1
00:00:07,044 --> 00:00:09,177
Base del Angels, es una
comunicación del 911.

2
00:00:09,179 --> 00:00:11,980
Estén preparados por allá. Ahora
estamos transfiriéndoles las llamadas.

3
00:00:11,982 --> 00:00:15,734
¿Mamá? ¡Mamá! ¡Despierta! ¡Por favor!

4
00:00:15,736 --> 00:00:17,619
¡No sé qué le pasa!

5
00:00:17,621 --> 00:00:21,156
Bien, necesito que te calmes.

6
00:00:21,158 --> 00:00:22,374
¿Dónde estás?

7
00:00:22,376 --> 00:00:23,542
No lo sé.

8
00:00:23,544 --> 00:00:25,994
Veo muchos edificios todo alrededor.

9
00:00:28,332 --> 00:00:30,131
Por favor, no sé qué hacer.

10
00:00:30,133 --> 00:00:32,167
¡Realmente necesito
que alguien me ayude!

11
00:00:35,505 --> 00:00:37,005
Mantén la calma.

12
00:00:37,007 --> 00:00:38,557
¿Sabes jugar al gin rummy?

13
00:00:38,559 --> 00:00:40,508
La Sra. Edith en el box 15
está buscando otra marca.

14
00:00:40,510 --> 00:00:41,560
¿Viste a Leanne?

15
00:00:41,562 --> 00:00:43,178
No la he visto. ¿Por qué?

16
00:00:43,180 --> 00:00:45,847
Oye, en el turno de hoy aléjate
de la Cinco Este, ¿de acuerdo?

17
00:00:45,849 --> 00:00:47,182
Eres el jefe.

18
00:00:47,184 --> 00:00:48,733
Hola, Mario te necesita.

19
00:00:48,735 --> 00:00:49,818
El Dr. Savetti me necesita.

20
00:00:49,820 --> 00:00:51,069
En Comunicaciones. Es una emergencia.

21
00:00:51,071 --> 00:00:52,604
Todo por aquí es una emergencia.

22
00:00:52,606 --> 00:00:54,439
¿Por qué Jesse me prohíbe la Cinco Este.

23
00:00:55,456 --> 00:00:56,741
La Cinco Este es oncología.

24
00:00:56,743 --> 00:00:58,493
Tienen su propio equipo de voluntarios.

25
00:00:58,495 --> 00:00:59,861
No. Los voluntarios de
Urgencias rotan allí.

26
00:00:59,863 --> 00:01:01,363
Solo cuando andan escasos.

27
00:01:01,365 --> 00:01:03,665
No puedes evitar que vea a Max.

28
00:01:04,131 --> 00:01:05,700
No estoy diciendo que no puedas verlo.

29
00:01:05,702 --> 00:01:08,370
Entonces admítelo. Tenías a Jesse
para que te hiciera el trabajo sucio.

30
00:01:09,063 --> 00:01:10,227
Max está enfermo...

31
00:01:10,229 --> 00:01:12,207
Así que porque está enfermo,
¿no podemos ser amigos?

32
00:01:12,209 --> 00:01:13,541
¿Es así como funciona?

33
00:01:13,543 --> 00:01:16,127
¿Estás todavía ahí?

34
00:01:17,431 --> 00:01:19,047
Niña de doce años en una avioneta.

35
00:01:19,049 --> 00:01:20,932
La piloto... su mamá...
está inconsciente.

36
00:01:20,934 --> 00:01:22,183
Solo están las dos.

37
00:01:22,185 --> 00:01:23,718
Bueno, ¿cómo llegó aquí la llamada?

38
00:01:23,720 --> 00:01:25,053
Ella llamó al 911 desde su celular

39
00:01:25,055 --> 00:01:26,354
y ellos la comunicaron con nosotros.

40
00:01:26,356 --> 00:01:28,306
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

41
00:01:28,308 --> 00:01:29,814
Estoy aquí. Necesito

42
00:01:29,839 --> 00:01:30,976
que permanezcas en línea.

43
00:01:30,978 --> 00:01:33,028
Tengo a Control Aéreo al
teléfono. Quieren hablar con ella.

44
00:01:33,030 --> 00:01:34,112
¿Qué hago?

45
00:01:34,114 --> 00:01:35,662
Te dije que era una emergencia.

46
00:01:39,119 --> 00:01:41,620
Déjame preguntarte algo.

47
00:01:42,144 --> 00:01:43,219
Eres buena en esto.

48
00:01:43,221 --> 00:01:44,623
Tienes instintos geniales, buenas manos.

49
00:01:44,625 --> 00:01:46,541
¿Por qué no fuiste a la
facultad de Medicina?

50
00:01:46,543 --> 00:01:49,127
No era una opción en mi
vecindario. Ni en mi familia.

51
00:01:51,498 --> 00:01:53,581
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?

52
00:01:53,583 --> 00:01:55,300
¿Llamó al 911? ¿Un tipo se desmayó?

53
00:01:55,302 --> 00:01:57,419
No fui yo. Y estoy solo aquí.

54
00:01:57,421 --> 00:02:00,722
Voy a llamar a comunicaciones, a ver
si metieron la pata con la dirección.

55
00:02:01,975 --> 00:02:04,175
El piloto está herido o algo.

56
00:02:04,177 --> 00:02:06,928
Una niña pequeña en el
avión. Es una locura.

57
00:02:12,115 --> 00:02:13,838
Pueden desviar todas las llamadas a...

58
00:02:13,863 --> 00:02:15,279
Control Aéreo quiere
hacerse cargo de la llamada.

59
00:02:15,281 --> 00:02:16,980
Ahí arriba hay una niña
de doce años, Campbell.

60
00:02:16,982 --> 00:02:18,365
No quiero que entre en pánico.

61
00:02:18,367 --> 00:02:19,398
Tienen que saber cuánto
combustible hay en ese avión.

62
00:02:19,400 --> 00:02:21,000
Bien, bien. Una cosa a la vez, Campbell.

63
00:02:21,001 --> 00:02:23,167
Oigan. El piloto de nuestro helicóptero
está ahora mismo en la azotea.

64
00:02:23,169 --> 00:02:24,251
Tráelo aquí.

65
00:02:24,253 --> 00:02:26,837
Hay una niña asustada ahí arriba.

66
00:02:26,839 --> 00:02:29,340
No necesita que le estén hablando
mil personas, ¿de acuerdo?

67
00:02:29,342 --> 00:02:30,641
Voy a ponerla en el altavoz

68
00:02:30,643 --> 00:02:33,094
y la única voz que va a oír es la mía.

69
00:02:33,096 --> 00:02:35,513
Despejen el camino. Mujer de 60
años se desmayó en el trabajo.

70
00:02:35,515 --> 00:02:37,014
Antecedentes de EPOC, saturación baja.

71
00:02:37,016 --> 00:02:39,400
- Mario, tómalo.
- Bien, Sala Central. Vamos.

72
00:02:41,687 --> 00:02:43,938
Hola. Soy la Dra. Leanne Rorish.

73
00:02:43,940 --> 00:02:45,156
¿Puedes escucharme bien?

74
00:02:45,158 --> 00:02:47,575
Un poco. Solo tengo una barra.

75
00:02:47,577 --> 00:02:51,278
Muy bien, estoy aquí para
ayudar. ¿Cómo te llamas?

76
00:02:51,280 --> 00:02:53,197
Ruby.

77
00:02:54,283 --> 00:02:56,250
Bien, Ruby. ¿Qué ocurrió?

78
00:02:56,252 --> 00:02:58,369
Mi mamá estaba volando pero se mareó.

79
00:02:58,371 --> 00:03:00,371
- Sigue desmayada.
- Entiendo. Espera.

80
00:03:00,373 --> 00:03:03,541
Bien, ¿puedes poner la mano
arriba de la boca de tu madre?

81
00:03:03,543 --> 00:03:05,593
¿Puedes decirme si
sientes su respiración?

82
00:03:07,180 --> 00:03:09,263
¡Sí! Está respirando muy rápido.

83
00:03:09,265 --> 00:03:12,299
Leanne, parece que el avión
está en piloto automático,

84
00:03:12,301 --> 00:03:15,352
cruzando a más de 1.500 metros
cerca del aeropuerto de Van Nuys.

85
00:03:15,354 --> 00:03:17,688
Necesitan saber cuánto
combustible le queda.

