1
00:00:00,648 --> 00:00:03,210
El director nos dice que estás
dirigiendo un equipo élite.

2
00:00:03,213 --> 00:00:04,903
- Han sido probados.
- ¿Por quién?

3
00:00:04,906 --> 00:00:06,005
Por mí.

4
00:00:06,515 --> 00:00:08,711
Quiero que todos conozcáis al
miembro más nuevo de vuestro equipo,

5
00:00:08,713 --> 00:00:10,161
el agente especial Mike McQuigg.

6
00:00:10,164 --> 00:00:11,948
Eres como una mala canción country.

7
00:00:11,950 --> 00:00:12,937
No existe tal cosa.

8
00:00:12,940 --> 00:00:14,456
¿Recuerdas hace unas semanas

9
00:00:14,459 --> 00:00:16,559
cuando Alex estaba en el hospital?

10
00:00:16,562 --> 00:00:17,786
No vuelvas a hacer eso nunca más.

11
00:00:17,789 --> 00:00:20,890
Esta clase de cosas acaban
infectando una unidad.

12
00:00:20,892 --> 00:00:24,327
Siempre es el que está más cerca
de ti el que sostiene el cuchillo.

13
00:00:24,329 --> 00:00:26,596
Suéltalo.

14
00:00:26,598 --> 00:00:28,765
La besé.

15
00:01:05,271 --> 00:01:07,606
¿Alguna vez has oído el
nombre "Elizabeth Nutting"?

16
00:01:07,609 --> 00:01:11,174
Buenos días a ti también, Carmella.

17
00:01:11,176 --> 00:01:14,539
Es profesora de física nuclear
en la Universidad de Hudson.

18
00:01:14,542 --> 00:01:15,812
A las once de la pasada noche,

19
00:01:15,814 --> 00:01:17,947
entró en el reactor nuclear en el campus

20
00:01:17,949 --> 00:01:20,517
y robó cinco kilos de uranio-235.

21
00:01:20,519 --> 00:01:22,785
Vaya. ¿Alguna historia de...?

22
00:01:22,787 --> 00:01:25,656
No. Es incuestionable,
apolítica, sin antecedentes.

23
00:01:25,659 --> 00:01:27,117
Nada fuera de lo común.

24
00:01:27,120 --> 00:01:28,619
¿Quién más sabe esto?

25
00:01:28,622 --> 00:01:30,004
Esto es un Código de
alto nivel de seguridad.

26
00:01:30,007 --> 00:01:32,028
Sus colaboradores ni siquiera lo saben.

27
00:01:32,030 --> 00:01:33,507
El supervisor de la
Comisión Reguladora Nuclear

28
00:01:33,510 --> 00:01:35,442
descubrió que faltaba
el uranio esta mañana.

29
00:01:35,445 --> 00:01:37,400
Revisamos las cámaras de seguridad,
en las que aparece poniendo

30
00:01:37,402 --> 00:01:38,609
la caja de plomo en una maleta

31
00:01:38,612 --> 00:01:40,479
y saliendo por la puerta.

32
00:01:40,482 --> 00:01:42,573
¿Y cómo se lo decimos a sus colegas?

33
00:01:42,576 --> 00:01:44,242
Tú no. Es sábado.

34
00:01:44,245 --> 00:01:46,045
La instalación está cerrada.

35
00:01:46,048 --> 00:01:47,247
Si alguien pregunta, trabajas

36
00:01:47,250 --> 00:01:49,417
para la Comisión Reguladora Nuclear

37
00:01:49,420 --> 00:01:54,049
Y, Owen, la Cumbre de Cachemira
entre la India y Pakistán

38
00:01:54,052 --> 00:01:56,419
está en la ciudad este fin de
semana en el Hotel Fairmark.

39
00:01:56,421 --> 00:01:59,322
Los medios informativos estarían
encima de nosotros si supieran esto.

40
00:01:59,324 --> 00:02:01,601
Esto es para lo que es tu equipo
de operaciones encubiertas.

41
00:02:01,604 --> 00:02:04,672
Encuentra a Elizabeth Nutting
y encuentra el uranio.

42
00:02:06,531 --> 00:02:09,832
Y necesito que me
informes cada dos horas.

43
00:02:09,834 --> 00:02:11,834
Entendido.

44
00:02:20,378 --> 00:02:23,351
Bien, entonces, ¿qué creemos que pasó?

45
00:02:23,354 --> 00:02:25,915
Salario universitario,
marido sin trabajo,

46
00:02:25,917 --> 00:02:27,784
hijo en una escuela privada.

47
00:02:27,786 --> 00:02:29,385
La pasta es lo que pasó.

48
00:02:29,387 --> 00:02:32,622
Tiene un doctorado en
física nuclear de Stanford.

49
00:02:32,625 --> 00:02:34,098
Sí, inteligente no significa limpia.

50
00:02:34,101 --> 00:02:37,023
Estoy de acuerdo. Ted Kaczynski
tiene un doctorado en matemáticas.

51
00:02:37,026 --> 00:02:38,658
H.H. Holmes era médico.

52
00:02:38,661 --> 00:02:40,529
Ted Bundy fue a la facultad de Derecho.

53
00:02:40,532 --> 00:02:43,032
Vale, pero no tenemos pruebas
de que ella sea una psicópata.

54
00:02:43,034 --> 00:02:45,765
- LLEVAR A NICK AL MÉDICO - SÁBADO 10 AM
- "Sábado". Es hoy.

55
00:02:45,768 --> 00:02:46,769
Deep, llama al loft.

56
00:02:46,771 --> 00:02:48,571
Mira si Nick fue al médico.

57
00:02:48,573 --> 00:02:49,907
En ello.

58
00:02:53,578 --> 00:02:55,612
Algo no va bien.

59
00:02:55,614 --> 00:02:58,715
No, no va.

60
00:02:58,717 --> 00:03:00,070
¿Por qué tengo una sensación

61
00:03:00,073 --> 00:03:02,818
de que ya no estamos
hablando de este caso?

62
00:03:02,821 --> 00:03:05,288
Ryan me contó lo que
pasó en el hospital.

63
00:03:05,290 --> 00:03:06,823
¿Besaste a mi marido?

64
00:03:06,825 --> 00:03:08,391
Él me besó a mí.

65
00:03:08,393 --> 00:03:09,953
Y no le correspondí.

66
00:03:09,956 --> 00:03:11,851
Tenéis una historia complicada.

67
00:03:11,854 --> 00:03:13,920
Y eso es exactamente lo que es, Shelby.

68
00:03:13,923 --> 00:03:15,131
Historia.

69
00:03:44,696 --> 00:03:47,130
Tres platos. Están todos aquí.

70
00:03:47,132 --> 00:03:50,133
Estuvieron viendo Romeo
y Julieta de Prokofiev

71
00:03:50,135 --> 00:03:51,679
durante tres horas anoche.

72
00:03:51,682 --> 00:03:53,813
No parece que nadie
planeara robar uranio,

73
00:03:53,816 --> 00:03:55,750
- ¿verdad?
- No.

74
00:04:02,379 --> 00:04:05,547
Bueno, definitivamente están
hechos el uno para el otro.

75
00:04:05,550 --> 00:04:06,983
¿Qué te hace decir eso?

76
00:04:06,985 --> 00:04:08,140
Ambos profesores,

77
00:04:08,143 --> 00:04:11,765
ambos entre libros, arte y Prokofiev.

78
00:04:13,558 --> 00:04:15,926
Shelby y tú tenéis eso.

79
00:04:18,063 --> 00:04:19,362
Se lo conté.

80
00:04:19,364 --> 00:04:21,130
¿Cómo fue?

81
00:04:21,132 --> 00:04:22,766
   

82
00:04:30,575 --> 00:04:32,675
El kit de insulina del niño.

83
00:04:32,677 --> 00:04:34,243
¿Se lo dejaron atrás?

84
00:04:34,245 --> 00:04:37,647
Debieron haber salido con prisa.

85
00:04:37,649 --> 00:04:39,281
Celine, adelante.

86
00:04:39,284 --> 00:04:41,247
El niño no apareció por el médico.

87
00:04:41,250 --> 00:04:43,019
Su hijo está gravemente diabético.

88
00:04:43,021 --> 00:04:44,718
Nunca se perdió una cita antes.

89
00:04:44,721 --> 00:04:46,854
Celine, ¿habló con alguien
por teléfono anoche?

90
00:04:46,857 --> 00:04:49,891
No hay nada en sus registros
telefónicos ni en los de su esposo.

91
00:05:00,873 --> 00:05:02,481
Está mirando hacia las cámaras.

92
00:05:03,908 --> 00:05:06,075
Está asustada.

