1
00:00:05,664 --> 00:00:07,914
- ¿El nuevo uniforme te sienta raro?
- VIERNES. VUELO: LOS ÁNGELES- LAS VEGAS

2
00:00:07,915 --> 00:00:09,013
Me pica todo.

3
00:00:09,050 --> 00:00:11,800
Mi cuerpo rechaza
activamente este uniforme.

4
00:00:11,801 --> 00:00:14,747
Este trabajo lo arruina todo.
Mi piel. Mi vida amorosa.

5
00:00:15,302 --> 00:00:17,335
¿Quieres desahogarte
sobre tu vida amorosa?

6
00:00:17,371 --> 00:00:18,804
Sí. ¿Te acuerdas de Bryan,

7
00:00:18,839 --> 00:00:20,205
el chef mono que conocí?

8
00:00:20,240 --> 00:00:21,473
Pues aún no hemos encontrado tiempo

9
00:00:21,508 --> 00:00:22,674
para tener nuestra primera cita.

10
00:00:22,709 --> 00:00:23,975
Debía verlo anoche,

11
00:00:24,011 --> 00:00:25,010
pero sufrimos un retraso en Reno.

12
00:00:25,045 --> 00:00:26,978
Cielo, si tus planes dependen de Reno,

13
00:00:27,014 --> 00:00:28,213
a tus planes les pasa algo.

14
00:00:28,248 --> 00:00:29,681
No, el problema es que pase

15
00:00:29,750 --> 00:00:31,817
60 horas a la semana en
el cielo. Es imposible

16
00:00:31,852 --> 00:00:34,207
tener una relación normal
con una persona normal.

17
00:00:34,208 --> 00:00:36,963
Tampoco se pueden tener relaciones
con personas de la compañía.

18
00:00:36,988 --> 00:00:39,188
- Joder.
- ¿Qué te ha pasado?

19
00:00:39,223 --> 00:00:40,832
Me ha pasado el amor.

20
00:00:41,258 --> 00:00:42,737
Me ha pasado con dureza

21
00:00:42,738 --> 00:00:44,049
y no en el buen sentido.

22
00:00:44,261 --> 00:00:45,809
Gwen me ha dejado por otro hombre.

23
00:00:45,810 --> 00:00:47,876
Oh, no. ¿Quién es Gwen?

24
00:00:47,911 --> 00:00:49,811
Era la controladora de tráfico
aéreo de la que me había enamorado.

25
00:00:49,846 --> 00:00:51,746
Me ha dejado por un chófer
de limusinas llamado Rod.

26
00:00:52,088 --> 00:00:53,769
Es probable que haya
usado una frase en plan:

27
00:00:54,277 --> 00:00:57,078
"Mi coche no es lo único que
está por encima de la media".

28
00:00:57,988 --> 00:01:00,035
- Dios, es una buena frase.
- Lo entiendo, Dave.

29
00:01:00,060 --> 00:01:01,122
El amor es lo peor.

30
00:01:01,191 --> 00:01:02,390
Absolutamente.

31
00:01:02,425 --> 00:01:03,558
Es como: "¿Para qué intentarlo?".

32
00:01:03,763 --> 00:01:05,693
El universo es un frío cabrón.

33
00:01:06,388 --> 00:01:07,629
Parece duro.

34
00:01:07,664 --> 00:01:09,664
Yo lidio con racismo sistémico cada día.

35
00:01:09,995 --> 00:01:11,266
Al menos follas.

36
00:01:11,301 --> 00:01:12,430
Y tanto que sí.

37
00:01:14,004 --> 00:01:15,236
Aerolíneas Jackpot.

38
00:01:15,272 --> 00:01:17,071
Rumbo nordeste hacia Las Vegas.

39
00:01:21,812 --> 00:01:23,945
www.subtitulamos.tv

40
00:01:32,491 --> 00:01:35,152
¿Soy yo o la puerta está más
abarrotada de lo habitual?

41
00:01:35,425 --> 00:01:38,326
Esta noche hay una gran
pelea de lucha libre.

42
00:01:38,361 --> 00:01:40,228
McKnickerson contra Kang II.

43
00:01:40,297 --> 00:01:41,462
Es una revancha. El Volcán Irlandés

44
00:01:41,498 --> 00:01:42,831
contra la Esmeralda de Samoa.

45
00:01:42,866 --> 00:01:44,933
Para mí es un gran fin
de semana de apuestas.

46
00:01:44,968 --> 00:01:46,434
Son muchos hombres.

47
00:01:46,469 --> 00:01:48,036
Para ti también debe de
ser un buen fin de semana.

48
00:01:48,071 --> 00:01:49,771
No, en las noches de peleas
no hay nadie en el club,

49
00:01:49,796 --> 00:01:51,770
así que tenemos nuestro
partido de sóftbol interno.

50
00:01:51,771 --> 00:01:53,908
Cosméticos contra mamás calientes.
La semana pasada lo cancelaron

51
00:01:53,944 --> 00:01:55,700
- por audiencias por la custodia.
- Ya.

52
00:01:55,701 --> 00:01:57,733
Espero que estén listas para
perder dos semanas seguidas.

53
00:01:57,770 --> 00:01:58,793
Dios santo.

54
00:01:58,969 --> 00:02:00,134
Yo me encargo de los aperitivos.

55
00:02:05,243 --> 00:02:07,254
Deja... de... resistirte.

56
00:02:07,278 --> 00:02:08,344
Disculpe, señorita.

57
00:02:08,380 --> 00:02:09,646
Estoy un poco ocupada.

58
00:02:09,817 --> 00:02:11,715
Solo necesito saber dónde dejar esto.

59
00:02:11,750 --> 00:02:13,560
Venga ya, tío. Bryan.

60
00:02:13,847 --> 00:02:14,918
Hola.

61
00:02:14,953 --> 00:02:15,919
¿Qué haces aquí?

62
00:02:15,954 --> 00:02:17,554
He pensado que, puesto que no podemos

63
00:02:17,589 --> 00:02:18,889
organizar una cita en el mundo,

64
00:02:18,924 --> 00:02:20,190
podía traer una cita aquí.

65
00:02:20,259 --> 00:02:21,324
¿Te has traído una cita?

66
00:02:21,360 --> 00:02:22,559
Eso parece cruel, pero vale.