86
00:03:17,690 --> 00:03:19,106
No van a esperar más.

87
00:03:19,108 --> 00:03:20,858
Cortarán la llamada
si tienen que hacerlo.

88
00:03:20,860 --> 00:03:22,810
Bueno, Ruby, lo estás haciendo muy bien.

89
00:03:22,812 --> 00:03:25,279
¿Puedes decirme cuánto
combustible tienes?

90
00:03:25,281 --> 00:03:28,899
No lo sé. ¿Cuál es? Hay muchos discos.

91
00:03:28,901 --> 00:03:30,901
- ¿Dónde está el piloto?
- Está bajando.

92
00:03:30,903 --> 00:03:32,236
Tráiganlo aquí ahora
mismo. Es demasiado lento.

93
00:03:32,238 --> 00:03:33,988
Sí, ¿Puedes llamar a Willis, por favor,

94
00:03:33,990 --> 00:03:35,623
y decirle que vaya allí ahora?

95
00:03:36,477 --> 00:03:38,159
Entiendo. Estamos intentándolo.

96
00:03:38,161 --> 00:03:39,910
Bien, vamos a averiguarlo.

97
00:03:39,912 --> 00:03:41,579
Danos un momento, ¿de acuerdo, Ruby?

98
00:03:43,082 --> 00:03:45,466
Sí, ya sabes, era la única cosa

99
00:03:45,468 --> 00:03:47,418
con la que me machacaba.

100
00:03:47,420 --> 00:03:48,469
¿Qué?

101
00:03:48,471 --> 00:03:50,838
Bueno, mi papá. "Serás médico".

102
00:03:51,310 --> 00:03:54,058
Bueno, yo conseguí: "Te
casarás con un médico".

103
00:03:54,060 --> 00:03:55,926
Así que le gusto a tu tía.

104
00:03:59,682 --> 00:04:00,764
Willis.

105
00:04:00,766 --> 00:04:02,933
Tenemos una avioneta
con la piloto enferma.

106
00:04:02,935 --> 00:04:05,219
Sí, lo sé, acabo de verlo.
En Van Nuys, ¿verdad?

107
00:04:05,221 --> 00:04:07,721
Sí. Si podemos conseguir
bajarlas, necesitaremos un médico.

108
00:04:07,723 --> 00:04:08,973
¿Cómo van a bajarlas?

109
00:04:08,975 --> 00:04:10,691
Vamos a tratar de despertar a la madre.

110
00:04:10,693 --> 00:04:12,142
Es nuestra piloto.

111
00:04:12,144 --> 00:04:13,477
¿Y si no pueden?

112
00:04:13,479 --> 00:04:15,145
No hay un no se puede.

113
00:04:15,822 --> 00:04:17,314
Bien, estamos en camino.

114
00:04:17,824 --> 00:04:19,617
¿Adivina? Vamos a Van Nuys.

115
00:04:22,622 --> 00:04:24,038
Con calma.

116
00:04:26,619 --> 00:04:29,159
Supongo que ya sabemos
quién llamó al 911.

117
00:04:29,628 --> 00:04:31,412
Bien, si quieres drogas...

118
00:04:31,414 --> 00:04:33,497
Cállate y conduce.

119
00:04:37,136 --> 00:04:42,882
www.subtitulamos.tv

120
00:04:48,219 --> 00:04:50,519
Control Aéreo me dijo que
están en un Piper PA-31 Navajo.

121
00:04:50,521 --> 00:04:51,771
- ¿Estás familiarizado con ese?
- Mucho.

122
00:04:51,773 --> 00:04:52,942
¿Puedes guiarla para que aterrice?

123
00:04:52,944 --> 00:04:55,725
¿A una niña de 12 años sin
experiencia de vuelo? No es probable.

124
00:04:55,727 --> 00:04:58,227
Porque somos el centro de
Trauma Nivel 1 más próximo.

125
00:04:58,229 --> 00:05:00,229
Sí, tenemos un helicóptero en
espera para que los pasajeros

126
00:05:00,231 --> 00:05:01,731
vengan aquí tan pronto como aterricen.

127
00:05:01,733 --> 00:05:03,983
- Ya conocen a Randy Woodman.
- Hola, entra, Randy.

128
00:05:03,985 --> 00:05:06,902
Mira, tenemos a Control Aéreo del Van
Nuys en directo en una segunda radio.

129
00:05:06,904 --> 00:05:08,664
Están despejando el espacio
aéreo alrededor del avión.

130
00:05:08,666 --> 00:05:11,153
Pero necesitan el rumbo y el
nivel del combustible ahora.

131
00:05:11,154 --> 00:05:12,152
Bien, espera un momento.

132
00:05:12,154 --> 00:05:13,854
Tenemos a la niña en
este canal, ¿verdad?

133
00:05:13,856 --> 00:05:15,939
Ella necesita saber dónde está
el indicador de combustible.

134
00:05:15,941 --> 00:05:17,274
Tú me dices, yo le digo.

135
00:05:17,276 --> 00:05:19,109
- ¿Cuál es nuestro plan?
- Déjame que te lo dibuje.

136
00:05:19,111 --> 00:05:21,111
El plan es que si no
conseguimos curar a la mamá,

137
00:05:21,113 --> 00:05:22,829
- Control Aéreo se hace cargo.
- ¿Cuál es su plan?

138
00:05:22,831 --> 00:05:25,248
El indicador de combustible está en
la izquierdo, el segundo desde abajo.

139
00:05:25,250 --> 00:05:27,451
Oye, Diego, tienes que mantener
un acceso despejado aquí.

140
00:05:27,453 --> 00:05:29,336
¿Quieres que la ayude a respirar
o que haga control de multitudes?

141
00:05:29,338 --> 00:05:30,754
Esto es el Angels.
Tienes que hacer ambas.

142
00:05:30,756 --> 00:05:32,456
Dos agujas, una a cada
lado del indicador.

143
00:05:32,458 --> 00:05:34,174
Ruby, quiero que mires
hacia la izquierda,

144
00:05:34,176 --> 00:05:35,792
el segundo indicador de
abajo. Hay dos agujas

145
00:05:35,794 --> 00:05:37,794
en cada lado, apuntando hacia el centro.

146
00:05:37,796 --> 00:05:39,212
Lo veo.

147
00:05:39,214 --> 00:05:41,465
Necesitamos saber
exactamente a qué número

148
00:05:41,467 --> 00:05:43,934
señala la aguja en cada lado.

149
00:05:43,936 --> 00:05:47,471
15. 15. En ambos lados.

150
00:05:49,108 --> 00:05:50,557
40 minutos de tiempo
de vuelo, como máximo.

151
00:05:50,559 --> 00:05:51,691
¿Van a estrellarse?

152
00:05:51,693 --> 00:05:53,193
Si no consiguen que la
piloto esté consciente,

153
00:05:53,195 --> 00:05:55,112
- ambas van a caer.
- Sobre una ciudad de ocho millones.

154
00:05:55,114 --> 00:05:57,147
Base del Angels, base del Angels.
Control Aéreo del Van Nuys.

155
00:05:57,149 --> 00:05:58,732
Tenemos que saber el
nivel de combustible ya.

156
00:05:59,985 --> 00:06:02,285
Control Aéreo del Van
Nuys. Aquí base del Angels.

157
00:06:02,287 --> 00:06:04,121
Randall Woodman, Departamento
de Bomberos, Control de Vuelo.

158
00:06:04,123 --> 00:06:07,324
En estos momentos la aeronave
vuela a 15 derecha, 15 izquierda.

159
00:06:07,326 --> 00:06:09,793
La velocidad y la altitud lo sitúan
en aproximadamente 40 minutos.

160
00:06:09,795 --> 00:06:11,711
Ruby, ahora necesitamos saber

161
00:06:11,713 --> 00:06:14,381
qué le ocurre a tu mamá exactamente.

162
00:06:14,383 --> 00:06:16,500
Así que quiero que tomes
su muñeca y la vuelvas

163
00:06:16,502 --> 00:06:18,168
para que la palma mire hacia arriba.

164
00:06:18,170 --> 00:06:19,886
- ¿Estás conmigo?
- Estoy contigo.

165
00:06:19,888 --> 00:06:22,139
Genial, ahora pon dos dedos justo ahí,

166
00:06:22,141 --> 00:06:24,758
en la base de la muñeca para que
puedas sentir el latido de la sangre.