93
00:05:06,077 --> 00:05:12,195
Bueno... debe haber sabido que
el FBI lo vería en algún momento.

94
00:05:17,153 --> 00:05:19,411
No creo que nos esté mirando a nosotros.

95
00:05:20,558 --> 00:05:22,291
Los está mirando a ellos.

96
00:05:22,293 --> 00:05:25,361
¿Quiénes son ellos?

97
00:05:25,363 --> 00:05:26,696
Buena pregunta.

98
00:05:26,698 --> 00:05:29,932
Lo está haciendo bajo coacción.

99
00:05:36,141 --> 00:05:38,375
- ¿Qué?
- La cámara de la puerta.

100
00:05:41,883 --> 00:05:44,045
¿Qué más ves?

101
00:05:48,253 --> 00:05:49,619
¿Qué estoy buscando?

102
00:05:49,621 --> 00:05:50,789
Comportamiento.

103
00:05:50,792 --> 00:05:52,154
Algo fuera de lo corriente.

104
00:05:52,157 --> 00:05:53,189
¿Qué está haciendo?

105
00:05:53,191 --> 00:05:56,760
Bueno, está buscando algo
en un montón de archivos.

106
00:05:57,023 --> 00:05:59,242
¿Qué es lo que no está haciendo?

107
00:06:01,499 --> 00:06:04,868
Bueno, no está mirando a la cámara.

108
00:06:04,940 --> 00:06:07,156
Correcto. Ahora mira.

109
00:06:08,807 --> 00:06:11,174
Está escondiendo algo.

110
00:06:11,176 --> 00:06:12,562
Espera, espera, espera, espera.

111
00:06:12,565 --> 00:06:16,012
Esa carpeta verde no estaba allí antes.

112
00:06:16,014 --> 00:06:17,915
La dejó allí a propósito.

113
00:06:19,754 --> 00:06:22,083
Ahora sí nos está mirando.

114
00:06:23,792 --> 00:06:25,121
Está bien.

115
00:06:26,791 --> 00:06:28,554
Una carpeta verde. Entendido.

116
00:06:31,796 --> 00:06:34,096
¿Qué pasa?

117
00:06:34,098 --> 00:06:37,125
Owen, es... es un examen
de mitad de trimestre,

118
00:06:37,128 --> 00:06:40,343
y el nombre del estudiante
es... Adnan Hamaja.

119
00:06:40,346 --> 00:06:43,105
A-D-N-A-N H-A-M-A-J-A.

120
00:06:43,107 --> 00:06:45,453
Entendido.

121
00:06:45,456 --> 00:06:47,309
He localizado la cámara de la entrada.

122
00:06:47,312 --> 00:06:50,112
Aprovechando el sistema WiFi del vecino.

123
00:06:50,114 --> 00:06:52,992
Adnan Hamaja... Estudiante de segundo
curso en la Universidad de Hudson.

124
00:06:52,995 --> 00:06:55,962
Un ciudadano paquistaní con
un visado F-1 de estudiante.

125
00:06:55,965 --> 00:06:57,421
Lo tengo.

126
00:06:57,424 --> 00:06:59,855
Las cámaras generalmente almacenan
unas 24 horas de metraje.

127
00:06:59,858 --> 00:07:01,891
Oh, Dios mío.

128
00:07:01,893 --> 00:07:03,960
- Chicos.
- ¿Qué?

129
00:07:13,037 --> 00:07:14,470
¡Congela la imagen!

130
00:07:14,472 --> 00:07:16,372
Rebobina.

131
00:07:16,374 --> 00:07:17,740
Justo ahí.

132
00:07:17,742 --> 00:07:19,008
Aumenta.

133
00:07:39,847 --> 00:07:43,945
www.subtitulamos.tv

134
00:07:49,481 --> 00:07:51,834
Hemos mejorado la imagen de
la cámara de la entrada.

135
00:07:51,837 --> 00:07:52,901
La furgoneta es alquilada.

136
00:07:52,904 --> 00:07:54,784
Alquilada por otro ciudadano paquistaní

137
00:07:54,786 --> 00:07:56,568
llamado Fahad Harith.

138
00:07:56,571 --> 00:07:58,622
¿Alguna afiliación conocida
a grupos terroristas?

139
00:07:59,670 --> 00:08:02,334
El hermano de Harith está en
la lista de exclusión aérea.

140
00:08:02,337 --> 00:08:03,727
Maldita sea.

141
00:08:03,730 --> 00:08:06,066
No sabemos si es el gobierno
oficial paquistaní o...

142
00:08:06,069 --> 00:08:07,896
Deberías evacuar el hotel.

143
00:08:07,899 --> 00:08:10,037
- El presidente ha dicho que no.
- ¿Ha dicho que no?

144
00:08:10,040 --> 00:08:11,707
¿Le has dicho que es
muy probable un ataque

145
00:08:11,709 --> 00:08:13,482
sin precedentes en la
Cumbre de Cachemira?

146
00:08:13,485 --> 00:08:15,054
La cumbre es importante
para la Casa Blanca.

147
00:08:15,056 --> 00:08:16,222
No quieren que se desbarate.

148
00:08:16,225 --> 00:08:17,092
¿Alguien le ha explicado

149
00:08:17,094 --> 00:08:18,807
de lo que es capaz un arma nuclear?

150
00:08:18,810 --> 00:08:20,845
- Cuidado, Owen.
- Carmella, ¿cuál es el plan?

151
00:08:21,662 --> 00:08:22,812
Vosotros sois el plan.

152
00:08:22,814 --> 00:08:24,714
Encontraréis a este Adnan Hamaja,

153
00:08:24,716 --> 00:08:26,423
encontraréis a la doctora
Nutting y a su familia,

154
00:08:26,426 --> 00:08:29,752
y devolveréis el uranio de forma segura.

155
00:08:29,755 --> 00:08:32,155
¿Entendido?

156
00:08:32,157 --> 00:08:34,758
Entendido.

157
00:08:41,199 --> 00:08:43,333
Bien.

158
00:08:43,335 --> 00:08:45,368
Esta cumbre sigue adelante
según lo planeado.

159
00:08:45,370 --> 00:08:48,839
Deja que adivine... Gomez quiere
que volvamos al apartamento.

160
00:08:48,862 --> 00:08:50,613
Ella todavía no sabe lo del apartamento.

161
00:08:51,101 --> 00:08:53,865
¿No le habéis dicho a Gomez que
el GPS de la furgoneta de alquiler

162
00:08:53,868 --> 00:08:56,769
conduce directamente a
la casa de Adnan Hamaja?

163
00:08:56,772 --> 00:08:58,148
¿Por qué demonios no se lo habéis dicho?

164
00:08:58,150 --> 00:09:00,607
Porque ordenaría una redada
inmediata en el apartamento.

165
00:09:00,610 --> 00:09:02,418
No podemos hacerlo hasta que
sepamos quién es el que dirige esto.

166
00:09:02,420 --> 00:09:04,787
Porque un estudiante de segundo curso de
la universidad definitivamente no lo es.

167
00:09:04,790 --> 00:09:07,491
Así que, Alex, McQuigg y
Deep vigilad el apartamento.

168
00:09:07,494 --> 00:09:09,067
Chicos, tenemos algo.

169
00:09:09,070 --> 00:09:10,637
Una receta de insulina
del hijo de Elizabeth

170
00:09:10,640 --> 00:09:12,273
fue rellenada en una farmacia del Bronx.

171
00:09:12,276 --> 00:09:13,852
¿El Bronx? Bien. Saldremos hacia allí.

172
00:09:13,855 --> 00:09:16,823
No. Irán Shelby, Ryan y Jocelyn.

173
00:09:16,826 --> 00:09:18,859
Ryan puede ir contigo.
Nos llevaremos a Harry.

174
00:09:18,862 --> 00:09:20,371
¿Por qué?

175
00:09:21,621 --> 00:09:23,005
Por nada.

176
00:09:23,008 --> 00:09:25,537
Lo que sea que esté pasando con
vosotros dos, se queda en casa.

177
00:09:25,540 --> 00:09:28,374
Shelby, Ryan y Jocelyn... La farmacia.

178
00:09:28,377 --> 00:09:30,044
Harry, Celine... conmigo.

179
00:09:35,086 --> 00:09:36,519
¿Por qué tarda tanto?

180
00:09:36,522 --> 00:09:37,578
Dale un minuto.

181
00:09:37,580 --> 00:09:38,756
¿Cómo vamos, Deep?

182
00:09:38,759 --> 00:09:39,856
¿Vamos?