67
00:02:22,594 --> 00:02:23,694
Tendrá un asiento en el medio.

68
00:02:24,070 --> 00:02:25,139
Mala selección de palabras.

69
00:02:25,164 --> 00:02:27,028
Quería decir que podíamos
tener una cita en tu trabajo.

70
00:02:27,053 --> 00:02:29,299
He comprado billetes para viajar de ida
y vuelta durante todo el fin de semana,

71
00:02:29,334 --> 00:02:30,734
lo cual puedes encontrar encantador

72
00:02:30,769 --> 00:02:32,991
o usar como excusa para
una orden de alejamiento.

73
00:02:33,040 --> 00:02:35,941
Por suerte para ti, no
puedo permitirme un abogado,

74
00:02:35,976 --> 00:02:37,534
así que tendré que
encontrarlo encantador.

75
00:02:37,716 --> 00:02:39,049
Pero...

76
00:02:39,084 --> 00:02:40,217
no sé qué decir.

77
00:02:40,252 --> 00:02:41,585
Es la cosa más bonita

78
00:02:41,620 --> 00:02:43,253
- que han hecho por mí.
- ¿Señorita?

79
00:02:43,289 --> 00:02:45,389
¿Me deja sus zapatos para ir al baño?

80
00:02:45,861 --> 00:02:48,796
Tengo que explicarle
a alguien la sociedad,

81
00:02:48,831 --> 00:02:50,297
pero volveré.

82
00:02:50,333 --> 00:02:52,499
Tómate tu tiempo.

83
00:02:52,535 --> 00:02:54,885
Tendré toda una cita
esperándote cuando estés lista.

84
00:03:01,299 --> 00:03:03,397
Hoy vas a tener que encargarte
de las comunicaciones, Alan.

85
00:03:03,398 --> 00:03:05,497
No creo que pueda soportar
escuchar la voz de Gwen.

86
00:03:05,566 --> 00:03:07,066
Esta semana, Gwen no trabaja.

87
00:03:07,101 --> 00:03:08,727
Me dijo que se iba de vacaciones

88
00:03:08,752 --> 00:03:10,040
con un tío llamado Rod.

89
00:03:10,450 --> 00:03:12,705
Dijo que se la iba a
llevar a Orgasmoville.

90
00:03:15,910 --> 00:03:17,342
Si dice que está bien,

91
00:03:17,378 --> 00:03:19,101
puede que me vaya a Orgasmoville.

92
00:03:24,449 --> 00:03:26,719
Disculpe...

93
00:03:27,379 --> 00:03:30,347
Es una revelación inesperada.

94
00:03:31,587 --> 00:03:33,343
¿Le ha comprado su propio asiento?

95
00:03:33,708 --> 00:03:35,659
Sí. Se queja mucho

96
00:03:35,660 --> 00:03:37,496
cuando intento meterlo debajo del avión.

97
00:03:38,081 --> 00:03:39,447
Sí, sigue siendo mejor

98
00:03:39,482 --> 00:03:41,579
que sentarse junto a un
canadiense charlatán.

99
00:03:45,444 --> 00:03:47,121
Disculpe.

100
00:03:47,157 --> 00:03:48,589
Creo que se ha sentado en mi sitio.

101
00:03:48,625 --> 00:03:50,354
No. No lo creo.

102
00:03:50,679 --> 00:03:52,553
Pues ese es mi asiento,

103
00:03:52,578 --> 00:03:54,812
porque esa es mi bolsa de tela de
la radio pública y ese mi libro.

104
00:03:54,847 --> 00:03:57,381
- ¿Este libro?
- Sí, es

105
00:03:57,450 --> 00:03:59,312
un fascinante tomo sobre
algunos de los mejores puntos...

106
00:03:59,343 --> 00:04:00,582
¡Dios mío!

107
00:04:00,953 --> 00:04:02,486
Ahora tiene usted un problema conmigo

108
00:04:02,522 --> 00:04:04,514
y con la Biblioteca Pública de Pasadena.

109
00:04:04,824 --> 00:04:06,623
Pero no importa, me
buscaré otro asiento.

110
00:04:10,630 --> 00:04:11,798
   

111
00:04:12,575 --> 00:04:14,932
Siento haberte hecho
esperar. Ahora soy toda tuya.

112
00:04:14,957 --> 00:04:16,866
Espero que te hayas traído tu pasaporte,

113
00:04:16,903 --> 00:04:20,204
porque nuestra cita empieza contigo
siendo transportada rápidamente

114
00:04:20,592 --> 00:04:22,892
a la Argentina de 2012.

115
00:04:23,230 --> 00:04:25,996
No puedes introducir
una botella de Malbec,

116
00:04:26,064 --> 00:04:28,197
pero puedes meter de contrabando
de diez en diez centilitros.

117
00:04:28,615 --> 00:04:29,969
Ronnie, tenemos un problema.

118
00:04:29,970 --> 00:04:31,734
Ahora mismo estoy en Argentina, Colin.

119
00:04:31,769 --> 00:04:33,769
Anda, mira, es el tío del restaurante

120
00:04:33,805 --> 00:04:35,037
del restaurante.

121
00:04:35,073 --> 00:04:36,205
¿Y qué es todo esto?

122
00:04:36,274 --> 00:04:38,374
Una cita improvisada en un avión.

123
00:04:38,409 --> 00:04:40,009
Porque, ¿a quién no le
encanta un acabado de champú

124
00:04:40,044 --> 00:04:41,177
para un Chardonnay mantecoso?

125
00:04:41,212 --> 00:04:42,609
¿Hay algún problema, Colin?

126
00:04:42,671 --> 00:04:43,832
Sí, lo siento.

127
00:04:43,863 --> 00:04:45,730
Ese tío me ha quitado el sitio.

128
00:04:45,731 --> 00:04:47,183
Pues busca otro.

129
00:04:47,218 --> 00:04:48,484
Ese es el problema.

130
00:04:48,520 --> 00:04:49,601
No hay.

131
00:04:49,602 --> 00:04:50,667
Dios.

132
00:04:50,969 --> 00:04:52,468
No me digas que tenemos...

133
00:04:52,504 --> 00:04:54,637
- ¿Overbooking?
- Por cuatro personas.