167
00:06:24,760 --> 00:06:25,759
¿Lo sientes?

168
00:06:25,761 --> 00:06:27,227
Sí. Es rápido.

169
00:06:27,229 --> 00:06:28,512
- De acuerdo.
- Es muy rápido.

170
00:06:28,514 --> 00:06:30,180
Bien. Está bien, cariño.

171
00:06:30,182 --> 00:06:32,649
Necesito que me ayudes
a ayudarla, ¿de acuerdo?

172
00:06:32,651 --> 00:06:33,817
Así que voy a contar hasta diez

173
00:06:33,819 --> 00:06:36,153
y quiero que me digas
cuantos latidos sientes.

174
00:06:36,155 --> 00:06:37,988
¿Estás preparada? De acuerdo, vamos.

175
00:06:46,081 --> 00:06:47,197
¿Cuántos contaste?

176
00:06:47,199 --> 00:06:48,198
33.

177
00:06:48,200 --> 00:06:51,251
La frecuencia cardíaca es de 198.

178
00:06:51,253 --> 00:06:53,920
Podría ser fibrilación ventricular,
fibrilación auricular, TSV.

179
00:06:53,922 --> 00:06:56,516
Está alterada. Nuestra única
opción es una descarga al corazón.

180
00:06:56,518 --> 00:06:58,341
Dr. Campbell lo necesito
para una consulta quirúrgica.

181
00:06:58,343 --> 00:06:59,676
No puedo. Yo...

182
00:06:59,678 --> 00:07:02,295
Bien, vete. Tengo esto... más o menos.

183
00:07:02,297 --> 00:07:04,047
- ¿Estás segura?
- Sí. Eso creo.

184
00:07:04,049 --> 00:07:06,216
- ¿Localizaste a Willis?
- Se dirigía a Van Nuys ahora.

185
00:07:06,218 --> 00:07:08,185
¿Hola? ¿Hola? ¿Todavía estás ahí?

186
00:07:08,187 --> 00:07:10,103
Hola, Ruby. Estoy aquí mismo.

187
00:07:10,105 --> 00:07:13,607
¿Va a morir mi mamá?

188
00:07:13,609 --> 00:07:15,642
Diles... que esperen.
Vuelve y verifica conmigo.

189
00:07:15,644 --> 00:07:19,980
Ruby, cariño. Cálmate ahora.
Quiero que me escuches.

190
00:07:19,982 --> 00:07:21,481
Tú y yo.

191
00:07:21,483 --> 00:07:23,533
Vamos a superar esto.

192
00:07:23,892 --> 00:07:25,452
Te lo prometo.

193
00:07:25,454 --> 00:07:26,832
¿De acuerdo?

194
00:07:31,410 --> 00:07:33,376
Bien, te veo en tres semanas.

195
00:07:33,378 --> 00:07:36,496
Pero puedes montar esa bicicleta hoy.

196
00:07:37,916 --> 00:07:39,249
Dr. Guthrie.

197
00:07:39,251 --> 00:07:41,001
- ¿Podemos hablar?
- Claro. ¿Qué tiene en mente?

198
00:07:41,003 --> 00:07:43,587
Ese es la tercera
escayola que he puesto hoy

199
00:07:43,589 --> 00:07:45,889
y he visto 12 casos
de síntomas de gripe.

200
00:07:45,891 --> 00:07:47,891
Parece que estoy castigada.

201
00:07:47,893 --> 00:07:50,143
No. No hay castigos
aquí abajo, Dra. Kean.

202
00:07:50,145 --> 00:07:51,845
Pero si crees que la gente ha olvidado

203
00:07:51,847 --> 00:07:53,146
lo que ocurrió, estás equivocada.

204
00:07:53,148 --> 00:07:55,682
Le di analgésicos a un
paciente que no debía tomarlos.

205
00:07:55,684 --> 00:07:57,017
Fue un error de buena fe.

206
00:07:57,019 --> 00:08:00,570
O estabas distraída... es otra teoría.

207
00:08:00,572 --> 00:08:01,923
¿Por qué?

208
00:08:02,524 --> 00:08:04,608
¿Cree que es por Mario y por mí?

209
00:08:04,610 --> 00:08:06,026
Nos está yendo muy bien.

210
00:08:06,028 --> 00:08:08,995
Y aquí abajo, él es de
tercer año y yo de segundo.

211
00:08:08,997 --> 00:08:10,947
Lo hemos resuelto, de verdad.

212
00:08:10,949 --> 00:08:13,116
Parece que lo has estado ensayando.

213
00:08:13,118 --> 00:08:16,036
Se me ocurre una idea. Enséñame algo.

214
00:08:16,038 --> 00:08:18,755
Si tu corazón está en esto, pruébalo.

215
00:08:18,757 --> 00:08:22,676
Mientras tanto, varón de
25 años, síntomas de gripe.

216
00:08:25,213 --> 00:08:26,548
Sr. Barnes,

217
00:08:26,573 --> 00:08:27,765
su apéndice está a punto de estallar.

218
00:08:27,767 --> 00:08:30,050
Tenemos que llevarlo a quirófano
para extirparlo inmediatamente.

219
00:08:30,052 --> 00:08:31,968
Pero él hará la cirugía, ¿verdad?

220
00:08:32,495 --> 00:08:34,971
Dr. Leighton es mi
residente. Él me asistirá.

221
00:08:34,973 --> 00:08:36,806
Preferiría darle una
oportunidad al chico.

222
00:08:36,808 --> 00:08:39,192
El Dr. Campbell es jefe
de Cirugía y de Urgencias.

223
00:08:39,194 --> 00:08:40,393
Se ganó el premio gordo.

224
00:08:40,395 --> 00:08:42,696
Miren, todo lo que conseguí en la vida,

225
00:08:42,698 --> 00:08:44,814
lo obtuve confiando en mi instinto.

226
00:08:44,816 --> 00:08:47,817
Y mi instinto me dice que tome al chico.

227
00:08:48,470 --> 00:08:51,454
Con todo respeto..., amigo.

228
00:08:55,226 --> 00:08:57,160
El anestesiólogo está de camino.

229
00:08:57,162 --> 00:08:59,829
Tan pronto como abra el
quirófano, lo prepararemos.

230
00:09:01,383 --> 00:09:03,333
Dr. Leighton, vamos.

231
00:09:09,057 --> 00:09:10,974
Está ahí dentro.

232
00:09:24,323 --> 00:09:25,405
Vía aérea despejada.

233
00:09:25,407 --> 00:09:26,856
Disminución de la elevación
del tórax en el lado izquierdo.

234
00:09:26,858 --> 00:09:29,326
Sonidos respiratorios en el
mismo lado. Vamos a recostarla.

235
00:09:29,328 --> 00:09:32,245
Mira, cariño, te dije
que iba a cuidar de ti.

236
00:09:32,247 --> 00:09:33,697
Oye, ¿quieres cuidarla?

237
00:09:33,699 --> 00:09:35,198
Deja de apuntarnos con
ese arma, ¿de acuerdo?

238
00:09:35,200 --> 00:09:38,702
¡En el momento en que baje el arma,
no estoy al mando y ella muere!

239
00:09:38,704 --> 00:09:40,420
Si disparas a mi compañera,
muere de todas formas,

240
00:09:40,422 --> 00:09:42,288
porque no puedo hacer esto solo.

241
00:09:48,714 --> 00:09:51,514
Herida de entrada evidente en el pecho.

242
00:09:56,188 --> 00:09:57,437
No hay herida de salida.

243
00:09:57,439 --> 00:09:59,606
¡Entonces saca la bala, hombre!

244
00:09:59,608 --> 00:10:01,024
La bala no va a matarla.

245
00:10:01,026 --> 00:10:02,692
La lesión de sus órganos
internos lo hará.

246
00:10:02,694 --> 00:10:05,145
Necesitamos un kit de tubo
torácico. Está en el hospital.

247
00:10:05,147 --> 00:10:07,364
Podemos salvarla. Pero
no podemos hacerlo aquí.

248
00:10:07,366 --> 00:10:10,066
Nada de hospital.

249
00:10:10,068 --> 00:10:12,369
Ese es el trato.

250
00:10:16,074 --> 00:10:18,241
- ¡Haz algo!
- ¡Muy bien! Muy bien.

251
00:10:21,880 --> 00:10:24,914
Rox, prepara la povidona.

