no tenemos pruebas
de que ella sea una psicópata.

54
00:02:42,427 --> 00:02:45,158
- LLEVAR A NICK AL MÉDICO - SÁBADO 10 AM
- "Sábado". Es hoy.

55
00:02:45,161 --> 00:02:46,162
Deep, llama al loft.

56
00:02:46,164 --> 00:02:47,964
Mira si Nick fue al médico.

57
00:02:47,966 --> 00:02:49,300
En ello.

58
00:02:52,971 --> 00:02:55,005
Algo no va bien.

59
00:02:55,007 --> 00:02:58,108
No, no va.

60
00:02:58,110 --> 00:02:59,463
¿Por qué tengo una sensación

61
00:02:59,466 --> 00:03:02,211
de que ya no estamos
hablando de este caso?

62
00:03:02,214 --> 00:03:04,681
Ryan me contó lo que
pasó en el hospital.

63
00:03:04,683 --> 00:03:06,216
¿Besaste a mi marido?

64
00:03:06,218 --> 00:03:07,784
Él me besó a mí.

65
00:03:07,786 --> 00:03:09,346
Y no le correspondí.

66
00:03:09,349 --> 00:03:11,244
Tenéis una historia complicada.

67
00:03:11,247 --> 00:03:13,313
Y eso es exactamente lo que es, Shelby.

68
00:03:13,316 --> 00:03:14,524
Historia.

69
00:03:44,089 --> 00:03:46,523
Tres platos. Están todos aquí.

70
00:03:46,525 --> 00:03:49,526
Estuvieron viendo Romeo
y Julieta de Prokofiev

71
00:03:49,528 --> 00:03:51,072
durante tres horas anoche.

72
00:03:51,075 --> 00:03:53,206
No parece que nadie
planeara robar uranio,

73
00:03:53,209 --> 00:03:55,143
- ¿verdad?
- No.

74
00:04:01,772 --> 00:04:04,940
Bueno, definitivamente están
hechos el uno para el otro.

75
00:04:04,943 --> 00:04:06,376
¿Qué te hace decir eso?

76
00:04:06,378 --> 00:04:07,533
Ambos profesores,

77
00:04:07,536 --> 00:04:11,158
ambos entre libros, arte y Prokofiev.

78
00:04:12,951 --> 00:04:15,319
Shelby y tú tenéis eso.

79
00:04:17,456 --> 00:04:18,755
Se lo conté.

80
00:04:18,757 --> 00:04:20,523
¿Cómo fue?

81
00:04:29,968 --> 00:04:32,068
El kit de insulina del niño.

82
00:04:32,070 --> 00:04:33,636
¿Se lo dejaron atrás?

83
00:04:33,638 --> 00:04:37,040
Debieron haber salido con prisa.

84
00:04:37,042 --> 00:04:38,674
Celine, adelante.

85
00:04:38,677 --> 00:04:40,640
El niño no apareció por el médico.

86
00:04:40,643 --> 00:04:42,412
Su hijo está gravemente diabético.

87
00:04:42,414 --> 00:04:44,111
Nunca se perdió una cita antes.

88
00:04:44,114 --> 00:04:46,247
Celine, ¿habló con alguien
por teléfono anoche?

89
00:04:46,250 --> 00:04:49,284
No hay nada en sus registros
telefónicos ni en los de su esposo.

90
00:05:00,266 --> 00:05:01,874
Está mirando hacia las cámaras.

91
00:05:03,301 --> 00:05:05,468
Está asustada.

92
00:05:05,470 --> 00:05:11,588
Bueno... debe haber sabido que
el FBI lo vería en algún momento.

93
00:05:16,546 --> 00:05:18,804
No creo que nos esté mirando a nosotros.

94
00:05:19,951 --> 00:05:21,684
Los está mirando a ellos.

95
00:05:21,686 --> 00:05:24,754
¿Quiénes son ellos?

96
00:05:24,756 --> 00:05:26,089
Buena pregunta.

97
00:05:26,091 --> 00:05:29,325
Lo está haciendo bajo coacción.

98
00:05:35,534 --> 00:05:37,768
- ¿Qué?
- La cámara de la puerta.

99
00:05:41,276 --> 00:05:43,438
¿Qué más ves?

100
00:05:47,646 --> 00:05:49,012
¿Qué estoy buscando?

101
00:05:49,014 --> 00:05:50,182
Comportamiento.

102
00:05:50,185 --> 00:05:51,547
Algo fuera de lo corriente.

103
00:05:51,550 --> 00:05:52,582
¿Qué está haciendo?

104
00:05:52,584 --> 00:05:56,153
Bueno, está buscando algo
en un montón de archivos.

105
00:05:56,416 --> 00:05:58,635
¿Qué es lo que no está haciendo?

106
00:06:00,892 --> 00:06:04,261
Bueno, no está mirando a la cámara.

107
00:06:04,333 --> 00:06:06,549
Correcto. Ahora mira.

108
00:06:08,200 --> 00:06:10,567
Está escondiendo algo.

109
00:06:10,569 --> 00:06:11,955
Espera, espera, espera, espera.

110
00:06:11,958 --> 00:06:15,405
Esa carpeta verde no estaba allí antes.

111
00:06:15,407 --> 00:06:17,308
La dejó allí a propósito.

112
00:06:19,147 --> 00:06:21,476
Ahora sí nos está mirando.

113
00:06:23,185 --> 00:06:24,514
Está bien.

114
00:06:26,184 --> 00:06:27,947
Una carpeta verde. Entendido.

115
00:06:31,189 --> 00:06:33,489
¿Qué pasa?

116
00:06:33,491 --> 00:06:36,518
Owen, es... es un examen
de mitad de trimestre,

117
00:06:36,521 --> 00:06:39,736
y el nombre del estudiante
es... Adnan Hamaja.

118
00:06:39,739 --> 00:06:42,498
A-D-N-A-N H-A-M-A-J-A.

119
00:06:42,500 --> 00:06:44,846
Entendido.

120
00:06:44,849 --> 00:06:46,702
He localizado la cámara de la entrada.

121
00:06:46,705 --> 00:06:49,505
Aprovechando el sistema WiFi del vecino.

122
00:06:49,507 --> 00:06:52,385
Adnan Hamaja... Estudiante de segundo
curso en la Universidad de Hudson.

123
00:06:52,388 --> 00:06:55,355
Un ciudadano paquistaní con
un visado F-1 de estudiante.

124
00:06:55,358 --> 00:06:56,814
Lo tengo.

125
00:06:56,817 --> 00:06:59,248
Las cámaras generalmente almacenan
unas 24 horas de metraje.

126
00:06:59,251 --> 00:07:01,284
Oh, Dios mío.

127
00:07:01,286 --> 00:07:03,353
- Chicos.
- ¿Qué?

128
00:07:12,430 --> 00:07:13,863
¡Congela la imagen!

129
00:07:13,865 --> 00:07:15,765
Rebobina.

130
00:07:15,767 --> 00:07:17,133
Justo ahí.

131
00:07:17,135 --> 00:07:18,401
Aumenta.

132
00:07:39,247 --> 00:07:43,345
www.subtitulamos.tv

133
00:07:49,366 --> 00:07:51,719
Hemos mejorado la imagen de
la cámara de la entrada.

134
00:07:51,722 --> 00:07:52,786
La furgoneta es alquilada.

135
00:07:52,789 --> 00:07:54,669
Alquilada por otro ciudadano paquistaní

136
00:07:54,671 --> 00:07:56,453
llamado Fahad Harith.

137
00:07:56,456 --> 00:07:58,507
¿Alguna afiliación conocida
a grupos terroristas?

138
00:07:59,555 --> 00:08:02,219
El hermano de Harith está en
la lista de exclusión aérea.

139
00:08:02,222 --> 00:08:03,612
Maldita sea.

140
00:08:03,615 --> 00:08:05,951
No sabemos si es el gobierno
oficial paquistaní o...