183
00:09:39,858 --> 00:09:44,627
Bueno, estoy cubierto de
insectos y barro frío

184
00:09:44,629 --> 00:09:48,731
mientras vosotros estáis sentados
en una agradable y cálida furgoneta.

185
00:09:48,733 --> 00:09:51,154
Pero vale la pena acabar
con los paquistaníes.

186
00:09:51,157 --> 00:09:53,502
Oye, no hagas esto personal, ¿vale?

187
00:09:53,505 --> 00:09:57,521
Los paquistaníes mataron
a dos de mis tíos.

188
00:09:57,524 --> 00:09:59,576
Pero tienes razón...

189
00:09:59,579 --> 00:10:01,310
no es personal en absoluto.

190
00:10:04,063 --> 00:10:06,396
No lo entenderías, Alex.

191
00:10:06,399 --> 00:10:08,903
Es una venganza de
sangre. Eres de Oakland.

192
00:10:08,906 --> 00:10:12,509
Sí, bueno, Oakland tiene su propia
parte de venganzas de sangre.

193
00:10:14,226 --> 00:10:16,626
Vale, estoy dentro. ¿Recibes la imagen?

194
00:10:16,628 --> 00:10:18,563
Gírala a la izquierda.

195
00:10:20,532 --> 00:10:21,995
Para, para. Lo tienes.

196
00:10:21,998 --> 00:10:23,533
Veo a Adnan, el profesor,

197
00:10:23,535 --> 00:10:25,065
y a un par de tíos con pistolas enormes.

198
00:10:25,068 --> 00:10:26,527
¿Dónde están el marido y el hijo?

199
00:10:26,530 --> 00:10:27,930
No parece que estén ahí.

200
00:10:28,934 --> 00:10:30,033
¿Qué está diciendo?

201
00:10:30,036 --> 00:10:31,995
Está pidiendo comida.

202
00:10:31,998 --> 00:10:34,943
Pollo tikka masala y tortitas con ajo.

203
00:10:34,946 --> 00:10:35,945
Comida india.

204
00:10:35,947 --> 00:10:38,315
Supongo que no la odian
tanto como vosotros, chicos.

205
00:10:38,317 --> 00:10:40,650
Vale, tenemos que averiguar
si el uranio está ahí.

206
00:10:40,652 --> 00:10:43,019
Bueno, los interrumpimos
y les preguntamos:

207
00:10:43,021 --> 00:10:44,287
¿cuál es el plan?

208
00:10:44,289 --> 00:10:45,622
Estoy trabajando en ello.

209
00:10:48,485 --> 00:10:50,157
Ninguna farmacia nos va
a dejar echar un vistazo

210
00:10:50,160 --> 00:10:52,040
al metraje de su cámara de
seguridad sin una orden.

211
00:10:52,151 --> 00:10:54,323
Es un circuito cerrado. Sin
WiFi. No puedo conectar.

212
00:10:54,326 --> 00:10:56,646
¿Quién no tiene WiFi en 2018?

213
00:10:56,649 --> 00:10:57,867
El Bronx.

214
00:11:20,896 --> 00:11:22,181
Llegó la comida.

215
00:11:25,058 --> 00:11:26,643
Necesito usar el baño, por favor.

216
00:11:26,644 --> 00:11:27,978
¿Qué demonios estás haciendo?

217
00:11:27,979 --> 00:11:30,398
¡Es una emergencia, hermano!

218
00:11:30,702 --> 00:11:32,736
¡Idiota!

219
00:11:32,738 --> 00:11:33,881
Lo siento mucho.

220
00:11:33,884 --> 00:11:35,945
Vamos, levanta, y largo de aquí.

221
00:11:37,238 --> 00:11:39,120
- ¡Levanta!
- ¡Lo siento!

222
00:11:39,123 --> 00:11:40,711
¡Lo siento! ¡Lo siento!

223
00:11:40,714 --> 00:11:42,513
¡Vete a mear a la calle!

224
00:11:48,353 --> 00:11:49,353
¿Todavía nada?

225
00:11:50,355 --> 00:11:51,756
Vamos, Elizabeth.

226
00:11:53,258 --> 00:11:55,392
Ella tiene esto.

227
00:12:00,599 --> 00:12:02,265
Oye, oye, Elizabeth.

228
00:12:02,267 --> 00:12:04,434
Soy Alex Parrish del FBI.

229
00:12:04,436 --> 00:12:05,935
Estamos vigilando.

230
00:12:05,937 --> 00:12:08,631
¿Está el uranio en el apartamento?

231
00:12:08,634 --> 00:12:10,702
Tan solo asiente o niega con la cabeza.

232
00:12:24,929 --> 00:12:26,862
Me he quedado embarazada hace poco.

233
00:12:26,865 --> 00:12:28,565
Enhorabuena.

234
00:12:28,568 --> 00:12:29,959
Gracias.

235
00:12:29,962 --> 00:12:32,409
Estoy un poco avergonzada por pedirlo,

236
00:12:32,412 --> 00:12:36,966
pero parece que estoy usando el baño
con más frecuencia de lo normal.

237
00:12:36,968 --> 00:12:39,068
Adelante.

238
00:12:39,070 --> 00:12:40,270
Está dando la vuelta.

239
00:12:40,272 --> 00:12:41,704
¡Gracias!

240
00:12:41,706 --> 00:12:43,440
- Es muy amable por su parte.
- Ahí atrás.

241
00:12:43,442 --> 00:12:44,475
Gracias.

242
00:12:52,188 --> 00:12:54,049
¿Quieres hablar de ello?

243
00:12:54,052 --> 00:12:55,719
¿Hablar de qué?

244
00:12:57,712 --> 00:12:59,245
¿Lo sabes?

245
00:13:00,067 --> 00:13:01,990
Sé lo suficiente.

246
00:13:05,931 --> 00:13:08,365
Es como si me ignorara.

247
00:13:12,041 --> 00:13:15,420
No quieres que te reconozca.

248
00:13:17,042 --> 00:13:19,047
Quieres que...

249
00:13:19,048 --> 00:13:20,175
te perdone.

250
00:13:20,178 --> 00:13:22,648
Sé que la he jodido, ¿vale?

251
00:13:22,651 --> 00:13:25,549
Pero todo el mundo tiene equipaje.
Todo el mundo tiene un pasado.

252
00:13:26,448 --> 00:13:31,448
Salvo que tu pasado está
mirando a Shelby a la cara.

253
00:13:33,534 --> 00:13:36,546
Todos los días.

254
00:13:49,482 --> 00:13:50,638
Bien, estamos dentro.

255
00:13:53,536 --> 00:13:57,715
- Buen trabajo, Shel.
- ¿Tienes señal?

256
00:13:57,826 --> 00:13:59,982
Ya está buscando en los discos.

257
00:14:03,522 --> 00:14:04,554
Ahí.

258
00:14:05,557 --> 00:14:07,857
Veo a uno.

259
00:14:07,859 --> 00:14:09,834
Uno delante y otro en la puerta.

260
00:14:09,837 --> 00:14:11,704
Aunque nunca conseguiremos
reconocimiento facial de esta imagen.

261
00:14:11,706 --> 00:14:12,909
No, pero al menos ahora sabemos

262
00:14:12,912 --> 00:14:14,964
que mantienen secuestrada a la
familia en algún lugar cerca.

263
00:14:14,966 --> 00:14:16,733
Puede que sea cerca, pero
sigue siendo una aguja

264
00:14:16,735 --> 00:14:18,301
en un pajar del Bronx.

265
00:14:26,244 --> 00:14:30,914
Esta palabra "parloteo". No
tenemos una traducción directa.

266
00:14:30,916 --> 00:14:32,849
Me conoces mejor que eso, Druv,

267
00:14:32,851 --> 00:14:34,050
y sabes lo que estoy preguntando.

268
00:14:34,052 --> 00:14:37,018
Eres el director general de
seguridad para la Cumbre.

269
00:14:37,021 --> 00:14:38,855
Vamos.

270
00:14:38,857 --> 00:14:40,189
No he oído la conversación.

271
00:14:40,191 --> 00:14:41,646
Pero cuando se trata
de los paquistaníes,

272
00:14:41,649 --> 00:14:43,682
El 90 por ciento de mi
trabajo es esperar problemas.

273
00:14:45,221 --> 00:14:47,396
¿Le has hecho al ISI
paquistaní la misma pregunta?

274
00:14:47,399 --> 00:14:48,982
Omar Sial es mi próxima parada.

275
00:14:48,985 --> 00:14:51,486
Solo porque sea de seguridad
del estado no quiere decir que

276
00:14:51,489 --> 00:14:53,069
no sea un terrorista.

277
00:14:59,010 --> 00:15:02,334
- ¿Harry? ¿Cómo os va, chicos?
- Sí, bien.