252
00:10:24,916 --> 00:10:27,667
Muy bien, tu novia tiene
problemas al respirar.

253
00:10:27,669 --> 00:10:28,918
Tenemos que comprobar el pulmón

254
00:10:28,920 --> 00:10:31,137
y asegurarnos de que
la bala no lo alcanzó.

255
00:10:32,574 --> 00:10:34,090
¿Cómo te llamas?

256
00:10:34,092 --> 00:10:35,175
Maya.

257
00:10:35,177 --> 00:10:37,927
Ahora, Maya, esto sin dudas va a doler.

258
00:10:40,432 --> 00:10:42,065
Bisturí.

259
00:10:47,355 --> 00:10:49,239
Fórceps.

260
00:10:53,829 --> 00:10:55,078
Bien.

261
00:10:57,199 --> 00:11:00,033
¿Qué está haciendo, hombre?

262
00:11:00,035 --> 00:11:02,285
Está comprobando la cavidad
torácica para asegurarse

263
00:11:02,287 --> 00:11:04,788
de que el pulmón todavía se
infla. Si es así, estamos bien.

264
00:11:04,790 --> 00:11:06,005
¿Y si no?

265
00:11:06,007 --> 00:11:07,674
Bueno, va a sangrar.

266
00:11:07,676 --> 00:11:10,593
No por lo que estamos
haciendo, sino por la bala.

267
00:11:17,135 --> 00:11:18,601
¡¿Qué hiciste?!

268
00:11:18,603 --> 00:11:20,553
Te dije que iba a sangrar.

269
00:11:20,555 --> 00:11:22,772
Bueno, ¡entonces cúrala!

270
00:11:24,025 --> 00:11:27,527
Maya está perdiendo demasiada
sangre. Necesita sueros.

271
00:11:28,338 --> 00:11:30,563
Solo nos mantenemos a flote.
Necesitamos un kit de tubo torácico.

272
00:11:30,565 --> 00:11:33,283
Bien. Colgando un litro.

273
00:11:33,285 --> 00:11:35,201
Bien.

274
00:11:35,203 --> 00:11:39,572
Escucha, tenemos minutos, no horas.

275
00:11:40,350 --> 00:11:42,208
Tenemos que llevarla al hospital.

276
00:11:42,210 --> 00:11:45,995
Cualquier equipo que necesites,
haz que te lo traigan.

277
00:11:45,997 --> 00:11:47,997
Eso no va a pasar.

278
00:11:49,968 --> 00:11:52,302
Le disparas y ella muere.

279
00:11:59,060 --> 00:12:01,177
Angels.

280
00:12:01,179 --> 00:12:03,179
Hola, Diego. Soy Willis.

281
00:12:03,181 --> 00:12:05,482
Me retrasé por una llamada.

282
00:12:05,484 --> 00:12:08,351
El paciente es de emergencia, y
necesito un kit de tubo torácico.

283
00:12:08,962 --> 00:12:10,937
Bien, puedo enviarle otra ambulancia.

284
00:12:10,939 --> 00:12:13,189
No, no lo hagas. No
envíes otra ambulancia.

285
00:12:19,164 --> 00:12:24,261
Lo trae, lo deja y se va.

286
00:12:27,906 --> 00:12:29,205
¡Se está poniendo peor!

287
00:12:29,207 --> 00:12:31,374
¡Tiene los ojos cerrados
y apenas respira!

288
00:12:31,376 --> 00:12:34,544
Bien, Ruby, necesito que te
calmes y me escuches, ¿de acuerdo?

289
00:12:34,546 --> 00:12:36,930
Se está muriendo, ¿verdad?
¡Sé que se está muriendo!

290
00:12:36,932 --> 00:12:40,099
No hay un desfibrilador a bordo, lleva
con taquicardia ventricular 30 minutos.

291
00:12:40,101 --> 00:12:41,267
Va a entrar en parada.

292
00:12:41,269 --> 00:12:42,435
Necesito llegar a ella para calmarla.

293
00:12:42,437 --> 00:12:44,020
Déjame hablar con ella.

294
00:12:44,973 --> 00:12:47,056
- ¿Qué vas a decirle?
- Charla de chicas.

295
00:12:47,058 --> 00:12:49,225
Entra aquí.

296
00:12:49,227 --> 00:12:51,277
Siéntate. Aprieta este botón.

297
00:12:51,279 --> 00:12:53,229
Ruby, hola. Me llamo Ariel.

298
00:12:53,231 --> 00:12:54,814
¿Eres médico?

299
00:12:54,816 --> 00:12:57,150
No. Soy una voluntaria.

300
00:12:57,152 --> 00:12:58,985
Realmente no tenemos tiempo para esto.

301
00:12:58,987 --> 00:13:00,737
Necesitamos un plan, pero
antes tenemos que llegar a ella

302
00:13:00,739 --> 00:13:02,071
para calmarla lo
suficiente para hacerlo.

303
00:13:02,073 --> 00:13:03,239
¿A dónde iban?

304
00:13:03,241 --> 00:13:05,542
A Isla Catalina. Vamos
allí todos los años.

305
00:13:05,544 --> 00:13:06,743
Íbamos a acampar.

306
00:13:06,745 --> 00:13:07,744
Nunca fui de camping.

307
00:13:07,746 --> 00:13:09,412
Nunca pensé en hacerlo.

308
00:13:09,414 --> 00:13:10,330
Es divertido.

309
00:13:10,332 --> 00:13:11,664
Golpe precordial.

310
00:13:11,666 --> 00:13:13,216
¿Qué es un golpe precordial?

311
00:13:13,218 --> 00:13:15,335
Es un golpe fuerte con el puño

312
00:13:15,337 --> 00:13:16,886
justo en medio del esternón.

313
00:13:16,888 --> 00:13:18,304
A veces reinicia el corazón.

314
00:13:18,306 --> 00:13:20,640
Pero tiene que ser de verdad
fuerte para que funcione.

315
00:13:20,642 --> 00:13:22,058
La niña no es suficientemente
fuerte para hacerlo.

316
00:13:22,060 --> 00:13:23,393
Jesse, no tengo otra opción aquí.

317
00:13:23,395 --> 00:13:25,011
- ¿Todavía estás ahí?
- Déjale que lo intente.

318
00:13:25,013 --> 00:13:26,429
- ¿Qué tenemos que perder?
- Es una locura.

319
00:13:26,431 --> 00:13:28,264
- Lo sé.
- Ruby, tienes que darle un puñetazo

320
00:13:28,266 --> 00:13:30,266
muy fuerte en el pecho a tu mamá.

321
00:13:30,268 --> 00:13:32,101
- ¿Por qué?
- Para reiniciar su corazón o algo así.

322
00:13:32,103 --> 00:13:33,937
Tan fuerte como puedas. No le hará daño.

323
00:13:33,939 --> 00:13:35,855
Ruby, soy la Dra. Rorish.

324
00:13:35,857 --> 00:13:38,191
Quiero que encuentres el hueso

325
00:13:38,193 --> 00:13:39,909
justo en medio del pecho de tu mamá.

326
00:13:39,911 --> 00:13:41,444
Es el esternón. ¿Palpas eso?

327
00:13:41,446 --> 00:13:43,112
Ahora quiero que coloques

328
00:13:43,114 --> 00:13:45,999
los dedos y camines con ellos
siete centímetros hacia la derecha,

329
00:13:46,001 --> 00:13:48,618
luego quiero que levantes la
mano por encima de la cabeza,

330
00:13:48,620 --> 00:13:50,620
cierres el puño y la bajes

331
00:13:50,622 --> 00:13:52,538
tan fuerte como puedas,
justo a ese punto.

332
00:13:52,540 --> 00:13:53,590
De acuerdo.

333
00:13:55,510 --> 00:13:56,960
No sucede nada.

334
00:13:56,962 --> 00:13:59,295
Bien, puedes hacerlo mejor que
eso, Ruby. Inténtalo otra vez.

335
00:13:59,297 --> 00:14:00,430
Esta vez, ¡tremendamente duro!

336
00:14:02,217 --> 00:14:03,549
Nada.

337
00:14:03,551 --> 00:14:05,268
¿Hola?

338
00:14:05,270 --> 00:14:07,270
- ¿Ruby?
- ¿Todavía estás ahí?

339
00:14:07,272 --> 00:14:08,888
¡Ruby!

340
00:14:08,890 --> 00:14:10,306
¿Ruby?