134
00:04:54,672 --> 00:04:56,506
He hablado con los agentes de la puerta,
que culpan a los de venta de billetes.

135
00:04:56,541 --> 00:04:58,074
Luego hablé con venta,
que culpan a la web.

136
00:04:58,109 --> 00:05:00,076
Hablé con los tíos de la web,
que han hackeado mi Twitter.

137
00:05:00,111 --> 00:05:01,611
Yo culpo a los agentes de la puerta.

138
00:05:01,646 --> 00:05:03,079
Les encanta llamar a alguien
de la lista de espera

139
00:05:03,114 --> 00:05:04,493
y ver cómo arde el mundo.

140
00:05:04,494 --> 00:05:05,848
Irónico, ¿verdad?

141
00:05:05,884 --> 00:05:07,717
Hay overbooking en el avión

142
00:05:07,752 --> 00:05:09,847
pero el asiento en mi
corazón permanece vacío.

143
00:05:09,848 --> 00:05:11,128
No se lo digas a los de la puerta

144
00:05:11,129 --> 00:05:12,789
porque meterán a dos
personas ahí dentro.

145
00:05:17,729 --> 00:05:19,929
Bueno, supongo que ahora
tenemos que ocuparnos de esto.

146
00:05:24,059 --> 00:05:25,735
Muy bien, todos.

147
00:05:25,770 --> 00:05:27,603
Como en un vídeo de rap de los 90,

148
00:05:27,639 --> 00:05:29,272
en este avión hay demasiados culos.

149
00:05:29,307 --> 00:05:31,374
Así que cuatro afortunados

150
00:05:31,409 --> 00:05:33,109
que deseen tomar un vuelo posterior

151
00:05:33,144 --> 00:05:36,245
recibirán 100 dólares.

152
00:05:36,281 --> 00:05:37,780
   

153
00:05:38,817 --> 00:05:41,484
Vale, doscientos...

154
00:05:42,164 --> 00:05:43,696
cincuenta...

155
00:05:44,832 --> 00:05:46,823
y cinco dólares.

156
00:05:47,736 --> 00:05:48,958
Vamos, chicos.

157
00:05:49,027 --> 00:05:52,295
El coste medio de un billete de ida y
vuelta en Jackpot es de unos 12 dólares.

158
00:05:52,363 --> 00:05:54,156
Con ese dinero podríais comprar...

159
00:05:55,083 --> 00:05:56,466
¿Cuántos vuelos se podrían comprar?

160
00:05:56,501 --> 00:05:58,801
Si pudiera hacer esa operación,
¿crees que tendría este trabajo?

161
00:05:58,837 --> 00:06:00,910
Esperamos a que salga el gordo.

162
00:06:00,911 --> 00:06:02,738
¿El gordo? Esto es Jackpot.

163
00:06:02,774 --> 00:06:04,707
Compran asientos retapizados que
provienen de accidentes de aviación.

164
00:06:04,742 --> 00:06:06,442
Es todo lo que estamos
autorizados a ofrecer.

165
00:06:06,840 --> 00:06:09,347
Por favor, que alguien lo acepte,

166
00:06:09,348 --> 00:06:11,569
porque a partir de ahora
la cosa solo empeora.

167
00:06:12,851 --> 00:06:15,752
Muy bien. Lo siento, pero
el protocolo de Jackpot

168
00:06:15,787 --> 00:06:17,387
dice que hasta que cuatro de
vosotros no acepten la oferta,

169
00:06:17,422 --> 00:06:19,522
no hay comida, ni bebida,

170
00:06:19,762 --> 00:06:20,856
ni aseos.

171
00:06:22,761 --> 00:06:24,727
Ahora entendéis por
qué expresé entusiasmo

172
00:06:24,763 --> 00:06:25,952
cuando ella ofreció el dinero.

173
00:06:34,093 --> 00:06:36,360
- Oye, te doy cinco pavos por...
- Qué asco, no.

174
00:06:36,395 --> 00:06:37,695
No, por el agua.

175
00:06:37,730 --> 00:06:39,483
Me estoy muriendo y no nos darán nada.

176
00:06:41,033 --> 00:06:43,434
- Te la vendo por 20 pavos.
- Hecho.

177
00:06:45,312 --> 00:06:47,912
Me preguntaba... ¿Qué te ha
hecho decir "Qué asco, no",

178
00:06:47,948 --> 00:06:49,547
y cuánto por eso?

179
00:06:53,131 --> 00:06:54,251
   

180
00:06:58,532 --> 00:07:00,251
Vale, estoy lista para más cita.

181
00:07:00,252 --> 00:07:01,667
¿No tienes que centrarte en sacar

182
00:07:01,702 --> 00:07:02,935
a cuatro personas del avión?

183
00:07:02,970 --> 00:07:04,636
No, alguien caerá.

184
00:07:04,672 --> 00:07:06,638
Mientras tanto, hemos tomado champú.

185
00:07:06,674 --> 00:07:08,069
- ¿Qué hay de acondicionador?
- Bueno,

186
00:07:08,070 --> 00:07:09,301
me alegra que preguntes.

187
00:07:10,819 --> 00:07:13,039
¿Se supone que eso es sushi?

188
00:07:13,075 --> 00:07:15,442
Deja que te presente
un pescado fresco sueco

189
00:07:15,477 --> 00:07:16,843
sobre lecho de arroz crujiente.

190
00:07:16,878 --> 00:07:18,445
Lo llamo Hudson News Roll.

191
00:07:18,480 --> 00:07:19,746
Sé lo mucho que te gusta esta mierda.

192
00:07:19,781 --> 00:07:21,347
Me encanta esa mierda.

193
00:07:21,383 --> 00:07:23,493
Ronnie, preséntate en cabina.

194
00:07:23,752 --> 00:07:26,019
Mierda. Ahora vuelvo.

195
00:07:31,893 --> 00:07:34,928
Hola, Dave, estamos muy pendientes
de esto del overbooking.

196
00:07:34,963 --> 00:07:36,930
Estoy segura de que la gente
pronto empezará a rendirse.

197
00:07:36,965 --> 00:07:39,032
De hecho, no estoy segura de
por qué no han empezado ya.

198
00:07:39,067 --> 00:07:40,366
Los aperitivos son 10
pavos. El agua, 20.