278
00:15:02,337 --> 00:15:04,714
Hemos microfonado cada habitación de
huéspedes paquistaníes en el edificio.

279
00:15:04,716 --> 00:15:07,083
Si estornudan, lo sabremos.

280
00:15:07,085 --> 00:15:09,303
Este lugar está lleno de espías.

281
00:15:09,306 --> 00:15:11,087
¿Qué se supone que debemos
hacer si algo falla?

282
00:15:11,089 --> 00:15:12,956
No se puede esconder un
arma con este atuendo.

283
00:15:12,958 --> 00:15:14,357
Bueno, no, sí, una pistola es útil,

284
00:15:14,359 --> 00:15:16,894
pero hay otras armas por ahí.

285
00:15:19,097 --> 00:15:21,532
Es un poco obvio, pero bueno.

286
00:15:22,467 --> 00:15:24,801
¿Qué más?

287
00:15:24,803 --> 00:15:25,849
Vamos.

288
00:15:25,852 --> 00:15:27,685
Debes saber que puedes
preparar gas para dormir

289
00:15:27,688 --> 00:15:29,612
con la combinación
correcta de lejía, soda

290
00:15:29,615 --> 00:15:31,712
y salsa Worcestershire.

291
00:15:31,715 --> 00:15:33,081
¿Por qué necesitamos gas para dormir?

292
00:15:33,084 --> 00:15:34,410
Te tenemos a ti.

293
00:15:40,151 --> 00:15:42,552
¿Hola? ¡¿Hola?!

294
00:15:43,922 --> 00:15:45,722
Se llevaron a mi familia.

295
00:15:45,724 --> 00:15:47,323
Tienen que encontrarlos.

296
00:15:47,325 --> 00:15:49,959
Elizabeth, tenemos un equipo
que ya los está buscando.

297
00:15:49,961 --> 00:15:52,829
Ahora, ¿dónde está el
uranio en el apartamento?

298
00:15:52,831 --> 00:15:54,764
¡No! ¡No!

299
00:15:54,766 --> 00:15:57,133
No pueden entrar aquí.

300
00:15:57,135 --> 00:15:59,969
Los matarán si no los
ayudo a fabricar la bomba.

301
00:15:59,971 --> 00:16:03,439
Por favor, por favor. Mi
hijo solo tiene 6 años.

302
00:16:03,441 --> 00:16:05,108
- Él... Él tiene d...
- Diabetes.

303
00:16:05,110 --> 00:16:06,142
Sí, lo sabemos.

304
00:16:06,144 --> 00:16:07,977
También sabemos que tiene insulina.

305
00:16:07,979 --> 00:16:09,812
¡Oh, gracias a Dios!

306
00:16:09,814 --> 00:16:12,284
Elizabeth, necesito que
sea fuerte, ¿de acuerdo?

307
00:16:12,287 --> 00:16:14,250
Vamos a encontrarlos. Lo prometo.

308
00:16:14,252 --> 00:16:17,520
Ahora, por favor, dígame,
¿dónde está el uranio?

309
00:16:17,522 --> 00:16:21,424
Está en el armario de la sala de estar.

310
00:16:21,426 --> 00:16:23,126
   

311
00:16:23,128 --> 00:16:24,794
¡Vuelve al sofá! ¡Ahora!

312
00:16:24,796 --> 00:16:26,596
Está bien, ve. Nos pondremos
en contacto pronto.

313
00:16:26,598 --> 00:16:28,865
   

314
00:16:32,470 --> 00:16:33,670
¿Qué estás haciendo?

315
00:16:33,672 --> 00:16:34,937
No me importa lo que diga Owen.

316
00:16:34,939 --> 00:16:36,105
El uranio es un elemento de cambio.

317
00:16:36,107 --> 00:16:37,306
Tenemos que entrar allí ahora.

318
00:16:37,308 --> 00:16:39,275
- Yo lo he prometido.
- ¿Estás realmente dispuesta

319
00:16:39,277 --> 00:16:41,210
a arriesgar miles de
vidas para salvar dos?

320
00:16:41,212 --> 00:16:43,112
Ya la has oído. Aún no hay bomba.

321
00:16:43,114 --> 00:16:44,147
Estás suponiendo.

322
00:16:44,149 --> 00:16:45,481
Es una suposición estudiada.

323
00:16:45,483 --> 00:16:46,716
Yo soy un pueblerino estudiado.

324
00:16:46,718 --> 00:16:48,818
¿Sabes en qué me convierte
eso? En un pueblerino.

325
00:16:48,820 --> 00:16:51,821
No eres el tipo de hombre que
dejaría morir a un niño pequeño.

326
00:16:51,823 --> 00:16:54,354
No tienes idea de qué
tipo de hombre soy.

327
00:16:54,357 --> 00:16:56,993
¿Sí? ¿Quieres mirarme
a los ojos y decirlo?

328
00:16:56,995 --> 00:16:59,696
Di: "Estoy dispuesto a
dejar morir a ese niño".

329
00:17:05,737 --> 00:17:07,136
Bien.

330
00:17:07,138 --> 00:17:09,405
Si no vamos a reventar la puerta,

331
00:17:09,407 --> 00:17:13,176
entonces debemos asegurarnos de que el
uranio no llegue a convertirse en bomba.

332
00:17:13,178 --> 00:17:15,411
Espera.

333
00:17:15,413 --> 00:17:17,763
¿Por qué no están
transformándolo en una bomba?

334
00:17:19,984 --> 00:17:21,709
¿A qué están esperando?

335
00:17:24,844 --> 00:17:27,338
Están esperando por un
iniciador de neutrones.

336
00:17:27,341 --> 00:17:28,374
Necesitas un detonador.

337
00:17:28,376 --> 00:17:30,539
Es un equipo muy sofisticado.

338
00:17:30,542 --> 00:17:32,642
No tenían ninguno en la
universidad de Hudson.

339
00:17:32,644 --> 00:17:34,810
- ¿Cómo lo sabes?
- Bueno...

340
00:17:34,812 --> 00:17:36,396
Porque es ilegal tenerlo.

341
00:17:36,399 --> 00:17:38,367
Entonces tendrían que
pasarlo de contrabando.

342
00:17:39,650 --> 00:17:42,217
Elizabeth, necesitamos saber

343
00:17:42,220 --> 00:17:45,454
cuando va a llegar el
iniciador de neutrones.

344
00:17:45,456 --> 00:17:46,622
¿Lo sabes?

345
00:17:53,398 --> 00:17:55,231
¿Dónde está mi familia?

346
00:17:55,233 --> 00:17:57,669
Haz lo que se te dice
y los verás pronto.

347
00:17:57,672 --> 00:18:01,070
Siempre me gustaste, Adnan.

348
00:18:01,072 --> 00:18:04,040
Eras uno de mis mejores estudiantes.

349
00:18:04,042 --> 00:18:05,615
¿Por qué estás haciendo esto?

350
00:18:05,618 --> 00:18:06,709
Este no eres tú.

351
00:18:06,711 --> 00:18:08,311
¿Quién te está haciendo hacer esto?

352
00:18:08,313 --> 00:18:10,146
Vale, Elizabeth.

353
00:18:10,148 --> 00:18:12,683
No lo interrogues. Solo averigua cuándo.

354
00:18:14,626 --> 00:18:18,220
Solo dime cuánto va a tardar.

355
00:18:18,222 --> 00:18:19,722
Eso es todo lo que pido.

356
00:18:19,724 --> 00:18:21,825
Deja de hablar.

357
00:18:24,456 --> 00:18:26,456
Pronto.

358
00:18:26,459 --> 00:18:27,826
Será hoy.

359
00:18:27,829 --> 00:18:29,865
Bien hecho, Elizabeth.

360
00:18:29,867 --> 00:18:31,500
Muy bien.

361
00:18:35,607 --> 00:18:36,606
¡Basta!

362
00:18:36,608 --> 00:18:38,396
¡Te he dicho que te callaras!

363
00:18:38,399 --> 00:18:40,876
Dile a Owen que el iniciador
ya está en Nueva York.

364
00:18:44,282 --> 00:18:46,248
Espera, espera, espera. ¿Hay un...?

365
00:18:46,250 --> 00:18:48,680
Omar Sial es un maestro del espionaje.

366
00:18:48,683 --> 00:18:50,785
Interpol ha hecho una serie
de acusaciones terroristas

367
00:18:50,788 --> 00:18:52,193
contra él, pero nunca lo pillaron.

368
00:18:52,196 --> 00:18:54,757
- ¿Sabéis por qué?
- ¿Valijas diplomáticas?

369
00:18:54,759 --> 00:18:56,392
Propiedad soberana.