141
00:08:05,954 --> 00:08:07,781
Deberías evacuar el hotel.

142
00:08:07,784 --> 00:08:09,922
- El presidente ha dicho que no.
- ¿Ha dicho que no?

143
00:08:09,925 --> 00:08:11,592
¿Le has dicho que es
muy probable un ataque

144
00:08:11,594 --> 00:08:13,367
sin precedentes en la
Cumbre de Cachemira?

145
00:08:13,370 --> 00:08:14,939
La cumbre es importante
para la Casa Blanca.

146
00:08:14,941 --> 00:08:16,107
No quieren que se desbarate.

147
00:08:16,110 --> 00:08:16,977
¿Alguien le ha explicado

148
00:08:16,979 --> 00:08:18,692
de lo que es capaz un arma nuclear?

149
00:08:18,695 --> 00:08:20,730
- Cuidado, Owen.
- Carmella, ¿cuál es el plan?

150
00:08:21,547 --> 00:08:22,697
Vosotros sois el plan.

151
00:08:22,699 --> 00:08:24,599
Encontraréis a este Adnan Hamaja,

152
00:08:24,601 --> 00:08:26,308
encontraréis a la doctora
Nutting y a su familia,

153
00:08:26,311 --> 00:08:29,637
y devolveréis el uranio de forma segura.

154
00:08:29,640 --> 00:08:32,040
¿Entendido?

155
00:08:32,042 --> 00:08:34,643
Entendido.

156
00:08:41,084 --> 00:08:43,218
Bien.

157
00:08:43,220 --> 00:08:45,253
Esta cumbre sigue adelante
según lo planeado.

158
00:08:45,255 --> 00:08:48,724
Deja que adivine... Gomez quiere
que volvamos al apartamento.

159
00:08:48,747 --> 00:08:50,498
Ella todavía no sabe lo del apartamento.

160
00:08:50,986 --> 00:08:53,750
¿No le habéis dicho a Gomez que
el GPS de la furgoneta de alquiler

161
00:08:53,753 --> 00:08:56,654
conduce directamente a
la casa de Adnan Hamaja?

162
00:08:56,657 --> 00:08:58,033
¿Por qué demonios no se lo habéis dicho?

163
00:08:58,035 --> 00:09:00,492
Porque ordenaría una redada
inmediata en el apartamento.

164
00:09:00,495 --> 00:09:02,303
No podemos hacerlo hasta que
sepamos quién es el que dirige esto.

165
00:09:02,305 --> 00:09:04,672
Porque un estudiante de segundo curso de
la universidad definitivamente no lo es.

166
00:09:04,675 --> 00:09:07,376
Así que, Alex, McQuigg y
Deep vigilad el apartamento.

167
00:09:07,379 --> 00:09:08,952
Chicos, tenemos algo.

168
00:09:08,955 --> 00:09:10,522
Una receta de insulina
del hijo de Elizabeth

169
00:09:10,525 --> 00:09:12,158
fue rellenada en una farmacia del Bronx.

170
00:09:12,161 --> 00:09:13,737
¿El Bronx? Bien. Saldremos hacia allí.

171
00:09:13,740 --> 00:09:16,708
No. Irán Shelby, Ryan y Jocelyn.

172
00:09:16,711 --> 00:09:18,744
Ryan puede ir contigo.
Nos llevaremos a Harry.

173
00:09:18,747 --> 00:09:20,256
¿Por qué?

174
00:09:21,506 --> 00:09:22,890
Por nada.

175
00:09:22,893 --> 00:09:25,422
Lo que sea que esté pasando con
vosotros dos, se queda en casa.

176
00:09:25,425 --> 00:09:28,259
Shelby, Ryan y Jocelyn... La farmacia.

177
00:09:28,262 --> 00:09:29,929
Harry, Celine... conmigo.

178
00:09:34,971 --> 00:09:36,404
¿Por qué tarda tanto?

179
00:09:36,407 --> 00:09:37,463
Dale un minuto.

180
00:09:37,465 --> 00:09:38,641
¿Cómo vamos, Deep?

181
00:09:38,644 --> 00:09:39,741
¿Vamos?

182
00:09:39,743 --> 00:09:44,512
Bueno, estoy cubierto de
insectos y barro frío

183
00:09:44,514 --> 00:09:48,616
mientras vosotros estáis sentados
en una agradable y cálida furgoneta.

184
00:09:48,618 --> 00:09:51,039
Pero vale la pena acabar
con los paquistaníes.

185
00:09:51,042 --> 00:09:53,387
Oye, no hagas esto personal, ¿vale?

186
00:09:53,390 --> 00:09:57,406
Los paquistaníes mataron
a dos de mis tíos.

187
00:09:57,409 --> 00:09:59,461
Pero tienes razón...

188
00:09:59,464 --> 00:10:01,195
no es personal en absoluto.

189
00:10:03,948 --> 00:10:06,281
No lo entenderías, Alex.

190
00:10:06,284 --> 00:10:08,788
Es una venganza de
sangre. Eres de Oakland.

191
00:10:08,791 --> 00:10:12,394
Sí, bueno, Oakland tiene su propia
parte de venganzas de sangre.

192
00:10:14,111 --> 00:10:16,511
Vale, estoy dentro. ¿Recibes la imagen?

193
00:10:16,513 --> 00:10:18,448
Gírala a la izquierda.

194
00:10:20,417 --> 00:10:21,880
Para, para. Lo tienes.

195
00:10:21,883 --> 00:10:23,418
Veo a Adnan, el profesor,

196
00:10:23,420 --> 00:10:24,950
y a un par de tíos con pistolas enormes.

197
00:10:24,953 --> 00:10:26,412
¿Dónde están el marido y el hijo?

198
00:10:26,415 --> 00:10:27,815
No parece que estén ahí.

199
00:10:28,819 --> 00:10:29,918
¿Qué está diciendo?

200
00:10:29,921 --> 00:10:31,880
Está pidiendo comida.

201
00:10:31,883 --> 00:10:34,828
Pollo tikka masala y tortitas con ajo.

202
00:10:34,831 --> 00:10:35,830
Comida india.

203
00:10:35,832 --> 00:10:38,200
Supongo que no la odian
tanto como vosotros, chicos.

204
00:10:38,202 --> 00:10:40,535
Vale, tenemos que averiguar
si el uranio está ahí.

205
00:10:40,537 --> 00:10:42,904
Bueno, los interrumpimos
y les preguntamos:

206
00:10:42,906 --> 00:10:44,172
¿cuál es el plan?

207
00:10:44,174 --> 00:10:45,507
Estoy trabajando en ello.

208
00:10:48,370 --> 00:10:50,042
Ninguna farmacia nos va
a dejar echar un vistazo

209
00:10:50,045 --> 00:10:51,925
al metraje de su cámara de
seguridad sin una orden.

210
00:10:52,036 --> 00:10:54,208
Es un circuito cerrado. Sin
WiFi. No puedo conectar.

211
00:10:54,211 --> 00:10:56,531
¿Quién no tiene WiFi en 2018?

212
00:10:56,534 --> 00:10:57,752
El Bronx.

213
00:11:20,781 --> 00:11:22,066
Llegó la comida.

214
00:11:24,943 --> 00:11:26,528
Necesito usar el baño, por favor.

215
00:11:26,529 --> 00:11:27,863
¿Qué demonios estás haciendo?

216
00:11:27,864 --> 00:11:30,283
¡Es una emergencia, hermano!

217
00:11:30,587 --> 00:11:32,621
¡Idiota!

218
00:11:32,623 --> 00:11:33,766
Lo siento mucho.

219
00:11:33,769 --> 00:11:35,830
Vamos, levanta, y largo de aquí.

220
00:11:37,123 --> 00:11:39,005
- ¡Levanta!
- ¡Lo siento!

221
00:11:39,008 --> 00:11:40,596
¡Lo siento! ¡Lo siento!

222
00:11:40,599 --> 00:11:42,398
¡Vete a mear a la calle!