199
00:07:40,402 --> 00:07:41,935
No tengo cambio.

200
00:07:41,970 --> 00:07:43,603
Eso me da igual. Te
he llamado para hablar

201
00:07:43,638 --> 00:07:45,105
de que el amor es lo peor

202
00:07:45,140 --> 00:07:47,413
y para romper fotos de nuestros ex.

203
00:07:47,414 --> 00:07:50,180
No tengo ninguna foto de Gwen,
así que he tenido que improvisar.

204
00:07:50,216 --> 00:07:52,016
Lo siento, Dave.

205
00:07:52,051 --> 00:07:54,985
Pero ahora mismo tengo
bastante esperanza en el amor.

206
00:07:55,021 --> 00:07:56,475
¿Tú también me abandonas?

207
00:07:56,500 --> 00:07:58,992
Traidora. Ahora esta eres tú.

208
00:08:06,877 --> 00:08:07,913
Lo siento, Alan.

209
00:08:07,938 --> 00:08:09,508
Sé lo mucho que has trabajado en él.

210
00:08:10,573 --> 00:08:13,487
Escúchame, Caroline, esto es
culpa de los de la puerta.

211
00:08:13,662 --> 00:08:15,261
Tú estás en la puerta.

212
00:08:15,297 --> 00:08:16,818
Es culpa tuya, Caroline.

213
00:08:17,508 --> 00:08:19,051
Pues ven aquí y dímelo.

214
00:08:19,766 --> 00:08:21,271
Yo no voy a salir.

215
00:08:21,803 --> 00:08:22,902
Bien.

216
00:08:22,938 --> 00:08:24,254
Nos vemos en Suiza.

217
00:08:25,107 --> 00:08:27,640
No sé qué os está llevando tanto
tiempo, camareros del aire,

218
00:08:27,676 --> 00:08:29,209
pero necesitamos esta
puerta de embarque.

219
00:08:29,244 --> 00:08:32,045
Lo creas o no, hay otros vuelos
que también tienen que despegar.

220
00:08:32,080 --> 00:08:34,325
El mundo no gira a tu alrededor,
ni del de tu avioncito.

221
00:08:34,326 --> 00:08:36,649
Hace rato que nos habríamos ido si no
hubieseis metido tantos cuerpos ahí

222
00:08:36,685 --> 00:08:38,551
dentro como si fuera un rickshaw malayo.

223
00:08:38,587 --> 00:08:40,553
Bueno, pues cuando
llamen desde dirección

224
00:08:40,589 --> 00:08:42,756
para saber por qué todo va con retraso,

225
00:08:42,791 --> 00:08:45,725
les diré que es porque
tú no supiste hacer

226
00:08:45,761 --> 00:08:46,995
tu trabajo, Bernard.

227
00:08:46,996 --> 00:08:49,685
Que mi nombre no salga de esa
boca con aliento a fideos chinos.

228
00:08:49,686 --> 00:08:51,351
No son chinos.

229
00:08:51,420 --> 00:08:52,884
Son vietnamitas.

230
00:08:54,656 --> 00:08:56,156
Ronnie, dos cosas.

231
00:08:56,191 --> 00:08:58,759
Una, Caroline tiene un
sorprendente paladar internacional

232
00:08:58,794 --> 00:09:01,375
Dos, nos va a colgar el muerto a
nosotros si no despegamos pronto.

233
00:09:01,400 --> 00:09:03,130
¿Por qué no se va nadie?

234
00:09:03,165 --> 00:09:05,599
No lo sé. ¿A quién le
importa tanto un combate?

235
00:09:05,667 --> 00:09:08,101
Si me ofrecieran a mí 250 pavos
por bajarme de este avión,

236
00:09:08,137 --> 00:09:09,803
estaría enterrada

237
00:09:09,838 --> 00:09:12,072
- en galletas de cheddar ahora mismo.
- Tenemos que hacer algo.

238
00:09:12,107 --> 00:09:14,307
Ya somos los segundos peores
en puntualidad al despegar.

239
00:09:14,343 --> 00:09:15,919
Si va a más nos ponemos
delante de Tampa.

240
00:09:15,950 --> 00:09:16,977
¡Tampa, Ronnie!

241
00:09:17,012 --> 00:09:18,011
¿Y qué vamos a hacer?

242
00:09:18,046 --> 00:09:19,643
Ya se lo hemos quitado todo.

243
00:09:20,682 --> 00:09:22,015
Todo no.

244
00:09:29,257 --> 00:09:31,276
A ver cuánto duran sin
el aire acondicionado.

245
00:09:35,212 --> 00:09:37,748
Señor, ya que sufrimos overbooking,

246
00:09:37,914 --> 00:09:41,844
¿le importaría guardar su muñeco de
madera para dejar libre un asiento?

247
00:09:42,258 --> 00:09:44,501
Oye, he pagado por este
asiento. Me voy a quedar en él.

248
00:09:44,706 --> 00:09:46,673
Oiga, ¿podemos hablar
como seres humanos?

249
00:09:46,708 --> 00:09:49,543
Debería quitarlo. Ni siquiera
es un hombre de verdad.

250
00:09:49,578 --> 00:09:51,665
Tú tampoco, y no te levantas.

251
00:09:51,947 --> 00:09:53,580
Esto es una chiquillada.

252
00:09:53,615 --> 00:09:55,982
¿Está usando al muñeco
para ser borde conmigo?

253
00:09:56,018 --> 00:09:59,553
¿"Muñeco"? Este muñeco ha colgado el
cartel de "no hay entradas" en las tres

254
00:09:59,588 --> 00:10:01,897
funciones del Rio de este
fin de semana, follamierdas.

255
00:10:02,631 --> 00:10:05,091
Oye, ¿qué me has llamado?

256
00:10:05,127 --> 00:10:06,059
Nada.

257
00:10:06,094 --> 00:10:07,360
Follamierdas.

258
00:10:07,396 --> 00:10:08,695
¡Eso es una calumnia!

259
00:10:08,730 --> 00:10:10,697
¡Yo no hago eso con la mierda!

260
00:10:10,732 --> 00:10:13,765
¿No? ¿Y qué haces con
ese tubo de Pringles?

261
00:10:13,873 --> 00:10:16,036
Lo uso de monedero.