341
00:14:10,308 --> 00:14:12,475
- Creo que la perdimos.
- Sí lo sé.

342
00:14:23,799 --> 00:14:26,016
siguiendo al avión sobre
el Valle de San Francisco.

343
00:14:26,018 --> 00:14:29,486
cobertura en directo donde la piloto
de una avioneta de dos motores

344
00:14:29,511 --> 00:14:32,178
que se dirigía a Isla Catalina
perdió el conocimiento

345
00:14:32,180 --> 00:14:34,480
- justo al despegar.
- Nada sobre nosotros, cariño.

346
00:14:34,482 --> 00:14:36,349
Todos los canales están
con ese estúpido avión.

347
00:14:36,351 --> 00:14:38,568
- Bueno.
- ¿... por cuanto tiempo?

348
00:14:38,570 --> 00:14:42,989
Así que, un nuevo plan. El kit
de tubo torácico está en camino.

349
00:14:42,991 --> 00:14:45,742
La estabilizamos aquí y
la llevamos al Angels.

350
00:14:45,744 --> 00:14:48,361
Y no es demasiado tarde para que huyas.

351
00:14:49,698 --> 00:14:51,864
Deben de creer que soy estúpido.

352
00:14:51,866 --> 00:14:54,284
No importa lo que pensemos.

353
00:14:54,286 --> 00:14:56,202
El movimiento inteligente es retroceder.

354
00:14:56,204 --> 00:14:58,955
No puedo dejarla. Matamos a un tipo.

355
00:15:00,175 --> 00:15:03,509
¿Qué? Fue idea suya... una
tienda de marihuana medicinal.

356
00:15:03,511 --> 00:15:04,544
El guardia nos disparó primero.

357
00:15:04,546 --> 00:15:06,462
¿Qué demonios creía que iba a ocurrir?

358
00:15:06,464 --> 00:15:08,097
   

359
00:15:08,099 --> 00:15:10,383
¡Willis! ¡Soy yo!

360
00:15:13,104 --> 00:15:17,273
Lo deja y se marcha.

361
00:15:22,063 --> 00:15:24,113
Hola, aquí están tus cosas, amigo.

362
00:15:24,115 --> 00:15:25,198
Gracias.

363
00:15:25,200 --> 00:15:26,366
Lo que sea que esté pasando aquí,

364
00:15:26,368 --> 00:15:27,734
quiero filmarlo. Quid pro quo.

365
00:15:27,736 --> 00:15:29,736
No. Tienes que largarte de aquí.

366
00:15:29,738 --> 00:15:30,903
   

367
00:15:33,208 --> 00:15:34,741
Ya.

368
00:15:34,743 --> 00:15:36,459
Ya. Ya.

369
00:15:38,463 --> 00:15:39,796
¿Eres médico?

370
00:15:39,798 --> 00:15:42,382
Solo... solo un interno, hombre.

371
00:15:42,384 --> 00:15:43,416
Entonces puedes ayudarlos.

372
00:15:43,418 --> 00:15:45,251
- Yo...
- Esto no es parte del trato.

373
00:15:49,758 --> 00:15:51,674
¿Sí? Nadie va a ningún sitio.

374
00:15:54,229 --> 00:15:55,845
- lo que hiciste.
- No voy a parar.

375
00:15:55,847 --> 00:15:58,097
No estoy culpando a Ariel.
¿Crees que culpo a Ariel de esto?

376
00:15:58,099 --> 00:16:00,350
- ¿Puedes oírme?
- ¡La recuperamos!

377
00:16:00,352 --> 00:16:04,070
¿Ruby? Te escuchamos ahora. ¿Cómo estás?

378
00:16:04,072 --> 00:16:06,522
No funcionó. Mi mamá no se mueve.

379
00:16:06,524 --> 00:16:09,242
Bien. ¿Sigue respirando?

380
00:16:10,996 --> 00:16:12,278
Sí. Muy rápido.

381
00:16:12,280 --> 00:16:14,113
Necesita un desfibrilador.

382
00:16:14,115 --> 00:16:16,749
¿Cómo lo llevamos allí?
¿Por paloma mensajera?

383
00:16:16,751 --> 00:16:18,751
¿Podría hacer uno?

384
00:16:18,753 --> 00:16:20,370
¿Sabes lo que es un desfibrilador?

385
00:16:20,372 --> 00:16:21,754
Sí. Tengo 14 años, no soy idiota.

386
00:16:21,756 --> 00:16:23,373
Es lo que reinicia el corazón, ¿verdad?

387
00:16:23,375 --> 00:16:25,625
- Sí.
- Bueno, puede fabricar uno.

388
00:16:25,627 --> 00:16:27,377
¿Por qué no? Están de
vacaciones, ¿cierto?

389
00:16:27,379 --> 00:16:29,295
Tienen teléfonos,
computadoras, baterías.

390
00:16:29,297 --> 00:16:32,098
El Piper tiene dos enchufes de pared.

391
00:16:32,100 --> 00:16:33,516
Es una acción desesperada

392
00:16:33,518 --> 00:16:35,051
Nuestra especialidad.

393
00:16:35,053 --> 00:16:37,443
Ruby, quiero que reúnas

394
00:16:37,445 --> 00:16:39,272
todos los dispositivos eléctricos
que puedas encontrar...

395
00:16:39,274 --> 00:16:41,774
computadoras, teléfonos, lo que sea.

396
00:16:41,776 --> 00:16:45,111
Tenemos que reunir las
mismas cosas que tiene allí

397
00:16:45,113 --> 00:16:46,612
y fabricarlo aquí, ¿de acuerdo?

398
00:16:46,614 --> 00:16:47,814
Entendido.

399
00:16:49,317 --> 00:16:51,984
Bien, traigamos a esa niña a casa.

400
00:16:51,986 --> 00:16:55,705
Es una cirugía de rutina.
Apendicectomía laparoscópica.

401
00:16:55,707 --> 00:16:56,906
Leighton puede arreglarse.

402
00:16:56,908 --> 00:16:58,658
- Sí.
- Con supervisión.

403
00:16:59,664 --> 00:17:01,573
Pero el paciente no me
quiere en la habitación.

404
00:17:02,046 --> 00:17:05,915
Mira, Will, si me estuvieras
preguntando como adjunto veterano,

405
00:17:05,917 --> 00:17:07,166
te diría que las reglas dicen

406
00:17:07,168 --> 00:17:08,918
que si el paciente te
dice que no lo toques...

407
00:17:08,920 --> 00:17:11,113
- No lo tocas.
- no lo tocas, ¿cierto?

408
00:17:11,890 --> 00:17:14,340
Pero si me preguntas como hombre

409
00:17:14,342 --> 00:17:17,477
que ha sido médico casi tanto
tiempo como he sido negro,

410
00:17:18,020 --> 00:17:20,430
te digo que no cedas tu poder.

411
00:17:21,148 --> 00:17:23,399
Supervisa a tu residente.

412
00:17:23,401 --> 00:17:25,651
Asegúrate de que no mate a nadie.

413
00:17:31,526 --> 00:17:33,576
Ese es mi quirófano.

414
00:17:33,578 --> 00:17:35,828
Este es mi quirófano.

415
00:17:35,830 --> 00:17:37,497
Sí.

416
00:17:40,702 --> 00:17:42,869
Sé que estás harto de eso.

417
00:17:42,871 --> 00:17:45,556
Estoy harto de estar harto de eso.

418
00:17:49,344 --> 00:17:51,427
Sí.

419
00:17:53,298 --> 00:17:54,714
Bien, ¿qué tiene ahí arriba?

420
00:17:54,716 --> 00:17:57,087
Tiene tres baterías, dos
cargadores y un cuchillo de monte.

421
00:17:57,089 --> 00:17:59,685
Bien, no necesitamos
esto. No necesitamos esto.

422
00:17:59,687 --> 00:18:01,554
Tienen que moverse rápido.
¿Están listos, chicos?

423
00:18:01,556 --> 00:18:03,890
Ruby, ¿estás conmigo?

424
00:18:03,892 --> 00:18:06,192
- Sí.
- Bien. Solo escucha.

425
00:18:07,028 --> 00:18:11,115
Tienes que cortar el recubrimiento
del cable del cargador de tu laptop.

426
00:18:11,733 --> 00:18:15,735
Dentro hay dos cables. Sepáralos.

427
00:18:15,737 --> 00:18:18,371
Espera, ¿dónde lo corto?