223
00:11:48,238 --> 00:11:49,238
¿Todavía nada?

224
00:11:50,240 --> 00:11:51,641
Vamos, Elizabeth.

225
00:11:53,143 --> 00:11:55,277
Ella tiene esto.

226
00:12:00,484 --> 00:12:02,150
Oye, oye, Elizabeth.

227
00:12:02,152 --> 00:12:04,319
Soy Alex Parrish del FBI.

228
00:12:04,321 --> 00:12:05,820
Estamos vigilando.

229
00:12:05,822 --> 00:12:08,516
¿Está el uranio en el apartamento?

230
00:12:08,519 --> 00:12:10,587
Tan solo asiente o niega con la cabeza.

231
00:12:24,814 --> 00:12:26,747
Me he quedado embarazada hace poco.

232
00:12:26,750 --> 00:12:28,450
Enhorabuena.

233
00:12:28,453 --> 00:12:29,844
Gracias.

234
00:12:29,847 --> 00:12:32,294
Estoy un poco avergonzada por pedirlo,

235
00:12:32,297 --> 00:12:36,851
pero parece que estoy usando el baño
con más frecuencia de lo normal.

236
00:12:36,853 --> 00:12:38,953
Adelante.

237
00:12:38,955 --> 00:12:40,155
Está dando la vuelta.

238
00:12:40,157 --> 00:12:41,589
¡Gracias!

239
00:12:41,591 --> 00:12:43,325
- Es muy amable por su parte.
- Ahí atrás.

240
00:12:43,327 --> 00:12:44,360
Gracias.

241
00:12:52,073 --> 00:12:53,934
¿Quieres hablar de ello?

242
00:12:53,937 --> 00:12:55,604
¿Hablar de qué?

243
00:12:57,597 --> 00:12:59,130
¿Lo sabes?

244
00:12:59,952 --> 00:13:01,875
Sé lo suficiente.

245
00:13:05,816 --> 00:13:08,250
Es como si me ignorara.

246
00:13:11,926 --> 00:13:15,305
No quieres que te reconozca.

247
00:13:16,927 --> 00:13:18,932
Quieres que...

248
00:13:18,933 --> 00:13:20,060
te perdone.

249
00:13:20,063 --> 00:13:22,533
Sé que la he jodido, ¿vale?

250
00:13:22,536 --> 00:13:25,434
Pero todo el mundo tiene equipaje.
Todo el mundo tiene un pasado.

251
00:13:26,333 --> 00:13:31,333
Salvo que tu pasado está
mirando a Shelby a la cara.

252
00:13:33,419 --> 00:13:36,431
Todos los días.

253
00:13:49,367 --> 00:13:50,523
Bien, estamos dentro.

254
00:13:53,421 --> 00:13:57,600
- Buen trabajo, Shel.
- ¿Tienes señal?

255
00:13:57,711 --> 00:13:59,867
Ya está buscando en los discos.

256
00:14:03,407 --> 00:14:04,439
Ahí.

257
00:14:05,442 --> 00:14:07,742
Veo a uno.

258
00:14:07,744 --> 00:14:09,719
Uno delante y otro en la puerta.

259
00:14:09,722 --> 00:14:11,589
Aunque nunca conseguiremos
reconocimiento facial de esta imagen.

260
00:14:11,591 --> 00:14:12,794
No, pero al menos ahora sabemos

261
00:14:12,797 --> 00:14:14,849
que mantienen secuestrada a la
familia en algún lugar cerca.

262
00:14:14,851 --> 00:14:16,618
Puede que sea cerca, pero
sigue siendo una aguja

263
00:14:16,620 --> 00:14:18,186
en un pajar del Bronx.

264
00:14:26,129 --> 00:14:30,799
Esta palabra "parloteo". No
tenemos una traducción directa.

265
00:14:30,801 --> 00:14:32,734
Me conoces mejor que eso, Druv,

266
00:14:32,736 --> 00:14:33,935
y sabes lo que estoy preguntando.

267
00:14:33,937 --> 00:14:36,903
Eres el director general de
seguridad para la Cumbre.

268
00:14:36,906 --> 00:14:38,740
Vamos.

269
00:14:38,742 --> 00:14:40,074
No he oído la conversación.

270
00:14:40,076 --> 00:14:41,531
Pero cuando se trata
de los paquistaníes,

271
00:14:41,534 --> 00:14:43,567
El 90 por ciento de mi
trabajo es esperar problemas.

272
00:14:45,106 --> 00:14:47,281
¿Le has hecho al ISI
paquistaní la misma pregunta?

273
00:14:47,284 --> 00:14:48,867
Omar Sial es mi próxima parada.

274
00:14:48,870 --> 00:14:51,371
Solo porque sea de seguridad
del estado no quiere decir que

275
00:14:51,374 --> 00:14:52,954
no sea un terrorista.

276
00:14:58,895 --> 00:15:02,219
- ¿Harry? ¿Cómo os va, chicos?
- Sí, bien.

277
00:15:02,222 --> 00:15:04,599
Hemos microfonado cada habitación de
huéspedes paquistaníes en el edificio.

278
00:15:04,601 --> 00:15:06,968
Si estornudan, lo sabremos.

279
00:15:06,970 --> 00:15:09,188
Este lugar está lleno de espías.

280
00:15:09,191 --> 00:15:10,972
¿Qué se supone que debemos
hacer si algo falla?

281
00:15:10,974 --> 00:15:12,841
No se puede esconder un
arma con este atuendo.

282
00:15:12,843 --> 00:15:14,242
Bueno, no, sí, una pistola es útil,

283
00:15:14,244 --> 00:15:16,779
pero hay otras armas por ahí.

284
00:15:18,982 --> 00:15:21,417
Es un poco obvio, pero bueno.

285
00:15:22,352 --> 00:15:24,686
¿Qué más?

286
00:15:24,688 --> 00:15:25,734
Vamos.

287
00:15:25,737 --> 00:15:27,570
Debes saber que puedes
preparar gas para dormir

288
00:15:27,573 --> 00:15:29,497
con la combinación
correcta de lejía, soda

289
00:15:29,500 --> 00:15:31,597
y salsa Worcestershire.

290
00:15:31,600 --> 00:15:32,966
¿Por qué necesitamos gas para dormir?

291
00:15:32,969 --> 00:15:34,295
Te tenemos a ti.

292
00:15:40,036 --> 00:15:42,437
¿Hola? ¡¿Hola?!

293
00:15:43,807 --> 00:15:45,607
Se llevaron a mi familia.

294
00:15:45,609 --> 00:15:47,208
Tienen que encontrarlos.

295
00:15:47,210 --> 00:15:49,844
Elizabeth, tenemos un equipo
que ya los está buscando.

296
00:15:49,846 --> 00:15:52,714
Ahora, ¿dónde está el
uranio en el apartamento?

297
00:15:52,716 --> 00:15:54,649
¡No! ¡No!

298
00:15:54,651 --> 00:15:57,018
No pueden entrar aquí.

299
00:15:57,020 --> 00:15:59,854
Los matarán si no los
ayudo a fabricar la bomba.

300
00:15:59,856 --> 00:16:03,324
Por favor, por favor. Mi
hijo solo tiene 6 años.

301
00:16:03,326 --> 00:16:04,993
- Él... Él tiene d...
- Diabetes.

302
00:16:04,995 --> 00:16:06,027
Sí, lo sabemos.

303
00:16:06,029 --> 00:16:07,862
También sabemos que tiene insulina.

304
00:16:07,864 --> 00:16:09,697
¡Oh, gracias a Dios!

305
00:16:09,699 --> 00:16:12,169
Elizabeth, necesito que
sea fuerte, ¿de acuerdo?

306
00:16:12,172 --> 00:16:14,135
Vamos a encontrarlos. Lo prometo.

307
00:16:14,137 --> 00:16:17,405
Ahora, por favor, dígame,
¿dónde está el uranio?

308
00:16:17,407 --> 00:16:21,309
Está en el armario de la sala de estar.