262
00:10:20,108 --> 00:10:22,409
No sé lo que tramas, pero
llevas el rollo equivocado.

263
00:10:22,444 --> 00:10:23,977
Intento sacar a cuatro
personas de este avión.

264
00:10:24,012 --> 00:10:25,712
¿Estás con nosotros o contra nosotros?

265
00:10:25,747 --> 00:10:27,080
No sé a qué te refieres, Bernard.

266
00:10:27,239 --> 00:10:28,963
Solo soy una bailarina
que no tiene ni idea.

267
00:10:29,430 --> 00:10:30,429
   

268
00:10:30,468 --> 00:10:32,186
Ya se me ha levantado una ceja.

269
00:10:32,221 --> 00:10:33,809
No hagas que se me levante la otra.

270
00:10:37,659 --> 00:10:40,193
- ¿Te importa, hermano?
- Perdona.

271
00:10:40,229 --> 00:10:42,262
No sé dónde esperas que me ponga.

272
00:10:42,297 --> 00:10:44,931
El avión está abarrotado, y ese
caballero me ha quitado mi asiento.

273
00:10:44,967 --> 00:10:47,067
Ya, bueno, es un fan de
Kang. No respetan nada.

274
00:10:47,102 --> 00:10:48,702
Oye, ¿hablas de nosotros?

275
00:10:48,770 --> 00:10:50,570
Sí, a lo mejor sí. ¿Qué vas a hacer?

276
00:10:52,671 --> 00:10:56,308
Vale, ¡tranquilidad! Que a nadie
se le hinche la vena del cuello.

277
00:11:02,882 --> 00:11:03,925
Hola.

278
00:11:04,117 --> 00:11:05,102
¡Hola!

279
00:11:05,103 --> 00:11:06,670
Iba a llevarte un agua a escondidas.

280
00:11:06,671 --> 00:11:08,536
Te juro que no todas mis citas

281
00:11:08,572 --> 00:11:10,505
acaban en una lucha épica
por la supervivencia.

282
00:11:10,540 --> 00:11:12,940
Pero no te prometo nada si
esto deriva en una relación.

283
00:11:12,941 --> 00:11:14,742
Ronnie, esto es una
locura. Debería irme.

284
00:11:14,778 --> 00:11:16,511
O sea, soy la única
persona de este vuelo

285
00:11:16,580 --> 00:11:18,580
que no necesita ir a
Las Vegas, y pareces

286
00:11:18,615 --> 00:11:20,799
- muy estresada.
- No te atrevas.

287
00:11:20,954 --> 00:11:23,499
Eres la única persona que realmente
quiero que esté en este avión.

288
00:11:23,653 --> 00:11:25,269
Ronnie, otro problema.

289
00:11:25,655 --> 00:11:28,723
O sea, había un problema, pero lo
he resuelto, así que no pasa nada.

290
00:11:28,758 --> 00:11:31,126
Sí, los dos grupos de grandullones
cabreados de la cabina

291
00:11:31,161 --> 00:11:33,561
iban a pelearse, pero evité el desastre

292
00:11:33,597 --> 00:11:36,060
señalando que todos deberíamos
mostrar nuestro apoyo al ejército.

293
00:11:36,333 --> 00:11:38,600
- Es el sacrificio máximo.
- Están protegiendo nuestra libertad.

294
00:11:38,668 --> 00:11:40,168
Así que de momento están bien

295
00:11:40,203 --> 00:11:41,569
aunque yo los tendría controlados.

296
00:11:41,638 --> 00:11:44,539
Como mi padre dijo una vez, una
olla que se vigila nunca hierve.

297
00:11:44,926 --> 00:11:47,597
Así es. Mi padre era el amo de casa.

298
00:11:50,008 --> 00:11:51,746
Bueno, pues ahora tengo una
pelea de la que preocuparme.

299
00:11:51,815 --> 00:11:53,808
Genial, es otra cosa más que...

300
00:11:56,028 --> 00:11:57,946
Vuelvo enseguida.

301
00:11:58,927 --> 00:12:01,256
Cuando esos tíos casi se
pelean, ¿qué los encendió?

302
00:12:01,291 --> 00:12:02,590
Bueno, fueron varios factores.

303
00:12:02,626 --> 00:12:04,559
Diferencias culturales,

304
00:12:04,594 --> 00:12:05,994
demostración de masculinidad,

305
00:12:06,062 --> 00:12:07,428
yo. Fui... fui yo.

306
00:12:07,464 --> 00:12:08,930
¡Genial! Hazlo otra vez.

307
00:12:08,965 --> 00:12:09,931
¿Qué quieres decir?

308
00:12:09,966 --> 00:12:12,467
Dulce y taimada genio.

309
00:12:12,724 --> 00:12:14,808
Si se pelean, tendremos un
motivo para expulsarlos.

310
00:12:14,833 --> 00:12:17,059
Espera, ¿cómo se supone
que voy a cabrearlos?

311
00:12:17,107 --> 00:12:18,995
Tú di alguna de esas cosas que dices,

312
00:12:19,064 --> 00:12:21,998
como: "Una pantalla nunca
sustituirá el tacto de un libro".

313
00:12:22,033 --> 00:12:24,111
Entonces, ¿quieres escuchar a un puñado
de hombres asentir escandalosamente?

314
00:12:24,112 --> 00:12:25,120
¡Ve!

315
00:12:38,477 --> 00:12:39,657
Me han dicho que tienes.

316
00:12:39,933 --> 00:12:40,991
Depende.

317
00:12:40,992 --> 00:12:43,178
¿Hablo con Dave o con el capitán Dave?

318
00:12:43,179 --> 00:12:45,745
Solo soy un hombre cuyos
sentimientos han quedado expuestos

319
00:12:45,781 --> 00:12:47,447
y busca alguien de chocolate

320
00:12:47,482 --> 00:12:49,247
- que los vuelva a encerrar.
- Tengo lo que necesitas.

321
00:12:52,664 --> 00:12:53,720
Aquí no.

322
00:12:53,745 --> 00:12:54,882
Sé de un sitio.

323
00:12:55,973 --> 00:12:57,266
¡Oye, Nichole!

324
00:12:57,267 --> 00:12:59,259
¿Puedes ayudarme? Tengo mucha sed.