428
00:18:18,373 --> 00:18:20,706
Bien, ¿sabes qué? Voy a
mandarte la foto ahora mismo.

429
00:18:20,708 --> 00:18:22,742
- Bien. Envíalo.
- Aquí está el número.

430
00:18:24,913 --> 00:18:27,797
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo. Veo los cables.

431
00:18:27,799 --> 00:18:28,798
Bien. Bien, genial.

432
00:18:28,800 --> 00:18:29,999
Ahora toma el cuchillo

433
00:18:30,001 --> 00:18:32,001
y empieza a quitarles el recubrimiento.

434
00:18:32,003 --> 00:18:34,887
Chicos, no podemos dejar
que lo use en su madre

435
00:18:34,889 --> 00:18:36,422
sin probarlo antes aquí.

436
00:18:36,424 --> 00:18:39,091
Ariel, ponte de pie. Mario, siéntate.

437
00:18:39,093 --> 00:18:41,093
Está de broma.

438
00:18:42,096 --> 00:18:44,063
Siéntese, doctor.

439
00:18:44,065 --> 00:18:45,648
Vamos. Vamos a hacerlo. Vamos.

440
00:18:45,650 --> 00:18:47,016
Es en vivo.

441
00:18:47,485 --> 00:18:49,185
¿De acuerdo? Súbete
la camisa, por favor.

442
00:18:49,187 --> 00:18:50,269
- Levántala.
- De acuerdo.

443
00:18:50,271 --> 00:18:51,938
- Solo deme un momento.
- No hay momentos.

444
00:18:51,940 --> 00:18:54,323
Diego, necesito que coloques otra vía.

445
00:18:54,325 --> 00:18:56,159
Tenemos que hacer una autotransfusión.

446
00:18:56,161 --> 00:18:58,110
los equipos de primera
respuesta están esperando.

447
00:18:58,112 --> 00:19:00,746
Lo intentaré.

448
00:19:06,171 --> 00:19:07,703
No va a dejarnos ir.

449
00:19:07,705 --> 00:19:09,789
Hemos visto su cara. ¡Va a matarnos!

450
00:19:09,791 --> 00:19:12,291
Si yo puedo estar calmada, también tú.

451
00:19:12,293 --> 00:19:15,545
Mira, céntrate solo en la medicina.

452
00:19:15,547 --> 00:19:17,180
Las manos firmes.

453
00:19:20,685 --> 00:19:23,102
Es rojo brillante y
está bombeando rápido.

454
00:19:23,104 --> 00:19:25,054
Sí. Es sangre.

455
00:19:25,056 --> 00:19:26,639
Es sangre arterial.

456
00:19:26,641 --> 00:19:28,140
No sé lo que significa.

457
00:19:28,142 --> 00:19:30,276
Significa que está sangrando. Mucho.

458
00:19:30,278 --> 00:19:33,646
Tenemos que hacer una transfusión
de sangre. Ahora mismo.

459
00:19:39,120 --> 00:19:41,320
Tenemos que analizarle la sangre.

460
00:19:42,490 --> 00:19:44,824
Y con suerte, uno de nosotros coincide.

461
00:19:44,826 --> 00:19:47,827
¿Analizar la sangre? ¿Aquí?

462
00:19:47,829 --> 00:19:49,161
Sí, aquí.

463
00:19:50,131 --> 00:19:51,998
Voy a sacar el kit de
análisis de mi bolsa.

464
00:20:07,148 --> 00:20:09,518
   

465
00:20:09,520 --> 00:20:11,017
Duele como el demonio.

466
00:20:11,019 --> 00:20:12,818
No te paró el corazón.

467
00:20:12,820 --> 00:20:14,687
¿Es lo que estabas esperando?

468
00:20:14,689 --> 00:20:16,355
Te hubiéramos traído de vuelta.

469
00:20:17,074 --> 00:20:18,691
Le queda combustible para 15 minutos.

470
00:20:18,693 --> 00:20:20,326
Control aéreo quiere una
actualización de la situación.

471
00:20:20,328 --> 00:20:21,861
Ruby, ¿estás conmigo?

472
00:20:21,863 --> 00:20:23,496
   

473
00:20:23,498 --> 00:20:24,869
Bien, ¿tienes los cables

474
00:20:24,894 --> 00:20:26,749
- pelados como en la foto?
- Sí.

475
00:20:26,751 --> 00:20:29,368
Pregúntale si tienen
alguna clase de loción.

476
00:20:29,370 --> 00:20:31,671
¿Tienes alguna loción o
un desinfectante de manos?

477
00:20:31,673 --> 00:20:34,040
Loción. En mi bolso. ¿Por qué?

478
00:20:34,042 --> 00:20:35,374
Ayuda a la conductividad.

479
00:20:35,376 --> 00:20:38,511
Ahora tómalo y quiero que
desabotones la camisa de mamá

480
00:20:38,513 --> 00:20:40,763
porque los cables tienen
que tocar la piel desnuda.

481
00:20:40,765 --> 00:20:43,883
¿De acuerdo? Ahora frota loción en
el pecho y en el lado izquierdo.

482
00:20:43,885 --> 00:20:45,468
Bien, luego enchufa el cordón,

483
00:20:45,470 --> 00:20:48,054
pero no toques los cables,
solo el recubrimiento.

484
00:20:48,056 --> 00:20:51,140
Y luego, cuando estés preparada,
quiero que los cables toquen

485
00:20:51,142 --> 00:20:53,776
el lado del pecho
exactamente al mismo tiempo.

486
00:20:53,778 --> 00:20:56,112
No creo que pueda hacer esto...

487
00:20:56,114 --> 00:20:58,397
Escucha, Ruby, es como
esa canción "She Rap"...

488
00:20:58,399 --> 00:21:00,733
Si quieres ser grande,
tienes que levantarte.

489
00:21:00,735 --> 00:21:04,737
Bien, está enchufado, ¿Ahora?

490
00:21:04,739 --> 00:21:06,872
Ahora, Ruby.

491
00:21:07,416 --> 00:21:09,992
¿Mamá? ¿Puedes oírme?

492
00:21:10,836 --> 00:21:12,628
¡No contesta!

493
00:21:12,630 --> 00:21:14,130
Inténtalo otra vez.

494
00:21:17,635 --> 00:21:19,585
No hay suficiente carga.

495
00:21:19,587 --> 00:21:21,804
¡Despierta, mamá! ¡Por favor, despierta!

496
00:21:21,806 --> 00:21:24,090
Despierta, mamá.

497
00:21:26,260 --> 00:21:28,928
Por favor, mamá, ¡por favor, despierta!

498
00:21:34,402 --> 00:21:37,019
Maya es AB negativo. Ninguno
de nosotros es del mismo grupo.

499
00:21:37,021 --> 00:21:38,854
Pero, con suerte tú sí.

500
00:21:50,118 --> 00:21:51,701
Es el hospital.

501
00:21:51,703 --> 00:21:53,703
Si no contesto, sabrán que algo ocurre.

502
00:21:53,705 --> 00:21:55,422
Enviarán a alguien.

503
00:22:00,294 --> 00:22:02,137
Sin trucos.

504
00:22:02,296 --> 00:22:03,396
¿Dónde demonios estás?

505
00:22:03,398 --> 00:22:05,231
Deberías estar en el
aeropuerto Van Nuys.

506
00:22:05,233 --> 00:22:06,332
Problemas con el coche.

507
00:22:06,334 --> 00:22:08,300
No, no, no. Hoy no hay
problemas de coche.

508
00:22:08,302 --> 00:22:11,637
Escucha, Leanne intenta despertar a
la piloto para aterrizar el avión.

509
00:22:11,639 --> 00:22:13,472
Necesitará un médico allí.

510
00:22:13,474 --> 00:22:16,642
Sí, no es el mejor momento.

511
00:22:16,644 --> 00:22:18,444
No, no, no, no. No, escucha.

512
00:22:18,446 --> 00:22:21,814
Eres el médico en el terreno. Te
necesito inmediatamente, ¿de acuerdo?

513
00:22:21,816 --> 00:22:24,734
Bien. Casi terminé aquí.
Te llamaré cuando pueda.

514
00:22:24,736 --> 00:22:26,202
Gracias.

515
00:22:29,123 --> 00:22:31,624
¿Cómo vamos con la prueba de sangre?
Nos estamos quedando sin tiempo.