309
00:16:23,013 --> 00:16:24,679
¡Vuelve al sofá! ¡Ahora!

310
00:16:24,681 --> 00:16:26,481
Está bien, ve. Nos pondremos
en contacto pronto.

311
00:16:32,355 --> 00:16:33,555
¿Qué estás haciendo?

312
00:16:33,557 --> 00:16:34,822
No me importa lo que diga Owen.

313
00:16:34,824 --> 00:16:35,990
El uranio es un elemento de cambio.

314
00:16:35,992 --> 00:16:37,191
Tenemos que entrar allí ahora.

315
00:16:37,193 --> 00:16:39,160
- Yo lo he prometido.
- ¿Estás realmente dispuesta

316
00:16:39,162 --> 00:16:41,095
a arriesgar miles de
vidas para salvar dos?

317
00:16:41,097 --> 00:16:42,997
Ya la has oído. Aún no hay bomba.

318
00:16:42,999 --> 00:16:44,032
Estás suponiendo.

319
00:16:44,034 --> 00:16:45,366
Es una suposición estudiada.

320
00:16:45,368 --> 00:16:46,601
Yo soy un pueblerino estudiado.

321
00:16:46,603 --> 00:16:48,703
¿Sabes en qué me convierte
eso? En un pueblerino.

322
00:16:48,705 --> 00:16:51,706
No eres el tipo de hombre que
dejaría morir a un niño pequeño.

323
00:16:51,708 --> 00:16:54,239
No tienes idea de qué
tipo de hombre soy.

324
00:16:54,242 --> 00:16:56,878
¿Sí? ¿Quieres mirarme
a los ojos y decirlo?

325
00:16:56,880 --> 00:16:59,581
Di: "Estoy dispuesto a
dejar morir a ese niño".

326
00:17:05,622 --> 00:17:07,021
Bien.

327
00:17:07,023 --> 00:17:09,290
Si no vamos a reventar la puerta,

328
00:17:09,292 --> 00:17:13,061
entonces debemos asegurarnos de que el
uranio no llegue a convertirse en bomba.

329
00:17:13,063 --> 00:17:15,296
Espera.

330
00:17:15,298 --> 00:17:17,648
¿Por qué no están
transformándolo en una bomba?

331
00:17:19,869 --> 00:17:21,594
¿A qué están esperando?

332
00:17:25,798 --> 00:17:28,292
Están esperando por un
iniciador de neutrones.

333
00:17:28,295 --> 00:17:29,328
Necesitas un detonador.

334
00:17:29,330 --> 00:17:31,493
Es un equipo muy sofisticado.

335
00:17:31,496 --> 00:17:33,596
No tenían ninguno en la
universidad de Hudson.

336
00:17:33,598 --> 00:17:35,626
- ¿Cómo lo sabes?
- Bueno...

337
00:17:35,666 --> 00:17:37,250
Porque es ilegal tenerlo.

338
00:17:37,253 --> 00:17:39,221
Entonces tendrían que
pasarlo de contrabando.

339
00:17:40,504 --> 00:17:43,071
Elizabeth, necesitamos saber

340
00:17:43,074 --> 00:17:46,308
cuando va a llegar el
iniciador de neutrones.

341
00:17:46,310 --> 00:17:47,476
¿Lo sabes?

342
00:17:54,252 --> 00:17:56,085
¿Dónde está mi familia?

343
00:17:56,087 --> 00:17:58,523
Haz lo que se te dice
y los verás pronto.

344
00:17:59,845 --> 00:18:01,924
Siempre me gustaste, Adnan.

345
00:18:02,361 --> 00:18:04,894
Eras uno de mis mejores estudiantes.

346
00:18:04,896 --> 00:18:06,361
¿Por qué estás haciendo esto?

347
00:18:06,384 --> 00:18:07,475
Este no eres tú.

348
00:18:07,477 --> 00:18:09,077
¿Quién te está haciendo hacer esto?

349
00:18:09,079 --> 00:18:10,912
Vale, Elizabeth.

350
00:18:10,914 --> 00:18:13,449
No lo interrogues. Solo averigua cuándo.

351
00:18:15,392 --> 00:18:18,986
Solo dime cuánto va a tardar.

352
00:18:18,988 --> 00:18:20,488
Eso es todo lo que pido.

353
00:18:20,490 --> 00:18:22,591
Deja de hablar.

354
00:18:25,222 --> 00:18:27,222
Pronto.

355
00:18:27,225 --> 00:18:28,592
Será hoy.

356
00:18:28,595 --> 00:18:30,631
Bien hecho, Elizabeth.

357
00:18:30,633 --> 00:18:32,266
Muy bien.

358
00:18:36,373 --> 00:18:37,372
¡Basta!

359
00:18:37,374 --> 00:18:39,162
¡Te he dicho que te callaras!

360
00:18:39,165 --> 00:18:41,642
Dile a Owen que el iniciador
ya está en Nueva York.

361
00:18:45,048 --> 00:18:47,014
Espera, espera, espera. ¿Hay un...?

362
00:18:47,016 --> 00:18:49,446
Omar Sial es un maestro del espionaje.

363
00:18:49,449 --> 00:18:51,551
Interpol ha hecho una serie
de acusaciones terroristas

364
00:18:51,554 --> 00:18:52,959
contra él, pero nunca lo pillaron.

365
00:18:52,962 --> 00:18:55,523
- ¿Sabéis por qué?
- ¿Valijas diplomáticas?

366
00:18:55,525 --> 00:18:57,158
Propiedad soberana.

367
00:18:57,160 --> 00:19:00,350
No puede ser registrado ni decomisado
por las autoridades por ningún motivo.

368
00:19:00,353 --> 00:19:02,330
Podría llevar todo lo
que quisiera ahí dentro.

369
00:19:02,332 --> 00:19:03,464
Pistolas, armas.

370
00:19:03,466 --> 00:19:04,832
Ropa interior de señora.

371
00:19:04,834 --> 00:19:06,178
Un iniciador de neutrones.

372
00:19:06,181 --> 00:19:09,036
¿Y Deep nos ha dicho cómo es
este iniciador de neutrones?

373
00:19:09,038 --> 00:19:11,072
Del tamaño de una linterna
con cables saliendo de él.

374
00:19:11,074 --> 00:19:13,007
Vale. Bien, lo buscaremos.

375
00:19:13,009 --> 00:19:14,308
Escuchadme atentamente.

376
00:19:14,310 --> 00:19:15,643
Aquí está el problema.

377
00:19:15,645 --> 00:19:18,179
Si alguno de vosotros fuera atrapado,

378
00:19:18,181 --> 00:19:20,681
el FBI negaría cualquier
conocimiento de vosotros.

379
00:19:20,683 --> 00:19:21,983
Podéis echaros atrás.

380
00:19:21,985 --> 00:19:24,252
¿Y perdernos toda la diversión?

381
00:19:24,254 --> 00:19:25,720
De ninguna manera.

382
00:19:25,722 --> 00:19:27,022
Cuenta conmigo.

383
00:19:28,717 --> 00:19:31,018
¿Quieres que te fabrique
un iniciador de neutrones?

384
00:19:31,021 --> 00:19:32,353
Sí, pero no debería funcionar.

385
00:19:32,356 --> 00:19:33,389
No lo hará.

386
00:19:33,392 --> 00:19:35,029
No me gusta esta idea en absoluto.

387
00:19:35,966 --> 00:19:38,318
¿Tienes idea de lo que te gusta?

388
00:19:38,321 --> 00:19:39,420
Generalmente, no.

389
00:19:43,006 --> 00:19:44,940
¿Cómo va la cosa por ahí abajo, Owen?

390
00:19:47,377 --> 00:19:49,210
Acabando su biryani.

391
00:19:49,212 --> 00:19:50,945
¿Lo combinó con un Sancerre rosé?

392
00:19:50,947 --> 00:19:52,193
He oído que es delicioso.