325
00:12:59,294 --> 00:13:00,493
Lo siento, Artem.

326
00:13:00,529 --> 00:13:02,534
El negocio está en auge.
Me he quedado sin nada.

327
00:13:04,099 --> 00:13:06,463
Oye, colega, ¿quieres un trago de esto?

328
00:13:06,693 --> 00:13:09,478
Gracias. Eres muy generoso.

329
00:13:16,916 --> 00:13:17,869
   

330
00:13:18,176 --> 00:13:20,376
¿Cómo puedes ser tan cruel?

331
00:13:20,746 --> 00:13:24,080
Solo soy un hombre que
intenta llegar a Las Vegas

332
00:13:24,148 --> 00:13:27,750
para poder depositar las
cenizas de mi amado padre

333
00:13:27,785 --> 00:13:29,719
en los canales del Venetian.

334
00:13:31,105 --> 00:13:33,055
¿Tu padre también era un follamierdas?

335
00:13:33,091 --> 00:13:35,358
¿Quién era tu madre, una
servilleta sucia y usada?

336
00:13:35,694 --> 00:13:37,392
¡Ronnie!

337
00:13:40,034 --> 00:13:41,897
No quiero causar problemas,

338
00:13:41,933 --> 00:13:44,667
pero creo que he oído a
algunos de los fans irlandeses

339
00:13:44,702 --> 00:13:47,436
insultar a vuestra cultura samoana...

340
00:13:47,472 --> 00:13:49,443
Insultar a vuestra cultura irlandesa...

341
00:13:49,444 --> 00:13:52,575
y se refirieron a Samoa como
el tercer pezón de la Tierra.

342
00:13:52,610 --> 00:13:56,412
También dijeron que Liam Neeson se
está convirtiendo en una señora mayor.

343
00:13:56,447 --> 00:13:59,156
Diciendo que Samoa es casi como Guam.

344
00:13:59,584 --> 00:14:01,584
Y dijeron que vuestra música suena como

345
00:14:01,619 --> 00:14:03,386
un tono de llamada de un pedo.

346
00:14:03,454 --> 00:14:05,321
Y dijeron que el grupo
sanguíneo más común

347
00:14:05,356 --> 00:14:07,857
entre los samoanos es
el batido de chocolate.

348
00:14:12,096 --> 00:14:13,596
Venga ya. ¿En serio, Artem?

349
00:14:13,631 --> 00:14:15,031
¿Estás discutiendo con una marioneta?

350
00:14:15,066 --> 00:14:16,772
Él empezó.

351
00:14:16,773 --> 00:14:19,568
Señorita, estoy tan
sorprendido como usted.

352
00:14:19,604 --> 00:14:21,737
Le expliqué educadamente que mi muñeco

353
00:14:21,773 --> 00:14:23,506
es demasiado valioso
como para guardarlo.

354
00:14:23,541 --> 00:14:26,143
Empezó a gritar y a molestarme.

355
00:14:26,144 --> 00:14:28,711
¡Eso no es verdad! Y, sí, sé que

356
00:14:28,746 --> 00:14:30,446
estoy haciendo las
dos cosas ahora mismo,

357
00:14:30,481 --> 00:14:33,149
lo cual no me ayuda, lo sé.

358
00:14:33,184 --> 00:14:35,351
Mira, sé que todo el mundo

359
00:14:35,386 --> 00:14:37,353
está un poco alterado
ahora, pero no te preocupes.

360
00:14:37,388 --> 00:14:39,455
En cualquier momento empezaremos
a sacar gente del avión.

361
00:14:39,456 --> 00:14:41,590
He oído que andas
fanfarroneando, duendecito.

362
00:14:41,626 --> 00:14:43,726
Solo digo que tus amiguitos y tú

363
00:14:43,761 --> 00:14:46,028
deberíais dejar de arruinar esto para
todo el mundo y abandonar el avión.

364
00:14:46,097 --> 00:14:48,597
Yo te sacaré de este avión
en una bolsa para cadávares.

365
00:14:48,633 --> 00:14:49,865
- Al menos quepo en una.
- Eres carne muerta.

366
00:14:49,901 --> 00:14:52,234
¡Basta! Vamos, chicos. Retroceded.

367
00:14:52,270 --> 00:14:54,270
Creo que no entiendes
lo que intentamos hacer.

368
00:14:54,305 --> 00:14:57,506
Vemos lucha libre

369
00:14:57,542 --> 00:15:00,576
para dejar salir la agresividad en
una forma saludable y no violenta.

370
00:15:00,611 --> 00:15:03,212
Para mí, es batiendo huevos

371
00:15:03,247 --> 00:15:05,036
para conseguir un merengue espeso.

372
00:15:05,037 --> 00:15:07,824
Para vosotros, es ver a
Kang contra McKnickerson.

373
00:15:08,306 --> 00:15:11,653
Esos tíos se pelean para que
vosotros no tengáis que hacerlo.

374
00:15:12,919 --> 00:15:14,276
Eso...

375
00:15:15,443 --> 00:15:16,917
tiene sentido.

376
00:15:16,918 --> 00:15:19,918
Vale. Dejaremos que Kang y McKnickerson

377
00:15:19,953 --> 00:15:21,920
arreglen esto por nosotros, ¿de acuerdo?

378
00:15:25,039 --> 00:15:26,215
¿Qué acaba de pasar?

379
00:15:26,477 --> 00:15:28,577
Ronald, ¡esto no está resuelto!

380
00:15:28,613 --> 00:15:31,830
¿Qué sucede? ¿Echas de menos
a tu madre, follamierdas?

381
00:15:32,158 --> 00:15:33,449
¿Qué has hecho?

382
00:15:33,889 --> 00:15:35,422
He salvado el día.

383
00:15:35,457 --> 00:15:36,840
Esos tíos estaban a punto de matarse.

384
00:15:36,841 --> 00:15:38,373
Sí. Eso es lo que queremos.

385
00:15:38,408 --> 00:15:39,608
Si se pelean, podremos expulsarlos.

386
00:15:39,643 --> 00:15:40,976
Si los expulsamos, podremos despegar.

387
00:15:41,011 --> 00:15:42,477
Pues si hubiera sabido
que ese era el plan,

388
00:15:42,513 --> 00:15:44,779
lo habría parado igualmente,
porque es un plan horrible.