516
00:22:31,626 --> 00:22:34,293
Él coincide.

517
00:22:34,295 --> 00:22:36,829
Maya es AB negativo y tú también.

518
00:22:36,831 --> 00:22:38,664
Es un tipo raro.

519
00:22:38,666 --> 00:22:40,332
Tienes toda la razón.

520
00:22:40,334 --> 00:22:41,831
Probablemente por eso os amáis.

521
00:22:41,833 --> 00:22:43,586
¡Aléjate de mí, amigo!

522
00:22:43,588 --> 00:22:45,471
No estaba haciendo nada.

523
00:22:49,560 --> 00:22:51,177
De acuerdo. Conéctalo.

524
00:22:52,730 --> 00:22:54,430
Bien. Hagamos esto.

525
00:22:56,684 --> 00:22:58,150
Lo sé, pero si aumentamos...

526
00:22:58,152 --> 00:22:59,351
Creo que tenemos que
intentarlo de nuevo,

527
00:22:59,353 --> 00:23:00,936
- pero tendremos cada...
- ¿Localizaste a Willis?

528
00:23:00,938 --> 00:23:02,405
Sí. No va a llegar a Van Nuys.

529
00:23:02,407 --> 00:23:04,407
- ¿Por qué no?
- Dr. Savetti...

530
00:23:04,409 --> 00:23:05,991
lleve a Ariel de paseo.

531
00:23:05,993 --> 00:23:07,193
¿Qué? ¿Por qué?

532
00:23:07,195 --> 00:23:08,611
Por favor.

533
00:23:08,613 --> 00:23:11,781
Vamos, pandilla. Vamos.
Vamos, muchachos.

534
00:23:15,203 --> 00:23:16,786
¿Qué pasa?

535
00:23:16,788 --> 00:23:18,454
Control Aéreo tiene un nuevo plan.

536
00:23:18,456 --> 00:23:20,623
¿Averiguaron cómo aterrizar el avión?

537
00:23:20,625 --> 00:23:22,958
No. No creen que puedan
enseñarla a aterrizar.

538
00:23:25,046 --> 00:23:27,379
Creen que pueden
enseñarla a volarlo lejos

539
00:23:27,381 --> 00:23:29,515
hacia el desierto.

540
00:23:29,517 --> 00:23:31,217
¿De qué diablos sirve eso?

541
00:23:34,439 --> 00:23:38,691
Se estrellará allí
sin matar a nadie más.

542
00:23:41,946 --> 00:23:43,479
¿Cuándo?

543
00:23:43,481 --> 00:23:45,731
Está casi sin combustible.
Tenemos que hacerlo ya.

544
00:23:50,621 --> 00:23:52,204
Vamos.

545
00:23:53,040 --> 00:23:54,573
- ¡No! No.
- Leanne...

546
00:23:54,575 --> 00:23:56,959
¡No! Ruby, quiero que intentes algo más.

547
00:23:56,961 --> 00:23:59,295
Vamos a combinar el choque eléctrico

548
00:23:59,297 --> 00:24:01,380
que hiciste con aquel golpe en el pecho.

549
00:24:01,382 --> 00:24:02,915
¿Funcionará?

550
00:24:02,917 --> 00:24:07,419
Sí. Puede que te golpee a
ti un poco, pero está bien.

551
00:24:07,421 --> 00:24:12,141
Quiero que sujetes ambos cables y
la golpees en el pecho, ¿de acuerdo?

552
00:24:12,143 --> 00:24:15,094
Pero cuando la golpees, Ruby,
tienes que golpearla fuerte.

553
00:24:15,096 --> 00:24:16,929
Cariño, hazlo ahora mismo.

554
00:24:16,931 --> 00:24:21,600
De acuerdo. Uno, dos, tres.

555
00:24:23,938 --> 00:24:25,906
¿Mamá?

556
00:24:26,407 --> 00:24:29,275
¡Mamá! ¡Tiene los ojos abiertos!

557
00:24:30,945 --> 00:24:34,330
Bien. Elizabeth.
Elizabeth, ¿puede oírme?

558
00:24:34,790 --> 00:24:36,332
Elizabeth, ¿está ahí?

559
00:24:36,334 --> 00:24:40,452
¿Hola? Sí, puedo oírla.

560
00:24:40,454 --> 00:24:42,121
Bien. Soy la Dra. Leanne Rorish

561
00:24:42,123 --> 00:24:44,206
hablando desde el
hospital Angels Memorial.

562
00:24:44,208 --> 00:24:45,758
Ha tenido un ataque cardíaco.

563
00:24:45,760 --> 00:24:47,626
La trataremos en tierra,

564
00:24:47,628 --> 00:24:49,795
pero antes tiene que
aterrizar ese avión.

565
00:24:52,767 --> 00:24:54,967
Elizabeth, ¿está ahí?

566
00:24:55,519 --> 00:24:58,521
No tengo suficiente combustible
para volver al aeropuerto.

567
00:24:59,189 --> 00:25:02,141
Ruby, cariño, vuelve a
tu asiento y abróchate.

568
00:25:02,143 --> 00:25:04,360
- ¿Tu pájaro está aún en la azotea?
- Sí señor.

569
00:25:04,362 --> 00:25:06,695
- Sal ahí fuera. Ve.
- Vamos.

570
00:25:10,394 --> 00:25:12,618
Dr. Savetti, conmigo.

571
00:25:18,826 --> 00:25:21,877
La fuentes confirman que el
avión no tiene combustible

572
00:25:21,879 --> 00:25:24,997
y que están listos para un aterrizaje
de emergencia cerca de Van Nuys.

573
00:25:24,999 --> 00:25:27,166
¡Vaya! ¡El avión está cayendo!

574
00:25:27,168 --> 00:25:28,717
¡Se va a estrellar!

575
00:25:28,719 --> 00:25:32,087
y cualquier transeúnte
afectado por el accidente.

576
00:25:36,510 --> 00:25:37,726
   

577
00:25:55,936 --> 00:25:58,403
¿Ruby? ¿Es Ruby?

578
00:25:59,439 --> 00:26:01,656
Elizabeth, soy la Dra. Rorish.

579
00:26:01,658 --> 00:26:03,408
Por favor, ¡cuide de mi hija!

580
00:26:03,410 --> 00:26:05,527
Mario, empieza el examen
preliminar de la mamá.

581
00:26:05,529 --> 00:26:07,445
- En ello.
- ¡Necesitamos un médico aquí!

582
00:26:07,447 --> 00:26:09,051
¿Es Ruby?

583
00:26:10,117 --> 00:26:12,117
¡Sáquenla! ¡Sáquenla!

584
00:26:12,119 --> 00:26:14,669
¿Cómo estás? Sáquenla.

585
00:26:18,458 --> 00:26:21,126
Sonidos respiratorios
limpios a ambos lados.

586
00:26:21,128 --> 00:26:23,595
Fui demasiado lenta. Nos estrellamos.

587
00:26:23,597 --> 00:26:26,631
Lo conseguiste. Estuviste genial, Ruby.

588
00:26:26,633 --> 00:26:28,466
Estuviste genial. Lo conseguiste.

589
00:26:28,468 --> 00:26:31,520
Necesito que seas
valiente un poco más, ¿sí?

590
00:26:31,522 --> 00:26:34,439
¡Ruby! ¿Dónde está mi hija?

591
00:26:34,441 --> 00:26:36,558
Ruby. Mami está aquí, cariño.

592
00:26:36,560 --> 00:26:38,360
Estoy bien, mamá.

593
00:26:39,479 --> 00:26:40,478
¡Mario!

594
00:26:40,480 --> 00:26:41,897
¿Sí?

595
00:26:41,899 --> 00:26:43,031
¿Cómo está?

596
00:26:43,033 --> 00:26:44,482
Dolor de pecho, pero las
constantes están estables.

597
00:26:44,484 --> 00:26:47,569
El electro muestra STEMI. Va
a necesitar ir a Hemodinámica.

598
00:26:47,571 --> 00:26:49,454
Los paramédicos la están llevando ahora.

599
00:26:50,657 --> 00:26:51,990
Necesitaremos...

600
00:26:51,992 --> 00:26:54,209
Necesitamos asegurarla antes de moverla.

601
00:26:54,211 --> 00:26:55,827
Está bien. Te tenemos.

602
00:26:55,829 --> 00:26:58,330
¡Ruby! No me voy a
ningún sitio sin mi hija.