370
00:18:56,394 --> 00:18:59,584
No puede ser registrado ni decomisado
por las autoridades por ningún motivo.

371
00:18:59,587 --> 00:19:01,564
Podría llevar todo lo
que quisiera ahí dentro.

372
00:19:01,566 --> 00:19:02,698
Pistolas, armas.

373
00:19:02,700 --> 00:19:04,066
Ropa interior de señora.

374
00:19:04,068 --> 00:19:05,412
Un iniciador de neutrones.

375
00:19:05,415 --> 00:19:08,270
¿Y Deep nos ha dicho cómo es
este iniciador de neutrones?

376
00:19:08,272 --> 00:19:10,306
Del tamaño de una linterna
con cables saliendo de él.

377
00:19:10,308 --> 00:19:12,241
Vale. Bien, lo buscaremos.

378
00:19:12,243 --> 00:19:13,542
Escuchadme atentamente.

379
00:19:13,544 --> 00:19:14,877
Aquí está el problema.

380
00:19:14,879 --> 00:19:17,413
Si alguno de vosotros fuera atrapado,

381
00:19:17,415 --> 00:19:19,915
el FBI negaría cualquier
conocimiento de vosotros.

382
00:19:19,917 --> 00:19:21,217
Podéis echaros atrás.

383
00:19:21,219 --> 00:19:23,486
¿Y perdernos toda la diversión?

384
00:19:23,488 --> 00:19:24,954
De ninguna manera.

385
00:19:24,956 --> 00:19:26,256
Cuenta conmigo.

386
00:19:27,951 --> 00:19:30,252
¿Quieres que te fabrique
un iniciador de neutrones?

387
00:19:30,255 --> 00:19:31,587
Sí, pero no debería funcionar.

388
00:19:31,590 --> 00:19:32,623
No lo hará.

389
00:19:32,626 --> 00:19:34,263
No me gusta esta idea en absoluto.

390
00:19:35,200 --> 00:19:37,552
¿Tienes idea de lo que te gusta?

391
00:19:37,555 --> 00:19:38,654
Generalmente, no.

392
00:19:42,240 --> 00:19:44,174
¿Cómo va la cosa por ahí abajo, Owen?

393
00:19:46,611 --> 00:19:48,444
Acabando su biryani.

394
00:19:48,446 --> 00:19:50,179
¿Lo combinó con un Sancerre rosé?

395
00:19:50,181 --> 00:19:51,427
He oído que es delicioso.

396
00:19:51,430 --> 00:19:53,783
Busca solo en las valijas
diplomáticas y lárgate, Harry.

397
00:19:55,586 --> 00:19:57,119
¿Hola?

398
00:19:57,121 --> 00:19:58,521
Servicio de habitaciones.

399
00:20:03,528 --> 00:20:05,595
Las he encontrado.

400
00:20:09,801 --> 00:20:13,102
Vale.

401
00:20:13,104 --> 00:20:14,604
Bien.

402
00:20:15,489 --> 00:20:19,091
Papeles, papeles, papeles...

403
00:20:23,469 --> 00:20:24,849
Tabaco de mascar.

404
00:20:24,852 --> 00:20:26,315
   

405
00:20:26,317 --> 00:20:28,943
Unas monstruosas zapatillas de duende.

406
00:20:28,946 --> 00:20:30,895
Sinceramente, ¿dónde las pondrías?

407
00:20:30,898 --> 00:20:32,565
¿Algún rastro del detonador?

408
00:20:32,568 --> 00:20:34,279
No. Todavía no.

409
00:20:36,561 --> 00:20:38,927
Harry, Sial se está yendo.

410
00:20:38,930 --> 00:20:40,788
Va escaleras arriba.

411
00:20:42,033 --> 00:20:44,344
Tengo tiempo.

412
00:20:44,469 --> 00:20:46,569
Tengo tiempo.

413
00:20:48,139 --> 00:20:49,794
Está saliendo del ascensor.

414
00:20:49,797 --> 00:20:51,407
Tienes que salir ya.

415
00:20:51,409 --> 00:20:53,509
Solo dos valijas más.

416
00:20:53,511 --> 00:20:54,978
Quince segundos, Harry.

417
00:20:54,981 --> 00:20:56,380
No puedes ser atrapado.

418
00:20:56,383 --> 00:21:00,316
No, aún no hay señales
del detona... dor.

419
00:21:00,318 --> 00:21:01,709
Maldita sea. Este pequeño...

420
00:21:01,712 --> 00:21:03,385
Oh, no.

421
00:21:04,555 --> 00:21:05,904
El pequeño gusano no se cierra.

422
00:21:05,907 --> 00:21:07,456
Harry, tienes que irte.

423
00:21:07,458 --> 00:21:09,124
¡En ello!

424
00:21:23,708 --> 00:21:25,240
Harry, ¿qué está pasando?

425
00:21:30,281 --> 00:21:32,548
¿Harry? ¡Harry!

426
00:21:50,067 --> 00:21:51,962
¡Harry!

427
00:21:52,071 --> 00:21:53,268
¡Harry!

428
00:21:53,270 --> 00:21:55,104
Sí. No pasa nada.

429
00:21:57,074 --> 00:21:59,075
Lo tenía controlado.

430
00:22:02,613 --> 00:22:04,714
¡No te muevas!

431
00:22:07,918 --> 00:22:09,719
Owen, lo tienen.

432
00:22:10,821 --> 00:22:13,589
Como he dicho, las células
casi siempre están aisladas.

433
00:22:13,591 --> 00:22:15,424
La palabra clave es "casi".

434
00:22:15,426 --> 00:22:17,659
¿Qué pasa si hay una palabra
clave que se supone debas decir?

435
00:22:17,661 --> 00:22:19,795
El detonador es el código
de alto nivel de seguridad.

436
00:22:19,797 --> 00:22:22,131
Quiero recordarte que el detonador

437
00:22:22,133 --> 00:22:24,867
está hecho de una linterna
real, y no funcionará.

438
00:22:24,869 --> 00:22:26,168
Solo Elizabeth sabrá eso.

439
00:22:26,170 --> 00:22:27,503
Esto es una locura.

440
00:22:27,505 --> 00:22:30,118
Sí, bueno, estamos enloquecidos.
Así que abróchate el cinturón.

441
00:22:34,063 --> 00:22:36,110
A ver si lo adivino.
Esperabas un hombre.

442
00:22:37,587 --> 00:22:39,204
Típico.

443
00:22:40,067 --> 00:22:41,508
Ábrela.

444
00:22:49,627 --> 00:22:51,787
¿Eres la que está
armando el dispositivo?

445
00:22:53,713 --> 00:22:55,880
Entonces te sugiero que
nos pongamos al trabajo.

446
00:22:55,883 --> 00:22:59,895
No voy a hacer nada hasta
que vea a mi familia viva.

447
00:22:59,898 --> 00:23:02,132
Puedes matarme si
quieres. No me importa.

448
00:23:02,135 --> 00:23:03,668
¡No!

449
00:23:06,877 --> 00:23:09,446
Si te dejo hablar con
ellos, ¿la construirás?

450
00:23:14,254 --> 00:23:16,344
Enciende tu cámara.

451
00:23:16,437 --> 00:23:19,071
Muéstrame a su familia.

452
00:23:24,395 --> 00:23:26,195
Oh, James, cariño.

453
00:23:28,833 --> 00:23:31,500
- ¡No!
- ¡Mami!

454
00:23:32,736 --> 00:23:35,837
¿Mami? ¿Dónde estás?

455
00:23:37,908 --> 00:23:39,451
Lo tengo.

456
00:23:39,454 --> 00:23:41,076
- He hackeado su línea telefónica.
- ¿Nick está bien?

457
00:23:41,079 --> 00:23:42,578
Mami, ¡tengo miedo!

458
00:23:42,580 --> 00:23:43,745
Grabando y transmitiendo.

459
00:23:43,747 --> 00:23:44,935
Por favor, necesitamos ayuda.

460
00:23:44,938 --> 00:23:47,382
- ¿Estáis recibiendo esto, chicos?
- Lo tenemos, McQuigg.

461
00:23:47,384 --> 00:23:49,302
Mami, no me encuentro bien.

462
00:23:49,305 --> 00:23:51,353
Oye, cariño. Lo siento mucho.

463
00:23:51,355 --> 00:23:52,921
Liz, Nick necesita más insulina.

464
00:23:52,923 --> 00:23:54,690
¡No! ¡No, no, no, no! ¡Por favor, no!

465
00:23:54,692 --> 00:23:56,024
Espera. Congela la imagen.