393
00:19:52,196 --> 00:19:54,549
Busca solo en las valijas
diplomáticas y lárgate, Harry.

394
00:19:56,352 --> 00:19:57,885
¿Hola?

395
00:19:57,887 --> 00:19:59,287
Servicio de habitaciones.

396
00:20:04,294 --> 00:20:06,361
Las he encontrado.

397
00:20:10,567 --> 00:20:13,868
Vale.

398
00:20:13,870 --> 00:20:15,370
Bien.

399
00:20:16,255 --> 00:20:19,857
Papeles, papeles, papeles...

400
00:20:24,235 --> 00:20:25,615
Tabaco de mascar.

401
00:20:27,083 --> 00:20:29,709
Unas monstruosas zapatillas de duende.

402
00:20:29,712 --> 00:20:31,661
Sinceramente, ¿dónde las pondrías?

403
00:20:31,664 --> 00:20:33,331
¿Algún rastro del detonador?

404
00:20:33,334 --> 00:20:35,045
No. Todavía no.

405
00:20:37,327 --> 00:20:39,693
Harry, Sial se está yendo.

406
00:20:39,696 --> 00:20:41,554
Va escaleras arriba.

407
00:20:42,799 --> 00:20:45,110
Tengo tiempo.

408
00:20:45,235 --> 00:20:47,335
Tengo tiempo.

409
00:20:48,905 --> 00:20:50,560
Está saliendo del ascensor.

410
00:20:50,563 --> 00:20:52,173
Tienes que salir ya.

411
00:20:52,175 --> 00:20:54,275
Solo dos valijas más.

412
00:20:54,277 --> 00:20:55,744
Quince segundos, Harry.

413
00:20:55,747 --> 00:20:57,146
No puedes ser atrapado.

414
00:20:57,149 --> 00:21:01,082
No, aún no hay señales
del detona... dor.

415
00:21:01,084 --> 00:21:02,475
Maldita sea. Este pequeño...

416
00:21:02,478 --> 00:21:04,151
Oh, no.

417
00:21:05,321 --> 00:21:06,670
El pequeño gusano no se cierra.

418
00:21:06,673 --> 00:21:08,222
Harry, tienes que irte.

419
00:21:08,224 --> 00:21:09,890
¡En ello!

420
00:21:24,474 --> 00:21:26,006
Harry, ¿qué está pasando?

421
00:21:31,047 --> 00:21:33,314
¿Harry? ¡Harry!

422
00:21:50,833 --> 00:21:52,728
¡Harry!

423
00:21:52,837 --> 00:21:54,034
¡Harry!

424
00:21:54,036 --> 00:21:55,870
Sí. No pasa nada.

425
00:21:57,840 --> 00:21:59,841
Lo tenía controlado.

426
00:22:03,379 --> 00:22:05,480
¡No te muevas!

427
00:22:08,684 --> 00:22:10,485
Owen, lo tienen.

428
00:22:11,587 --> 00:22:14,355
Como he dicho, las células
casi siempre están aisladas.

429
00:22:14,357 --> 00:22:16,190
La palabra clave es "casi".

430
00:22:16,192 --> 00:22:18,425
¿Qué pasa si hay una palabra
clave que se supone debas decir?

431
00:22:18,427 --> 00:22:20,561
El detonador es el código
de alto nivel de seguridad.

432
00:22:20,563 --> 00:22:22,897
Quiero recordarte que el detonador

433
00:22:22,899 --> 00:22:25,633
está hecho de una linterna
real, y no funcionará.

434
00:22:25,635 --> 00:22:26,934
Solo Elizabeth sabrá eso.

435
00:22:26,936 --> 00:22:28,269
Esto es una locura.

436
00:22:28,271 --> 00:22:30,884
Sí, bueno, estamos enloquecidos.
Así que abróchate el cinturón.

437
00:22:34,829 --> 00:22:36,876
A ver si lo adivino.
Esperabas un hombre.

438
00:22:38,353 --> 00:22:39,970
Típico.

439
00:22:40,833 --> 00:22:42,274
Ábrela.

440
00:22:50,393 --> 00:22:52,553
¿Eres la que está
armando el dispositivo?

441
00:22:54,479 --> 00:22:56,646
Entonces te sugiero que
nos pongamos al trabajo.

442
00:22:56,649 --> 00:23:00,661
No voy a hacer nada hasta
que vea a mi familia viva.

443
00:23:00,664 --> 00:23:02,898
Puedes matarme si
quieres. No me importa.

444
00:23:02,901 --> 00:23:04,434
¡No!

445
00:23:07,643 --> 00:23:10,212
Si te dejo hablar con
ellos, ¿la construirás?

446
00:23:15,020 --> 00:23:17,110
Enciende tu cámara.

447
00:23:17,203 --> 00:23:19,837
Muéstrame a su familia.

448
00:23:25,161 --> 00:23:26,961
Oh, James, cariño.

449
00:23:29,599 --> 00:23:32,266
- ¡No!
- ¡Mami!

450
00:23:33,502 --> 00:23:36,603
¿Mami? ¿Dónde estás?

451
00:23:38,674 --> 00:23:40,217
Lo tengo.

452
00:23:40,220 --> 00:23:41,842
- He hackeado su línea telefónica.
- ¿Nick está bien?

453
00:23:41,845 --> 00:23:43,344
Mami, ¡tengo miedo!

454
00:23:43,346 --> 00:23:44,511
Grabando y transmitiendo.

455
00:23:44,513 --> 00:23:45,701
Por favor, necesitamos ayuda.

456
00:23:45,704 --> 00:23:48,148
- ¿Estáis recibiendo esto, chicos?
- Lo tenemos, McQuigg.

457
00:23:48,150 --> 00:23:50,068
Mami, no me encuentro bien.

458
00:23:50,071 --> 00:23:52,119
Oye, cariño. Lo siento mucho.

459
00:23:52,121 --> 00:23:53,687
Liz, Nick necesita más insulina.

460
00:23:53,689 --> 00:23:55,456
¡No! ¡No, no, no, no! ¡Por favor, no!

461
00:23:55,458 --> 00:23:56,790
Espera. Congela la imagen.

462
00:23:57,561 --> 00:23:59,006
¿Veis eso? Mirad detrás de él.

463
00:23:59,009 --> 00:24:00,915
Haz un primer plano.

464
00:24:00,918 --> 00:24:02,696
Ahora miremos más de cerca.

465
00:24:02,699 --> 00:24:05,166
- ¿Qué veis?
- ¿Esos neumáticos?

466
00:24:05,169 --> 00:24:07,467
Acércate.

467
00:24:07,470 --> 00:24:09,306
No son solo neumáticos. De gran tamaño.

468
00:24:09,309 --> 00:24:11,741
¿Podrían ser neumáticos de camiones?

469
00:24:13,009 --> 00:24:14,743
Las paredes laterales son más grandes.

470
00:24:14,746 --> 00:24:17,103
Además de la marca.

471
00:24:17,106 --> 00:24:18,665
Son neumáticos de caravanas.

472
00:24:21,478 --> 00:24:24,317
Mi abuela vivía en una doble.

473
00:24:24,320 --> 00:24:28,856
Bueno, supongo que McQuigg no
tiene el monopolio de pueblerino.

474
00:24:28,858 --> 00:24:30,060
Vale.

475
00:24:30,063 --> 00:24:33,527
¿Cuántas tiendas venden neumáticos
especiales para caravanas en el Bronx?

476
00:24:45,841 --> 00:24:48,360
No me parece que sea mucho.

477
00:24:48,363 --> 00:24:51,045
Un poco más y tendrías
suficiente para otro Hiroshima.

478
00:25:03,426 --> 00:25:05,735
- ¿Quién es?
- Me han enviado aquí.

479
00:25:14,403 --> 00:25:15,736
Tengo el iniciador.

480
00:25:16,551 --> 00:25:19,206
Entonces, ¿quién demonios eres tú?

481
00:25:27,601 --> 00:25:29,192
Te he hecho una pregunta.