389
00:15:44,815 --> 00:15:46,448
La violencia física era nuestra
mejor opción para marcharnos.

390
00:15:46,483 --> 00:15:48,183
Ahora nadie se va a pelear.

391
00:15:48,218 --> 00:15:51,820
Por última vez, ¡estoy
cansado de tus insultos!

392
00:15:51,855 --> 00:15:54,309
¿Pero qué...?

393
00:15:55,425 --> 00:15:57,392
- ¿Qué estás haciendo?
- Tú... tú...

394
00:15:58,371 --> 00:16:01,532
Tengo una fijación sexual.

395
00:16:05,247 --> 00:16:07,347
Cuidado, que me salen moratones.

396
00:16:08,037 --> 00:16:09,183
Sí.

397
00:16:09,704 --> 00:16:11,004
Eso son tres menos.

398
00:16:11,029 --> 00:16:13,077
Solo necesitamos uno más. ¿Alguna idea?

399
00:16:13,648 --> 00:16:15,716
- Yo lo haré.
- Tú no, Alan.

400
00:16:15,717 --> 00:16:16,839
Oh. Los...

401
00:16:17,517 --> 00:16:20,285
Pues,

402
00:16:20,353 --> 00:16:21,686
obviamente, esto no ha salido

403
00:16:21,755 --> 00:16:23,087
del modo que había planeado.

404
00:16:23,156 --> 00:16:24,122
Todo eso de una "cita en el avión"

405
00:16:24,190 --> 00:16:25,456
ha sido claramente una mala idea.

406
00:16:25,525 --> 00:16:27,125
- Creo que me voy a marchar.
- No.

407
00:16:27,193 --> 00:16:28,259
No, Bryan, no.

408
00:16:28,284 --> 00:16:30,094
Siento... siento lo de antes.

409
00:16:30,196 --> 00:16:32,743
Escucha, estás estresada.
No pasa nada, lo entiendo.

410
00:16:32,768 --> 00:16:35,669
Pero creo que es mejor
para todos que yo me baje.

411
00:16:36,069 --> 00:16:37,368
Ya pensaremos en otra cosa.

412
00:16:37,470 --> 00:16:38,736
Te llamaré.

413
00:16:40,766 --> 00:16:41,824
Adiós.

414
00:16:43,877 --> 00:16:45,696
¿Hay alguna posibilidad de
que tenga esa intención?

415
00:16:46,199 --> 00:16:49,601
Cielo, creo que ya conoces
mi respuesta sarcástica.

416
00:16:51,772 --> 00:16:54,372
Buenas noticias. Se han bajado
cuatro personas del avión.

417
00:16:54,595 --> 00:16:57,129
Bueno, tres personas y un Pinocho.

418
00:16:57,197 --> 00:16:59,214
- Pero podemos despegar.
- Genial.

419
00:16:59,215 --> 00:17:00,586
Ahora tengo que hablar con la
torre de control y recordar

420
00:17:00,587 --> 00:17:02,367
que Gwen no está allí
porque está con Rod.

421
00:17:02,634 --> 00:17:03,670
¿Por qué él?

422
00:17:03,927 --> 00:17:05,268
He estado ahorrando millas aéreas.

423
00:17:05,337 --> 00:17:07,076
Podría haberla llevado a Orgasmoville.

424
00:17:07,215 --> 00:17:09,148
Dave. Oye, mira.

425
00:17:09,173 --> 00:17:12,080
Cuando del amor se trata,
hay dos tipos de personas:

426
00:17:12,081 --> 00:17:13,680
los Kang y los McKnickerson.

427
00:17:13,959 --> 00:17:16,545
Los Kang van a la defensiva,
protegiéndose el corazón

428
00:17:16,602 --> 00:17:18,369
y lanzando golpes ocasionales.

429
00:17:18,437 --> 00:17:20,004
Pero los McKnickerson se descubren

430
00:17:20,072 --> 00:17:21,772
y encajan golpes fuertes.

431
00:17:21,841 --> 00:17:24,041
¿Qué me estás diciendo? ¿Que
apueste por Kang en el tercero?

432
00:17:24,110 --> 00:17:26,343
No. Que eres un McKnickerson.

433
00:17:26,412 --> 00:17:28,012
Siempre estás lanzando
directos emocionales,

434
00:17:28,037 --> 00:17:29,298
lo cual te deja al descubierto

435
00:17:29,299 --> 00:17:31,699
para recibir golpes dolorosos en
el estómago, pero no pasa nada.

436
00:17:31,767 --> 00:17:34,751
Porque cuando conectes,
lo harás a lo grande.

437
00:17:34,883 --> 00:17:36,036
Encontrarás el amor.

438
00:17:36,452 --> 00:17:37,904
Eres demasiado buen tío
como para no hacerlo.

439
00:17:38,848 --> 00:17:40,801
¿Sabes? Llevo tanto
tiempo pilotando aviones

440
00:17:40,802 --> 00:17:42,776
que a veces se me olvida
cómo pilotar mi propia vida.

441
00:17:43,370 --> 00:17:44,870
Vale, pero no digas cosas de esas,

442
00:17:44,939 --> 00:17:46,669
porque me hace sentir que
estoy perdiendo el tiempo.

443
00:17:47,009 --> 00:17:48,015
   

444
00:17:50,711 --> 00:17:52,911
Bueno, Dave, vuelvo a
estar de acuerdo contigo.

445
00:17:52,936 --> 00:17:54,403
El amor es lo peor.

446
00:17:54,606 --> 00:17:56,482
Bryan hizo todo lo que
pudo para que funcionara

447
00:17:56,550 --> 00:17:58,350
y aun así lo fastidié.

448
00:17:58,730 --> 00:18:01,320
A lo mejor no es este
trabajo, somos nosotros.

449
00:18:01,388 --> 00:18:03,155
Puede que seamos
nosotros, pero no soy yo.

450
00:18:03,224 --> 00:18:05,491
Lo siento, Ronnie. El
amargado capitán oruga Dave

451
00:18:05,559 --> 00:18:08,093
ha salido de su capullo de tristeza
como una esperanzada mariposa

452
00:18:08,162 --> 00:18:10,195
en busca de una sexy flor que polinizar.