466
00:23:56,795 --> 00:23:58,240
¿Veis eso? Mirad detrás de él.

467
00:23:58,243 --> 00:24:00,149
Haz un primer plano.

468
00:24:00,152 --> 00:24:01,930
Ahora miremos más de cerca.

469
00:24:01,933 --> 00:24:04,400
- ¿Qué veis?
- ¿Esos neumáticos?

470
00:24:04,403 --> 00:24:06,701
Acércate.

471
00:24:06,704 --> 00:24:08,540
No son solo neumáticos. De gran tamaño.

472
00:24:08,543 --> 00:24:10,975
¿Podrían ser neumáticos de camiones?

473
00:24:12,243 --> 00:24:13,977
Las paredes laterales son más grandes.

474
00:24:13,980 --> 00:24:16,337
Además de la marca.

475
00:24:16,340 --> 00:24:17,899
Son neumáticos de caravanas.

476
00:24:20,712 --> 00:24:23,551
Mi abuela vivía en una doble.

477
00:24:23,554 --> 00:24:28,090
Bueno, supongo que McQuigg no
tiene el monopolio de pueblerino.

478
00:24:28,092 --> 00:24:29,294
Vale.

479
00:24:29,297 --> 00:24:32,761
¿Cuántas tiendas venden neumáticos
especiales para caravanas en el Bronx?

480
00:24:45,075 --> 00:24:47,594
No me parece que sea mucho.

481
00:24:47,597 --> 00:24:50,279
Un poco más y tendrías
suficiente para otro Hiroshima.

482
00:25:02,660 --> 00:25:04,969
- ¿Quién es?
- Me han enviado aquí.

483
00:25:13,637 --> 00:25:14,970
Tengo el iniciador.

484
00:25:14,972 --> 00:25:18,440
Entonces, ¿quién demonios eres tú?

485
00:25:25,874 --> 00:25:27,465
Te he hecho una pregunta.

486
00:25:27,468 --> 00:25:28,779
¿Quién demonios eres tú?

487
00:25:34,253 --> 00:25:35,449
Elizabeth, ¡agáchate!

488
00:25:39,091 --> 00:25:40,357
Tírala.

489
00:25:40,359 --> 00:25:41,625
   

490
00:25:49,568 --> 00:25:51,201
¿Qué crees que estás haciendo, McQuigg?

491
00:25:51,203 --> 00:25:53,366
Salvarte la vida.

492
00:25:53,369 --> 00:25:54,937
Lo tenía bajo control.

493
00:25:54,940 --> 00:25:56,474
Tenías tres armas apuntándote.

494
00:25:57,585 --> 00:25:59,811
Tírala y dale una patada.

495
00:26:01,146 --> 00:26:02,913
Por favor, ¿qué está pasando?

496
00:26:02,915 --> 00:26:04,381
¿Han encontrado a mi familia?

497
00:26:04,383 --> 00:26:05,716
¿Están a salvo?

498
00:26:05,718 --> 00:26:06,917
Los van a matar.

499
00:26:06,919 --> 00:26:08,552
¿Dónde demonios están?

500
00:26:08,554 --> 00:26:10,954
No lo sé. Lo juro.

501
00:26:10,956 --> 00:26:13,557
Pero si no entregamos un arma nuclear
activa en el punto de entrega

502
00:26:13,559 --> 00:26:15,292
a las cuatro de la tarde...

503
00:26:15,294 --> 00:26:16,793
están muertos.

504
00:26:16,795 --> 00:26:19,296
¡Oh, no!

505
00:26:19,298 --> 00:26:21,264
No.

506
00:26:21,266 --> 00:26:22,933
De acuerdo.

507
00:26:22,935 --> 00:26:26,169
Hay tres tiendas en el
centro y somos cuatro.

508
00:26:26,171 --> 00:26:27,921
¿Cómo lo llevas, Shel?

509
00:26:28,991 --> 00:26:30,422
Me toca.

510
00:26:33,078 --> 00:26:35,145
¿Recuerdas aquel tráfico de
armas encubiertos de Queens?

511
00:26:36,181 --> 00:26:37,681
Todo iba según el plan.

512
00:26:37,683 --> 00:26:39,616
Teníamos las armas. Teníamos el dinero.

513
00:26:39,618 --> 00:26:42,119
Y aquel confidente con cara de
rata hizo volar nuestra tapadera.

514
00:26:42,121 --> 00:26:44,087
Oscar. Era un idiota.

515
00:26:44,089 --> 00:26:48,155
Así que le clavaste al comprador
tu zapato de tacón alto,

516
00:26:48,158 --> 00:26:49,293
cogiste su pistola

517
00:26:49,296 --> 00:26:52,996
y logramos abrirnos camino a tiros.

518
00:26:52,998 --> 00:26:55,165
Me di cuenta de dos cosas ese día.

519
00:26:55,167 --> 00:26:59,303
Una, que tú y yo somos
un equipo formidable.

520
00:27:00,973 --> 00:27:04,207
Y, dos, que te debía la vida.

521
00:27:09,214 --> 00:27:12,549
Nunca he querido ser
tu plan alternativo.

522
00:27:12,551 --> 00:27:17,220
No significó nada, Shelby.

523
00:27:17,222 --> 00:27:19,790
Si no significó nada,

524
00:27:19,792 --> 00:27:22,859
¿por qué has tardado dos
semanas en contármelo?

525
00:27:29,001 --> 00:27:31,701
Lo juro... no sé dónde están
manteniendo a su familia.

526
00:27:31,703 --> 00:27:34,171
¿Quién es tu contacto? ¿Algún
diplomático paquistaní?

527
00:27:34,173 --> 00:27:36,206
Maldita sea. Paquistaní no.

528
00:27:36,208 --> 00:27:38,508
Esto es una mala de
Rudraksha... Un rosario hindú.

529
00:27:38,510 --> 00:27:40,410
Lo último que encontrarías
encima de un musulmán paquistaní.

530
00:27:40,412 --> 00:27:41,678
¿No es cierto, Adnan?

531
00:27:41,680 --> 00:27:42,850
No lo entiendo.

532
00:27:42,853 --> 00:27:44,514
Es una operación encubierta.

533
00:27:44,516 --> 00:27:45,772
Nacionalistas hindúes

534
00:27:45,775 --> 00:27:48,884
esperando incriminar a
Paquistán en un hongo atómico.

535
00:27:48,887 --> 00:27:50,554
No solo arruinará las
conversaciones de paz.

536
00:27:50,556 --> 00:27:52,422
Pondrá a Estados Unidos del
lado de India para siempre.

537
00:27:52,424 --> 00:27:54,024
¿Es cierto eso?

538
00:27:54,026 --> 00:27:55,926
¿Eres hindú?

539
00:27:55,928 --> 00:27:58,862
No sabéis lo que esos cerdos
le han hecho a mi familia.

540
00:27:58,864 --> 00:28:00,430
No sabéis de lo que son capaces.

541
00:28:00,432 --> 00:28:02,699
Pero ahora sabemos de
lo que eres capaz tú.

542
00:28:08,006 --> 00:28:09,606
Comandante Sial.

543
00:28:09,608 --> 00:28:10,593
De acuerdo.

544
00:28:10,596 --> 00:28:11,866
- Owen.
- Parece

545
00:28:11,869 --> 00:28:13,737
que hubo un incidente en su suite.

546
00:28:15,280 --> 00:28:16,475
Disculpe.

547
00:28:16,478 --> 00:28:19,115
No tengo ni idea de
lo que está hablando.

548
00:28:19,118 --> 00:28:21,918
Pero hemos encontrado este
dispositivo de comunicaciones

549
00:28:21,920 --> 00:28:23,286
en la habitación de mi hotel.

550
00:28:23,288 --> 00:28:26,957
¿Alguna idea de dónde
podría haber venido?

551
00:28:26,959 --> 00:28:28,458
Ninguna.

552
00:28:33,966 --> 00:28:35,232
Celine.

553
00:28:35,234 --> 00:28:36,466
¿Alguna señal de él?

554
00:28:36,468 --> 00:28:39,102
No.

555
00:28:39,104 --> 00:28:41,972
Y el lugar está lleno de
seguridad paquistaní.

556
00:28:48,313 --> 00:28:50,914
¿Esto parece una
auténtica bomba nuclear?

557
00:28:50,916 --> 00:28:52,949
En realidad no.

558
00:28:52,951 --> 00:28:54,985
Pero si no saben lo que están buscando,

559
00:28:54,987 --> 00:28:56,753
no importará.

560
00:28:56,755 --> 00:28:59,422
Van a inspeccionarla.
Sabrán que es falsa.

561
00:28:59,424 --> 00:29:01,585
Cállate. Nadie está hablado contigo.