482
00:25:29,219 --> 00:25:30,530
¿Quién demonios eres tú?

483
00:25:36,004 --> 00:25:37,200
Elizabeth, ¡agáchate!

484
00:25:40,842 --> 00:25:42,108
Tírala.

485
00:25:51,319 --> 00:25:52,952
¿Qué crees que estás haciendo, McQuigg?

486
00:25:53,521 --> 00:25:55,117
Salvarte la vida.

487
00:25:55,120 --> 00:25:56,688
Lo tenía bajo control.

488
00:25:56,691 --> 00:25:58,225
Tenías tres armas apuntándote.

489
00:25:59,336 --> 00:26:01,562
Tírala y dale una patada.

490
00:26:02,897 --> 00:26:04,664
Por favor, ¿qué está pasando?

491
00:26:04,666 --> 00:26:06,132
¿Han encontrado a mi familia?

492
00:26:06,134 --> 00:26:07,467
¿Están a salvo?

493
00:26:07,469 --> 00:26:08,668
Los van a matar.

494
00:26:08,670 --> 00:26:10,303
¿Dónde demonios están?

495
00:26:10,305 --> 00:26:12,705
No lo sé. Lo juro.

496
00:26:12,707 --> 00:26:15,308
Pero si no entregamos un arma nuclear
activa en el punto de entrega

497
00:26:15,310 --> 00:26:17,043
a las cuatro de la tarde...

498
00:26:17,045 --> 00:26:18,544
están muertos.

499
00:26:18,546 --> 00:26:21,047
¡Oh, no!

500
00:26:21,049 --> 00:26:23,015
No.

501
00:26:23,017 --> 00:26:24,684
De acuerdo.

502
00:26:24,686 --> 00:26:27,920
Hay tres tiendas en el
centro y somos cuatro.

503
00:26:27,922 --> 00:26:29,672
¿Cómo lo llevas, Shel?

504
00:26:30,742 --> 00:26:32,173
Me toca.

505
00:26:34,829 --> 00:26:36,896
¿Recuerdas aquel tráfico de
armas encubiertos de Queens?

506
00:26:37,932 --> 00:26:39,432
Todo iba según el plan.

507
00:26:39,434 --> 00:26:41,367
Teníamos las armas. Teníamos el dinero.

508
00:26:41,369 --> 00:26:43,870
Y aquel confidente con cara de
rata hizo volar nuestra tapadera.

509
00:26:43,872 --> 00:26:45,838
Oscar. Era un idiota.

510
00:26:45,840 --> 00:26:49,906
Así que le clavaste al comprador
tu zapato de tacón alto,

511
00:26:49,909 --> 00:26:51,044
cogiste su pistola

512
00:26:51,047 --> 00:26:54,747
y logramos abrirnos camino a tiros.

513
00:26:54,749 --> 00:26:56,916
Me di cuenta de dos cosas ese día.

514
00:26:56,918 --> 00:27:01,054
Una, que tú y yo somos
un equipo formidable.

515
00:27:02,724 --> 00:27:05,958
Y, dos, que te debía la vida.

516
00:27:10,965 --> 00:27:14,300
Nunca he querido ser
tu plan alternativo.

517
00:27:14,302 --> 00:27:18,971
No significó nada, Shelby.

518
00:27:18,973 --> 00:27:21,541
Si no significó nada,

519
00:27:21,543 --> 00:27:24,610
¿por qué has tardado dos
semanas en contármelo?

520
00:27:30,752 --> 00:27:33,452
Lo juro... no sé dónde están
manteniendo a su familia.

521
00:27:33,454 --> 00:27:35,922
¿Quién es tu contacto? ¿Algún
diplomático paquistaní?

522
00:27:35,924 --> 00:27:37,957
Maldita sea. Paquistaní no.

523
00:27:37,959 --> 00:27:40,259
Esto es una mala de
Rudraksha... Un rosario hindú.

524
00:27:40,261 --> 00:27:42,161
Lo último que encontrarías
encima de un musulmán paquistaní.

525
00:27:42,163 --> 00:27:43,429
¿No es cierto, Adnan?

526
00:27:43,431 --> 00:27:44,601
No lo entiendo.

527
00:27:44,604 --> 00:27:46,265
Es una operación encubierta.

528
00:27:46,267 --> 00:27:47,523
Nacionalistas hindúes

529
00:27:47,526 --> 00:27:50,635
esperando incriminar a
Paquistán en un hongo atómico.

530
00:27:50,638 --> 00:27:52,305
No solo arruinará las
conversaciones de paz.

531
00:27:52,307 --> 00:27:54,173
Pondrá a Estados Unidos del
lado de India para siempre.

532
00:27:54,175 --> 00:27:55,775
¿Es cierto eso?

533
00:27:55,777 --> 00:27:57,677
¿Eres hindú?

534
00:27:57,679 --> 00:28:00,613
No sabéis lo que esos cerdos
le han hecho a mi familia.

535
00:28:00,615 --> 00:28:02,181
No sabéis de lo que son capaces.

536
00:28:02,183 --> 00:28:04,450
Pero ahora sabemos de
lo que eres capaz tú.

537
00:28:09,757 --> 00:28:11,357
Comandante Sial.

538
00:28:11,359 --> 00:28:12,344
De acuerdo.

539
00:28:12,347 --> 00:28:13,617
- Owen.
- Parece

540
00:28:13,620 --> 00:28:15,488
que hubo un incidente en su suite.

541
00:28:17,031 --> 00:28:18,226
Disculpe.

542
00:28:18,229 --> 00:28:20,866
No tengo ni idea de
lo que está hablando.

543
00:28:20,869 --> 00:28:23,669
Pero hemos encontrado este
dispositivo de comunicaciones

544
00:28:23,671 --> 00:28:25,037
en la habitación de mi hotel.

545
00:28:25,039 --> 00:28:28,708
¿Alguna idea de dónde
podría haber venido?

546
00:28:28,710 --> 00:28:30,209
Ninguna.

547
00:28:35,717 --> 00:28:36,983
Celine.

548
00:28:36,985 --> 00:28:38,217
¿Alguna señal de él?

549
00:28:38,219 --> 00:28:40,853
No.

550
00:28:40,855 --> 00:28:43,723
Y el lugar está lleno de
seguridad paquistaní.

551
00:28:50,064 --> 00:28:52,665
¿Esto parece una
auténtica bomba nuclear?

552
00:28:52,667 --> 00:28:54,700
En realidad no.

553
00:28:54,702 --> 00:28:56,736
Pero si no saben lo que están buscando,

554
00:28:56,738 --> 00:28:58,504
no importará.

555
00:28:58,506 --> 00:29:01,173
Van a inspeccionarla.
Sabrán que es falsa.

556
00:29:01,175 --> 00:29:03,336
Cállate. Nadie está hablado contigo.

557
00:29:03,339 --> 00:29:04,887
No vamos a darles la oportunidad.

558
00:29:04,890 --> 00:29:07,523
No vamos a entregar un arma
nuclear a un grupo de terroristas.

559
00:29:07,526 --> 00:29:09,546
Sí, vamos a hacerlo.

560
00:29:09,549 --> 00:29:12,484
Elizabeth...

561
00:29:12,487 --> 00:29:15,488
Aún tienen a mi familia.

562
00:29:15,491 --> 00:29:16,789
Adnan tiene razón.

563
00:29:16,791 --> 00:29:21,695
Si no les entregamos una
bomba auténtica, los matarán.

564
00:29:21,698 --> 00:29:22,829
No.

565
00:29:23,961 --> 00:29:25,064
No.

566
00:29:25,066 --> 00:29:27,400
No quiero hacer daño a nadie,

567
00:29:27,402 --> 00:29:29,312
pero sé cómo se usa esto.

568
00:29:29,315 --> 00:29:30,877
Baje el arma, profesora.

569
00:29:30,880 --> 00:29:32,938
Elizabeth, no creo que lo
estés pensando en serio.