453
00:18:10,220 --> 00:18:11,899
Las abejas polinizan, estúpido.

454
00:18:11,924 --> 00:18:13,416
Las mariposas también.

455
00:18:13,441 --> 00:18:15,200
- Solo que son menos eficientes.
- Eres un traidor.

456
00:18:15,225 --> 00:18:17,615
Alan, ¿tienes algún dibujo
de Dave en ese montón?

457
00:18:18,005 --> 00:18:19,158
   

458
00:18:21,170 --> 00:18:22,407
¿Esto es un desnudo?

459
00:18:22,432 --> 00:18:23,570
No posé para eso.

460
00:18:23,911 --> 00:18:25,605
No es que no posaras para esto.

461
00:18:34,321 --> 00:18:35,420
¿Adónde ha ido todo el mundo?

462
00:18:35,489 --> 00:18:36,588
No te lo vas a creer.

463
00:18:36,613 --> 00:18:37,666
La pelea no se va a celebrar.

464
00:18:37,691 --> 00:18:38,891
Kang no acudió al pesaje.

465
00:18:38,934 --> 00:18:40,269
Estaba en el vuelo de
Jackpot que venía de Tampa.

466
00:18:40,294 --> 00:18:41,760
Ni siquiera salieron por
la puerta de embarque.

467
00:18:41,862 --> 00:18:43,072
No somos los peores.

468
00:18:43,073 --> 00:18:44,396
Adiós, chicos. Nos vemos
la semana que viene.

469
00:18:44,532 --> 00:18:45,631
Espera. ¿Tú también te vas?

470
00:18:45,699 --> 00:18:46,865
¿No trabajas el fin de semana?

471
00:18:46,934 --> 00:18:48,400
Ya no. He ganado una fortuna hoy.

472
00:18:48,469 --> 00:18:49,635
Lo cual me recuerda...

473
00:18:49,703 --> 00:18:51,136
esto es por las molestias.

474
00:18:51,205 --> 00:18:52,171
Adiós.

475
00:18:53,662 --> 00:18:56,054
Algún día todos trabajaremos
para ella, ¿verdad?

476
00:19:00,197 --> 00:19:01,721
Sé que parece una locura,

477
00:19:01,722 --> 00:19:03,914
pero ese es mi asiento.

478
00:19:10,825 --> 00:19:12,758
Vuelo 334...

479
00:19:12,827 --> 00:19:15,060
Recuérdame que no me quede
sin tinta delante de ti.

480
00:19:16,632 --> 00:19:18,859
¿Te apetece tomar algo y charlar?

481
00:19:18,955 --> 00:19:22,000
No sé si quiero charlar, pero
sí que quiero tomar algo.

482
00:19:22,069 --> 00:19:23,769
Vale, perfecto. A ver
qué te parece esto:

483
00:19:23,838 --> 00:19:25,204
terminas lo que quiera
que estés haciendo aquí

484
00:19:25,272 --> 00:19:26,505
y nos vemos en el bar.

485
00:19:26,739 --> 00:19:27,968
Sí, eso me gustaría.

486
00:19:28,209 --> 00:19:29,168
Vale.

487
00:19:34,385 --> 00:19:36,210
Disculpe, señorita, ¿busca esto?

488
00:19:36,235 --> 00:19:37,166
Bryan.

489
00:19:37,218 --> 00:19:39,718
Hola. ¿Qué haces aquí?

490
00:19:39,787 --> 00:19:42,354
Dijimos que pensaríamos
otra cosa, y he pensado

491
00:19:42,423 --> 00:19:44,189
que si compraba un billete en Southwest,

492
00:19:44,537 --> 00:19:46,982
me traería aquí en la mitad de
tiempo del que le cuesta a Jackpot.

493
00:19:47,195 --> 00:19:49,462
Sí, pero ¿a que no te
pierden el equipaje?

494
00:19:50,080 --> 00:19:52,327
Pensé que si no podemos tener una cita

495
00:19:52,328 --> 00:19:54,827
en el mundo, o en un avión,

496
00:19:55,413 --> 00:19:58,464
lo menos que podía hacer es llevarte
a cenar en la terminal tres.

497
00:20:09,377 --> 00:20:10,710
- ¿Aún necesitas esto?
- No.

498
00:20:10,778 --> 00:20:12,345
Genial.

499
00:20:14,349 --> 00:20:15,914
Dios, el aeropuerto tiene
tantas buenas opciones...

500
00:20:15,939 --> 00:20:16,928
Lo sé.

501
00:20:16,953 --> 00:20:18,251
El amor es lo peor.

502
00:20:20,940 --> 00:20:22,152
Lo sé, colega.

503
00:20:24,420 --> 00:20:26,500
Rómpelos, puede que te ayude.

504
00:20:26,980 --> 00:20:28,246
¿A quién voy a romper?

505
00:20:28,475 --> 00:20:30,378
No sé. Alan dibuja fatal.

506
00:20:35,894 --> 00:20:37,670
SÁBADO. VUELO: LOS ÁNGELES- LAS VEGAS

507
00:20:38,053 --> 00:20:39,417
Perdone.

508
00:20:39,486 --> 00:20:40,552
Hola.

509
00:20:40,594 --> 00:20:41,933
Esta es la primera vez
que voy a Las Vegas.

510
00:20:41,958 --> 00:20:43,355
¿Quiere saber las reglas del hockey?

511
00:20:43,423 --> 00:20:44,756
¿Cómo se llama? Tiene que hablar alto.

512
00:20:44,825 --> 00:20:46,725
Se me rompió el tímpano en un
concierto de Rush hace años,

513
00:20:46,793 --> 00:20:48,860
y después un disco de hockey
me golpeó en la otra oreja.

514
00:20:48,929 --> 00:20:50,729
Es un poco tímido, ¿eh?

515
00:20:50,754 --> 00:20:52,233
No pasa nada. Ya hablaré yo.

516
00:20:52,275 --> 00:20:53,665
Tengo mucho de qué hablar.

517
00:20:53,734 --> 00:20:55,467
¿Ha comido alguna vez
poutine? A mí no me gusta.

518
00:20:55,535 --> 00:20:56,707
Pero me la como.

519
00:20:57,222 --> 00:20:58,408
¡Ronnie!