562
00:29:01,588 --> 00:29:03,136
No vamos a darles la oportunidad.

563
00:29:03,139 --> 00:29:05,772
No vamos a entregar un arma
nuclear a un grupo de terroristas.

564
00:29:05,775 --> 00:29:07,795
Sí, vamos a hacerlo.

565
00:29:07,798 --> 00:29:10,733
Elizabeth...

566
00:29:10,736 --> 00:29:13,737
Aún tienen a mi familia.

567
00:29:13,740 --> 00:29:15,038
Adnan tiene razón.

568
00:29:15,040 --> 00:29:19,944
Si no les entregamos una
bomba auténtica, los matarán.

569
00:29:19,947 --> 00:29:21,078
No.

570
00:29:22,210 --> 00:29:23,313
No.

571
00:29:23,315 --> 00:29:25,649
No quiero hacer daño a nadie,

572
00:29:25,651 --> 00:29:27,561
pero sé cómo se usa esto.

573
00:29:27,564 --> 00:29:29,126
Baje el arma, profesora.

574
00:29:29,129 --> 00:29:31,187
Elizabeth, no creo que lo
estés pensando en serio.

575
00:29:31,190 --> 00:29:32,924
Dale tu arma a Adnan.

576
00:29:33,757 --> 00:29:35,125
¡Hazlo!

577
00:29:37,705 --> 00:29:39,094
Despacio.

578
00:29:53,612 --> 00:29:55,522
Vosotros dos haced lo mismo.

579
00:29:55,525 --> 00:29:56,722
Hacedlo.

580
00:30:02,988 --> 00:30:06,555
Voy a poner el detonador auténtico.

581
00:30:06,558 --> 00:30:09,326
Dispárales si intentan pararme.

582
00:30:09,328 --> 00:30:13,196
No puedes detonar un arma
nuclear en Nueva York, Elizabeth.

583
00:30:13,198 --> 00:30:16,199
Bueno, no vas a dejar que pase eso.

584
00:30:16,201 --> 00:30:19,069
Y no vas a dejar que mi familia muera.

585
00:30:56,150 --> 00:30:59,017
¿Cómo es el clima en Islamabad?

586
00:30:59,019 --> 00:31:01,086
Cálido, supongo.

587
00:31:29,716 --> 00:31:31,883
Disculpe. ¿Trabaja aquí?

588
00:31:31,885 --> 00:31:33,368
- Estamos cerrados.
- ¡Maldita sea!

589
00:31:33,371 --> 00:31:34,737
Mire, vamos a hacer un
viaje por carretera.

590
00:31:34,740 --> 00:31:36,975
Necesitaríamos un nuevo
juego de neumáticos.

591
00:31:39,102 --> 00:31:40,880
Mire, podría ayudarnos un poco, hombre.

592
00:31:40,883 --> 00:31:42,561
He dicho que se pierdan.

593
00:31:42,563 --> 00:31:43,895
Sí.

594
00:31:45,899 --> 00:31:47,166
Vale.

595
00:31:50,003 --> 00:31:51,369
Las tengo.

596
00:32:00,848 --> 00:32:02,714
Vale. Para.

597
00:32:09,886 --> 00:32:13,555
Fahad está muerto. También su amigo.

598
00:32:13,672 --> 00:32:15,407
El FBI hizo una redada
en el apartamento.

599
00:32:16,368 --> 00:32:18,310
No pasa nada. Aún tengo el dispositivo.

600
00:32:18,311 --> 00:32:20,563
Y vamos de camino, según lo previsto.

601
00:32:21,704 --> 00:32:23,984
Todo lo que hago es por mi padre.

602
00:32:24,109 --> 00:32:26,103
Nos veremos pronto.

603
00:32:26,106 --> 00:32:28,173
¿Tu padre?

604
00:32:28,175 --> 00:32:30,009
¿Es por lo que estás
haciendo esto, Adnan?

605
00:32:32,713 --> 00:32:35,580
Los paquistaníes lo asesinaron
cuando tenía siete años.

606
00:32:35,582 --> 00:32:36,782
Lo siento.

607
00:32:38,405 --> 00:32:39,705
¿Qué pasó?

608
00:32:39,708 --> 00:32:42,682
Estaba jugando al fútbol con mis amigos.

609
00:32:42,685 --> 00:32:45,146
Mi padre estaba en casa.

610
00:32:45,149 --> 00:32:49,094
Todos oímos algo, y...

611
00:32:49,096 --> 00:32:53,231
recuerdo que pensé que
eran fuegos artificiales.

612
00:32:53,233 --> 00:32:56,134
Cuando llegué a casa...

613
00:32:56,136 --> 00:32:57,736
todo había desaparecido.

614
00:32:57,738 --> 00:33:00,372
La casa. Mi padre.

615
00:33:00,374 --> 00:33:02,941
Una bomba paquistaní.

616
00:33:02,943 --> 00:33:05,644
¿Estás dispuesto a matar
a miles de inocentes,

617
00:33:05,646 --> 00:33:08,396
a poner a mi familia en peligro,
solo porque tu padre murió?

618
00:33:08,399 --> 00:33:10,315
Mira quién habla.

619
00:33:10,317 --> 00:33:12,817
Lo has ayudado a entregar un arma
nuclear al centro de Manhattan.

620
00:33:12,819 --> 00:33:13,919
Vale.

621
00:33:13,921 --> 00:33:16,388
Adnan,

622
00:33:16,390 --> 00:33:19,157
sabes que esto no va a
devolverte a tu padre, ¿verdad?

623
00:33:19,159 --> 00:33:20,657
No.

624
00:33:20,660 --> 00:33:22,761
Pero puede quizá salvará a alguien más.

625
00:33:22,763 --> 00:33:25,997
   

626
00:33:25,999 --> 00:33:27,297
Harry.

627
00:33:29,970 --> 00:33:31,469
¿Cómo lo hice, entrenador?

628
00:33:31,471 --> 00:33:32,938
Sí, lo hiciste bien.

629
00:33:32,940 --> 00:33:34,005
Harry.

630
00:33:34,007 --> 00:33:36,908
Alex y McQuigg son rehenes
de la profesora Nutting.

631
00:33:36,910 --> 00:33:38,443
Han desaparecido con una bomba nuclear.

632
00:33:38,445 --> 00:33:40,445
Perdona. Creo que el
gas narcótico de Celine

633
00:33:40,447 --> 00:33:41,479
acaba de afectarme el oído.

634
00:33:41,481 --> 00:33:42,480
¿Dices que la profesora...?

635
00:33:42,482 --> 00:33:44,280
Y los paquistaníes ya
no son los chicos malos.

636
00:33:44,282 --> 00:33:45,547
Son los hindúes.

637
00:33:45,550 --> 00:33:47,618
Desaparezco durante un minuto, y...

638
00:33:47,621 --> 00:33:49,587
Tenemos que movernos. Necesito
seguir a un viejo amigo.

639
00:33:49,589 --> 00:33:50,588
Ver a dónde se dirige.

640
00:33:53,193 --> 00:33:54,727
Bueno, ¿cuál es el plan?

641
00:33:54,730 --> 00:33:56,303
¿Es aquí donde te
reúnes con tu contacto?

642
00:33:56,305 --> 00:33:57,462
Cállate y camina.

643
00:34:03,370 --> 00:34:04,703
Vámonos.

644
00:34:04,705 --> 00:34:06,271
Papá, ¿qué está pasando?

645
00:34:06,273 --> 00:34:08,340
No pasa nada, amigo. No tengas miedo.

646
00:34:08,342 --> 00:34:09,607
¡Moveos!

647
00:34:16,049 --> 00:34:17,549
Khatri.

648
00:34:17,551 --> 00:34:19,818
¿El gobierno hindú está ahora
metido en el negocio del terrorismo?

649
00:34:19,820 --> 00:34:23,188
Hindú. Gobierno. Un contrasentido.

650
00:34:23,190 --> 00:34:25,056
Mi país ya no tiene el valor

651
00:34:25,058 --> 00:34:26,992
para tomar medidas reales
contra sus enemigos.

652
00:34:26,994 --> 00:34:29,694
Ya tiene su bomba.
¿Dónde está mi familia?

653
00:34:33,333 --> 00:34:34,666
¿Funcionará?

654
00:34:34,668 --> 00:34:37,002
Hará lo que se supone que debe hacer.

655
00:34:37,004 --> 00:34:39,446
Por favor, por favor. He
cumplido con mi parte.

656
00:34:39,449 --> 00:34:41,539
Khatri. No hagas esto.

657
00:34:42,876 --> 00:34:45,143
Vas a matar a miles
de personas inocentes.