570
00:29:32,941 --> 00:29:34,675
Dale tu arma a Adnan.

571
00:29:35,508 --> 00:29:36,876
¡Hazlo!

572
00:29:39,456 --> 00:29:40,845
Despacio.

573
00:29:55,363 --> 00:29:57,273
Vosotros dos haced lo mismo.

574
00:29:57,276 --> 00:29:58,473
Hacedlo.

575
00:30:04,739 --> 00:30:08,306
Voy a poner la el detonador auténtico.

576
00:30:08,309 --> 00:30:11,077
Dispárales si intentar pararme.

577
00:30:11,079 --> 00:30:14,947
No puedes detonar un arma
nuclear en Nueva York, Elizabeth.

578
00:30:14,949 --> 00:30:17,950
Bueno, no vas a dejar que pase eso.

579
00:30:17,952 --> 00:30:20,820
Y no vas a dejar que mi familia muera.

580
00:30:59,393 --> 00:31:02,260
¿Cómo es el clima en Islamabad?

581
00:31:02,262 --> 00:31:04,329
Cálido, supongo.

582
00:31:32,881 --> 00:31:35,048
Disculpe. ¿Trabaja aquí?

583
00:31:35,050 --> 00:31:36,533
- Estamos cerrados.
- ¡Maldita sea!

584
00:31:36,536 --> 00:31:37,902
Mire, vamos a hacer un
viaje por carretera.

585
00:31:37,905 --> 00:31:40,140
Necesitaríamos un nuevo
juego de neumáticos.

586
00:31:42,267 --> 00:31:44,045
Mire, podría ayudarnos un poco, hombre.

587
00:31:44,048 --> 00:31:45,726
He dicho que se pierdan.

588
00:31:45,728 --> 00:31:47,060
Sí.

589
00:31:49,064 --> 00:31:50,331
Vale.

590
00:31:53,168 --> 00:31:54,534
Las tengo.

591
00:32:04,013 --> 00:32:05,879
Vale. Para.

592
00:32:13,051 --> 00:32:16,720
Fahad está muerto. También su amigo.

593
00:32:16,837 --> 00:32:18,572
El FBI hizo una redada
en el apartamento.

594
00:32:19,533 --> 00:32:21,475
No pasa nada. Aún tengo el dispositivo.

595
00:32:21,476 --> 00:32:23,728
Y vamos de camino, según lo previsto.

596
00:32:24,869 --> 00:32:27,149
Todo lo que hago es por mi padre.

597
00:32:27,176 --> 00:32:29,170
Nos veremos pronto.

598
00:32:29,271 --> 00:32:31,338
¿Tu padre?

599
00:32:31,652 --> 00:32:33,486
¿Es por lo que estás
haciendo esto, Adnan?

600
00:32:35,878 --> 00:32:38,745
Los paquistaníes lo asesinaron
cuando tenía siete años.

601
00:32:38,747 --> 00:32:39,947
Lo siento.

602
00:32:41,570 --> 00:32:42,870
¿Qué pasó?

603
00:32:42,873 --> 00:32:45,847
Estaba jugando al fútbol con mis amigos.

604
00:32:45,850 --> 00:32:48,311
Mi padre estaba en casa.

605
00:32:48,314 --> 00:32:52,259
Todos oímos algo, y...

606
00:32:52,261 --> 00:32:56,396
recuerdo que pensé que
eran fuegos artificiales.

607
00:32:56,398 --> 00:32:59,299
Cuando llegué a casa...

608
00:32:59,301 --> 00:33:00,901
todo había desaparecido.

609
00:33:00,903 --> 00:33:03,537
La casa. Mi padre.

610
00:33:03,539 --> 00:33:06,106
Una bomba paquistaní.

611
00:33:06,108 --> 00:33:08,809
¿Estás dispuesto a matar
a miles de inocentes,

612
00:33:08,811 --> 00:33:11,561
a poner a mi familia en peligro,
solo porque tu padre murió?

613
00:33:11,564 --> 00:33:13,480
Mira quién habla.

614
00:33:13,482 --> 00:33:15,982
Lo has ayudado a entregar un arma
nuclear al centro de Manhattan.

615
00:33:15,984 --> 00:33:17,084
Vale.

616
00:33:17,086 --> 00:33:19,553
Adnan,

617
00:33:19,555 --> 00:33:22,322
sabes que esto no va a
devolverte a tu padre, ¿verdad?

618
00:33:22,324 --> 00:33:23,822
No.

619
00:33:23,825 --> 00:33:25,926
Pero puede quizá salvará a alguien más.

620
00:33:29,164 --> 00:33:30,462
Harry.

621
00:33:33,135 --> 00:33:34,634
¿Cómo lo hice, entrenador?

622
00:33:34,636 --> 00:33:36,103
Sí, lo hiciste bien.

623
00:33:36,105 --> 00:33:37,170
Harry.

624
00:33:37,172 --> 00:33:40,073
Alex y McQuigg son rehenes
de la profesora Nutting.

625
00:33:40,075 --> 00:33:41,608
Han desaparecido con una bomba nuclear.

626
00:33:41,610 --> 00:33:43,610
Perdona. Creo que el
gas narcótico de Celine

627
00:33:43,612 --> 00:33:44,644
acaba de afectarme el oído.

628
00:33:44,646 --> 00:33:45,645
¿Dices que la profesora...?

629
00:33:45,647 --> 00:33:47,445
Y los paquistaníes ya
no son los chicos malos.

630
00:33:47,447 --> 00:33:48,712
Son los hindúes.

631
00:33:48,715 --> 00:33:50,783
Desaparezco durante un minuto, y...

632
00:33:50,786 --> 00:33:52,752
Tenemos que movernos. Necesito
seguir a un viejo amigo.

633
00:33:52,754 --> 00:33:53,753
Ver a dónde se dirige.

634
00:33:56,358 --> 00:33:57,892
Bueno, ¿cuál es el plan?

635
00:33:57,895 --> 00:33:59,468
¿Es aquí donde te
reúnes con tu contacto?

636
00:33:59,470 --> 00:34:00,627
Cállate y camina.

637
00:34:06,535 --> 00:34:07,868
Vámonos.

638
00:34:07,870 --> 00:34:09,436
Papá, ¿qué está pasando?

639
00:34:09,438 --> 00:34:11,505
No pasa nada, amigo. No tengas miedo.

640
00:34:11,507 --> 00:34:12,772
¡Moveos!

641
00:34:19,214 --> 00:34:20,714
Khatri.

642
00:34:20,716 --> 00:34:22,983
¿El gobierno hindú está ahora
metido en el negocio del terrorismo?

643
00:34:22,985 --> 00:34:26,353
Hindú. Gobierno. Un contrasentido.

644
00:34:26,355 --> 00:34:28,221
Mi país ya no tiene el valor

645
00:34:28,223 --> 00:34:30,157
para tomar medidas reales
contra sus enemigos.

646
00:34:30,159 --> 00:34:32,859
Ya tiene su bomba.
¿Dónde está mi familia?

647
00:34:36,498 --> 00:34:37,831
¿Funcionará?

648
00:34:37,833 --> 00:34:40,167
Hará lo que se supone que debe hacer.

649
00:34:40,169 --> 00:34:42,611
Por favor, por favor. He
cumplido con mi parte.

650
00:34:42,614 --> 00:34:44,704
Khatri. No hagas esto.

651
00:34:46,041 --> 00:34:48,308
Vas a matar a miles
de personas inocentes.

652
00:34:48,310 --> 00:34:49,910
"Estadounidenses inocentes".

653
00:34:49,912 --> 00:34:51,578
Otro contrasentido.

654
00:34:51,580 --> 00:34:53,080
Por favor.

655
00:34:54,183 --> 00:34:55,482
¡No!

656
00:34:55,484 --> 00:34:57,017
Vale, vale. Elizabeth.

657
00:34:57,019 --> 00:34:58,251
Necesito que te calmes.

658
00:34:58,253 --> 00:35:00,487
Por favor.

659
00:35:12,005 --> 00:35:13,032
Di tus oraciones.

660
00:35:13,035 --> 00:35:14,034
No.

661
00:35:14,036 --> 00:35:15,235
Por favor.

662
00:35:23,712 --> 00:35:25,111
Sígame. Vengan conmigo.

663
00:35:37,859 --> 00:35:39,126
¡Shelby!

664
00:35:52,372 --> 00:35:53,440
¿Todos bien?

665
00:35:53,442 --> 00:35:55,311
Sí. ¿Y tú?

666
00:36:00,283 --> 00:36:02,236
La bomba nuclear está completa.

667
00:36:06,888 --> 00:36:08,244
Hará las cosas bien.

668
00:36:11,058 --> 00:36:15,002
Después de nuestra acción aquí, los
estadounidenses se aliarán con la India.

669
00:36:15,005 --> 00:36:16,264
McQuigg, ¡agáchate!

670
00:36:20,135 --> 00:36:21,768
¡Al suelo!

671
00:36:21,861 --> 00:36:23,303
¡Al suelo!

672
00:36:40,289 --> 00:36:43,290
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!

673
00:36:43,292 --> 00:36:45,859
Creo que somos buenos.

674
00:36:51,933 --> 00:36:53,933
Owen. ¿Dónde está Adnan?

675
00:36:57,606 --> 00:36:58,973
Se ha ido.

676
00:37:00,275 --> 00:37:02,310
Sí, y también la bomba.

677
00:37:15,368 --> 00:37:17,435
- Oye.
- Ya lo veo.

678
00:37:17,437 --> 00:37:18,870
La cumbre es en el salón de baile.

679
00:37:18,872 --> 00:37:20,605
Iré por aquí. Tú da la vuelta.

680
00:37:20,607 --> 00:37:21,961
Doble vuelta si no lo encuentras.

681
00:37:21,988 --> 00:37:23,055
Sí.

682
00:37:40,660 --> 00:37:42,761
¡Adnan!

683
00:37:44,984 --> 00:37:46,650
Detente. ¡Para, para!

684
00:37:46,653 --> 00:37:47,799
De acuerdo.

685
00:37:47,801 --> 00:37:49,000
Por favor.

686
00:37:49,002 --> 00:37:50,569
Baja el arma.

687
00:37:52,739 --> 00:37:54,472
Esto no te hace mejor

688
00:37:54,474 --> 00:37:56,474
que las personas que mataron a tu padre.

689
00:37:56,476 --> 00:37:57,642
¿Quién dice que soy mejor?

690
00:37:57,644 --> 00:37:59,821
Solo necesitan saber qué se siente.

691
00:37:59,824 --> 00:38:01,113
Lo sé.

692
00:38:01,116 --> 00:38:02,416
Lo sé, pero...

693
00:38:03,292 --> 00:38:07,192
Pero si haces esto, matarán
a miles de personas.

694
00:38:08,822 --> 00:38:11,322
¿Crees que tu padre
estaría orgulloso de esto?

695
00:38:14,294 --> 00:38:15,360
No.

696
00:38:15,362 --> 00:38:16,461
Lo siento.

697
00:38:36,049 --> 00:38:38,683
Gracias por salvar a mi familia.

698
00:38:38,685 --> 00:38:42,788
Lo que has hecho hoy, Elizabeth,
ha sido más que imprudente.

699
00:38:42,791 --> 00:38:43,923
¿Has visto eso?

700
00:38:43,926 --> 00:38:46,357
Has puesto miles de vidas en riesgo.

701
00:38:46,359 --> 00:38:49,543
Estoy preparada para aceptar mi castigo.

702
00:38:51,898 --> 00:38:57,502
Me alegra que mi familia
esté viva y a salvo.

703
00:38:57,504 --> 00:39:00,672
Hemos traído a tu familia a verte.

704
00:39:04,878 --> 00:39:07,545
¿Habéis hecho eso por mí?

705
00:39:07,547 --> 00:39:08,980
¿Después de todo lo que he hecho?

706
00:39:08,982 --> 00:39:10,581
No.

707
00:39:10,583 --> 00:39:12,383
Lo hemos hecho por ellos.

708
00:39:50,255 --> 00:39:53,123
Claro que ha puesto un montón
de gente en riesgo, pero...

709
00:39:53,126 --> 00:39:54,392
Oh, Dios mío. ¿Lo dices en serio?

710
00:39:54,394 --> 00:39:55,526
¿Hay un "pero"?

711
00:39:55,528 --> 00:39:57,628
Ella pensaba que lo teníamos controlado.

712
00:39:57,630 --> 00:39:59,597
Y, en realidad, lo que cambió
fueron 20 años con su familia

713
00:39:59,599 --> 00:40:00,596
para mantenerlos a salvo.

714
00:40:00,598 --> 00:40:03,673
Tú, de entre toda la gente,
has podido entenderlo.

715
00:40:03,676 --> 00:40:05,876
¿Qué quieres decir?

716
00:40:05,879 --> 00:40:07,472
Italia.

717
00:40:07,474 --> 00:40:09,207
Andrea e Isabella.

718
00:40:09,209 --> 00:40:10,575
Se llaman así, ¿verdad?

719
00:40:10,577 --> 00:40:12,910
No estás en la cárcel,

720
00:40:12,912 --> 00:40:15,147
pero los dejaste para
mantenerlos a salvo.

721
00:40:20,754 --> 00:40:23,588
¿Cómo sabes lo de ellos, McQuigg?

722
00:40:23,590 --> 00:40:25,212
¿Has estado investigándome?

723
00:40:25,215 --> 00:40:26,758
¿Investigando?

724
00:40:26,760 --> 00:40:28,426
No.

725
00:40:28,428 --> 00:40:29,627
Estudiando.

726
00:40:29,629 --> 00:40:32,230
Bueno, no lo hagas.

727
00:40:38,671 --> 00:40:40,171
Hola.

728
00:40:40,173 --> 00:40:41,472
Hola.

729
00:40:41,474 --> 00:40:42,741
¿Estás bien?

730
00:40:44,644 --> 00:40:48,146
Estaba seguro de que
eran los paquistaníes.

731
00:40:48,148 --> 00:40:51,149
Pero tenías razón...

732
00:40:51,151 --> 00:40:53,484
Se había vuelto algo personal.

733
00:40:53,486 --> 00:40:55,420
Tal vez.

734
00:40:55,422 --> 00:40:57,488
Pero también ayudaste a
evitar que una bomba nuclear

735
00:40:57,490 --> 00:40:59,924
explotara en el centro de Manhattan.

736
00:41:05,298 --> 00:41:08,699
Tienes suerte de ser de
Oakland y no de Delhi.

737
00:41:08,701 --> 00:41:11,170
No estás agobiada por la misma historia.

738
00:41:13,918 --> 00:41:17,108
Todos estamos agobiados
por historias, Deep.

739
00:41:17,110 --> 00:41:19,944
Salud.

740
00:41:27,620 --> 00:41:29,738
Ya está hecho el papeleo.

741
00:41:30,738 --> 00:41:31,837
¿Estás lista para irnos?

742
00:41:38,231 --> 00:41:39,348
Oye.

743
00:41:43,203 --> 00:41:45,321
¿Sabes por qué no te lo
dije durante dos semanas?

744
00:41:47,074 --> 00:41:49,043
Es porque estaba aterrado por perderte.

745
00:41:52,972 --> 00:41:54,939
No eres mi plan
alternativo, Shelby Wyatt.

746
00:41:54,942 --> 00:41:56,682
Eres mi único plan.

747
00:42:00,289 --> 00:42:02,189
¿Este es el momento
en el que me agradeces

748
00:42:02,192 --> 00:42:03,970
que te haya vuelto a salvar la vida?

749
00:42:04,481 --> 00:42:06,898
Demonios, sí.

750
00:42:11,557 --> 00:42:16,313
www.subtitulamos.tv