658
00:34:45,145 --> 00:34:46,745
"Estadounidenses inocentes".

659
00:34:46,747 --> 00:34:48,413
Otro contrasentido.

660
00:34:48,415 --> 00:34:49,915
Por favor.

661
00:34:51,018 --> 00:34:52,317
¡No!

662
00:34:52,319 --> 00:34:53,852
Vale, vale. Elizabeth.

663
00:34:53,854 --> 00:34:55,086
Necesito que te calmes.

664
00:34:55,088 --> 00:34:57,322
Por favor.

665
00:35:08,840 --> 00:35:09,867
Di tus oraciones.

666
00:35:09,870 --> 00:35:10,869
No.

667
00:35:10,871 --> 00:35:12,070
Por favor.

668
00:35:20,547 --> 00:35:21,946
Sígame. Vengan conmigo.

669
00:35:34,694 --> 00:35:35,961
¡Shelby!

670
00:35:37,030 --> 00:35:39,064
   

671
00:35:49,207 --> 00:35:50,275
¿Todos bien?

672
00:35:50,277 --> 00:35:52,146
Sí. ¿Y tú?

673
00:35:57,118 --> 00:35:59,071
La bomba nuclear está completa.

674
00:36:03,723 --> 00:36:05,079
Hará las cosas bien.

675
00:36:07,893 --> 00:36:11,837
Después de nuestra acción aquí, los
estadounidenses se aliarán con la India.

676
00:36:11,840 --> 00:36:13,099
McQuigg, ¡agáchate!

677
00:36:16,970 --> 00:36:18,603
¡Al suelo!

678
00:36:18,696 --> 00:36:20,138
¡Al suelo!

679
00:36:37,124 --> 00:36:40,125
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!

680
00:36:40,127 --> 00:36:42,694
Creo que somos buenos.

681
00:36:48,768 --> 00:36:50,768
Owen. ¿Dónde está Adnan?

682
00:36:54,441 --> 00:36:55,808
Se ha ido.

683
00:36:57,110 --> 00:36:59,145
Sí, y también la bomba.

684
00:37:11,258 --> 00:37:13,325
- Oye.
- Ya lo veo.

685
00:37:13,327 --> 00:37:14,760
La cumbre es en el salón de baile.

686
00:37:14,762 --> 00:37:16,495
Iré por aquí. Tú da la vuelta.

687
00:37:16,497 --> 00:37:18,030
Doble vuelta si no lo encuentras.

688
00:37:18,032 --> 00:37:19,099
Sí.

689
00:37:36,550 --> 00:37:38,651
¡Adnan!

690
00:37:40,874 --> 00:37:42,540
Detente. ¡Para, para!

691
00:37:42,543 --> 00:37:43,689
De acuerdo.

692
00:37:43,691 --> 00:37:44,890
Por favor.

693
00:37:44,892 --> 00:37:46,459
Baja el arma.

694
00:37:48,629 --> 00:37:50,362
Esto no te hace mejor

695
00:37:50,364 --> 00:37:52,364
que las personas que mataron a tu padre.

696
00:37:52,366 --> 00:37:53,532
¿Quién dice que soy mejor?

697
00:37:53,534 --> 00:37:55,711
Solo necesitan saber qué se siente.

698
00:37:55,714 --> 00:37:57,003
Lo sé.

699
00:37:57,006 --> 00:37:58,306
Lo sé, pero...

700
00:37:59,182 --> 00:38:03,082
Pero si haces esto, matarán
a miles de personas.

701
00:38:04,712 --> 00:38:07,212
¿Crees que tu padre
estaría orgulloso de esto?

702
00:38:10,184 --> 00:38:11,250
No.

703
00:38:11,252 --> 00:38:12,351
Lo siento.

704
00:38:31,939 --> 00:38:34,573
Gracias por salvar a mi familia.

705
00:38:34,575 --> 00:38:38,678
Lo que has hecho hoy, Elizabeth,
ha sido más que imprudente.

706
00:38:38,681 --> 00:38:39,813
¿Has visto eso?

707
00:38:39,816 --> 00:38:42,247
Has puesto miles de vidas en riesgo.

708
00:38:42,249 --> 00:38:45,433
Estoy preparada para aceptar mi castigo.

709
00:38:47,788 --> 00:38:53,392
Me alegra que mi familia
esté viva y a salvo.

710
00:38:53,394 --> 00:38:56,562
Hemos traído a tu familia a verte.

711
00:38:58,365 --> 00:39:00,766
   

712
00:39:00,768 --> 00:39:03,435
¿Habéis hecho eso por mí?

713
00:39:03,437 --> 00:39:04,870
¿Después de todo lo que he hecho?

714
00:39:04,872 --> 00:39:06,471
No.

715
00:39:06,473 --> 00:39:08,273
Lo hemos hecho por ellos.

716
00:39:46,145 --> 00:39:49,013
Claro que ha puesto un montón
de gente en riesgo, pero...

717
00:39:49,016 --> 00:39:50,282
Oh, Dios mío. ¿Lo dices en serio?

718
00:39:50,284 --> 00:39:51,416
¿Hay un "pero"?

719
00:39:51,418 --> 00:39:53,518
Ella pensaba que lo teníamos controlado.

720
00:39:53,520 --> 00:39:55,487
Y, en realidad, lo que cambió
fueron 20 años con su familia

721
00:39:55,489 --> 00:39:56,486
para mantenerlos a salvo.

722
00:39:56,488 --> 00:39:59,563
Tú, de entre toda la gente,
has podido entenderlo.

723
00:39:59,566 --> 00:40:01,766
¿Qué quieres decir?

724
00:40:01,769 --> 00:40:03,362
Italia.

725
00:40:03,364 --> 00:40:05,097
Andrea e Isabella.

726
00:40:05,099 --> 00:40:06,465
Se llaman así, ¿verdad?

727
00:40:06,467 --> 00:40:08,800
No estás en la cárcel,

728
00:40:08,802 --> 00:40:11,037
pero los dejaste para
mantenerlos a salvo.

729
00:40:16,644 --> 00:40:19,478
¿Cómo sabes lo de ellos, McQuigg?

730
00:40:19,480 --> 00:40:21,102
¿Has estado investigándome?

731
00:40:21,105 --> 00:40:22,648
¿Investigando?

732
00:40:22,650 --> 00:40:24,316
No.

733
00:40:24,318 --> 00:40:25,517
Estudiando.

734
00:40:25,519 --> 00:40:28,120
Bueno, no lo hagas.

735
00:40:34,561 --> 00:40:36,061
Hola.

736
00:40:36,063 --> 00:40:37,362
Hola.

737
00:40:37,364 --> 00:40:38,631
¿Estás bien?

738
00:40:40,534 --> 00:40:44,036
Estaba seguro de que
eran los paquistaníes.

739
00:40:44,038 --> 00:40:47,039
Pero tenías razón...

740
00:40:47,041 --> 00:40:49,374
Se había vuelto algo personal.

741
00:40:49,376 --> 00:40:51,310
Tal vez.

742
00:40:51,312 --> 00:40:53,378
Pero también ayudaste a
evitar que una bomba nuclear

743
00:40:53,380 --> 00:40:55,814
explotara en el centro de Manhattan.

744
00:41:01,188 --> 00:41:04,589
Tienes suerte de ser de
Oakland y no de Delhi.

745
00:41:04,591 --> 00:41:07,060
No estás agobiada por la misma historia.

746
00:41:09,808 --> 00:41:12,998
Todos estamos agobiados
por historias, Deep.

747
00:41:13,000 --> 00:41:15,834
Salud.

748
00:41:23,510 --> 00:41:25,628
Ya está hecho el papeleo.

749
00:41:26,628 --> 00:41:27,727
¿Estás lista para irnos?

750
00:41:27,730 --> 00:41:30,349
   

751
00:41:34,121 --> 00:41:35,238
Oye.

752
00:41:39,093 --> 00:41:41,211
¿Sabes por qué no te lo
dije durante dos semanas?

753
00:41:41,214 --> 00:41:42,961
   

754
00:41:42,964 --> 00:41:44,933
Es porque estaba aterrado por perderte.

755
00:41:48,862 --> 00:41:50,829
No eres mi plan
alternativo, Shelby Wyatt.

756
00:41:50,832 --> 00:41:52,572
Eres mi único plan.

757
00:41:56,179 --> 00:41:58,079
¿Este es el momento
en el que me agradeces

758
00:41:58,082 --> 00:41:59,860
que te haya vuelto a salvar la vida?

759
00:41:59,863 --> 00:42:02,280
Demonios, sí.

760
00:42:04,979 --> 00:42:09,735
www.subtitulamos.tv