603
00:26:58,332 --> 00:27:00,081
Vamos detrás de usted, Elizabeth.

604
00:27:00,083 --> 00:27:01,716
- Vamos justo detrás de usted.
- ¡Ruby!

605
00:27:01,718 --> 00:27:05,086
¿Ruby? ¿Ruby? Dra.
Rorish, está inconsciente.

606
00:27:05,088 --> 00:27:06,054
De acuerdo.

607
00:27:06,056 --> 00:27:07,722
La respiración es superficial.

608
00:27:07,724 --> 00:27:09,263
Llevémosla al Angels. ¡Ya!

609
00:27:09,265 --> 00:27:11,176
Vamos, chicos. ¡Ya!

610
00:27:16,285 --> 00:27:17,849
¿Cómo estás?

611
00:27:17,851 --> 00:27:19,434
Yo debería hacerle esa pregunta.

612
00:27:19,436 --> 00:27:22,237
Dr. Leighton, la sedación está
puesta, el paciente está listo.

613
00:27:22,239 --> 00:27:23,939
¿Dónde va a colocar los puertos?

614
00:27:23,941 --> 00:27:26,608
El puerto de la cámara
a 10 mm en el ombligo

615
00:27:26,610 --> 00:27:28,910
y los trócares en el
cuadrante inferior izquierdo

616
00:27:28,912 --> 00:27:30,278
y en la línea media suprapúbica.

617
00:27:30,280 --> 00:27:32,197
- Bien.
- Usted debería estar haciendo esto.

618
00:27:32,759 --> 00:27:35,367
Dr. Leighton , marque al
paciente para la incisión.

619
00:27:36,954 --> 00:27:39,600
¿Sabe?, no debería retroceder
ante un tipo como este.

620
00:27:40,601 --> 00:27:42,090
¿Ah, sí?

621
00:27:45,545 --> 00:27:48,046
Está preparado, Dr. Leighton.

622
00:27:48,048 --> 00:27:49,860
Incisión.

623
00:27:58,809 --> 00:28:02,143
Sí, ¡duele como el demonio!
¡Tienen que ayudarme!

624
00:28:02,145 --> 00:28:04,479
- Relájate.
- ¿Cuánto tiempo más?

625
00:28:04,481 --> 00:28:06,564
Maya está mejor. Solo
necesita más sangre.

626
00:28:06,566 --> 00:28:09,401
Va de lado a lado. No alcanzó al hueso.

627
00:28:09,403 --> 00:28:13,288
Me estoy... mareando... mareando...

628
00:28:13,290 --> 00:28:15,240
¡Diego!

629
00:28:15,242 --> 00:28:17,659
Probablemente se desmayó
por la hiperventilación.

630
00:28:17,661 --> 00:28:19,127
El pulso es fuerte.

631
00:28:19,129 --> 00:28:21,129
Está bien.

632
00:28:21,131 --> 00:28:22,631
Cuiden de Maya.

633
00:28:22,633 --> 00:28:24,466
Ahora tenemos dos pacientes.

634
00:28:38,932 --> 00:28:41,149
Oigan.

635
00:28:44,988 --> 00:28:48,273
¡Oigan! ¿Qué demonios...?
¿Qué demonios es esto?

636
00:28:57,784 --> 00:29:01,202
Deben de creer que soy estúpido.

637
00:29:01,204 --> 00:29:03,621
Contábamos con ello.

638
00:29:05,292 --> 00:29:06,291
Despacio. Despacio.

639
00:29:06,293 --> 00:29:08,009
¿Dónde está? ¿Dónde está mi hija?

640
00:29:08,011 --> 00:29:10,712
Está en Urgencias, señora, con
los mejores médicos que tenemos.

641
00:29:10,714 --> 00:29:12,180
Y tenemos que llevarla a Hemodinámica

642
00:29:12,182 --> 00:29:13,798
para revisar su corazón, ¿de acuerdo?

643
00:29:13,800 --> 00:29:15,684
No se preocupe. Va a verla pronto.

644
00:29:15,686 --> 00:29:17,635
- Elle me salvó.
- Lo sabemos.

645
00:29:17,637 --> 00:29:18,636
¿Lo saben?

646
00:29:18,638 --> 00:29:20,472
Toda la ciudad lo sabe. Ruby es famosa.

647
00:29:20,474 --> 00:29:22,057
Sully no es nada al lado de ella.

648
00:29:22,059 --> 00:29:24,859
- Bien, chicos, allá vamos.
- ¡Se está viniendo abajo!

649
00:29:24,861 --> 00:29:25,944
Toma un kit de vía central

650
00:29:25,946 --> 00:29:27,729
y transfúndele dos unidades
más de concentrado de hematíes.

651
00:29:27,731 --> 00:29:29,147
Necesito un radiógrafo
de tórax portátil, ¡ya!

652
00:29:29,149 --> 00:29:31,566
- Espera, espera, espera.
- Llegada.

653
00:29:31,568 --> 00:29:33,985
¿Dónde demonios has estado?

654
00:29:33,987 --> 00:29:36,204
- Es una larga historia.
- Herida de bala en el pecho.

655
00:29:36,206 --> 00:29:39,708
Ha perdido dos litros de sangre.
Traigan bandeja de toracotomía.

656
00:29:39,710 --> 00:29:41,543
No. Está saliendo de la sedación.

657
00:29:41,545 --> 00:29:43,912
Sujétenla abajo. Tiene
que permanecer en la boca.

658
00:29:43,914 --> 00:29:45,163
¡No dejen que se lo saque!

659
00:29:45,165 --> 00:29:47,132
- En serio.
- No se saque el tubo.

660
00:29:47,134 --> 00:29:48,550
¿Preparados?

661
00:29:48,552 --> 00:29:51,169
- Uno, dos...
- ¿Qué le hicieron a mi residente?

662
00:29:51,171 --> 00:29:53,004
Lo puse en un sitio donde
no debería haber estado.

663
00:29:53,006 --> 00:29:54,983
Tiene una herida de bala en
el muslo, de lado a lado.

664
00:29:54,985 --> 00:29:57,675
Necesito 10 mg de morfina. ¡Ya!

665
00:29:58,895 --> 00:30:01,813
¿Está viva? ¿Mi hija está viva?

666
00:30:01,815 --> 00:30:03,348
Por favor, tengo que verla.

667
00:30:03,350 --> 00:30:04,516
Tiene peritonitis.

668
00:30:04,518 --> 00:30:06,651
El eco FAST muestra líquido
en los cuatro cuadrantes.

669
00:30:06,653 --> 00:30:08,436
No, tiene que estar equivocado.

670
00:30:08,438 --> 00:30:09,571
Hay líquido por todas partes.

671
00:30:09,573 --> 00:30:11,356
Creo que tuvo una ruptura gástrica.

672
00:30:11,358 --> 00:30:12,741
Necesita una laparoscopia exploratoria.

673
00:30:16,456 --> 00:30:18,363
Las heridas gástricas son muy raras

674
00:30:18,365 --> 00:30:20,198
y raramente se presentan así de rápido.

675
00:30:20,200 --> 00:30:21,866
Vio el eco FAST. ¿Qué más podría ser?

676
00:30:21,868 --> 00:30:23,785
No bebe, los resultados del
laboratorio son normales.

677
00:30:23,787 --> 00:30:25,503
No debería haber líquido libre.

678
00:30:28,008 --> 00:30:30,258
Muy bien, llevémosla al quirófano, ¡ya!

679
00:30:30,260 --> 00:30:32,260
Desconectando

680
00:30:32,262 --> 00:30:34,212
Debe haber alcanzado un vaso.
El abdomen está lleno de sangre.

681
00:30:34,214 --> 00:30:37,048
Está en shock hemorrágico.
La estamos perdiendo.

682
00:30:37,050 --> 00:30:38,967
Aguanta, Ruby. Aguanta.

683
00:30:38,969 --> 00:30:41,386
Necesita salina ahora.
¡Preparémosla para moverla!

684
00:30:41,388 --> 00:30:43,972
Dr. Campbell, es la madre del avión.

685
00:30:43,974 --> 00:30:46,107
La están trayendo al quirófano 2.

686
00:30:46,109 --> 00:30:48,943
Aterrizaron. Tengo que dejarlo.

687
00:30:48,945 --> 00:30:50,228
Lo tengo.

688
00:30:50,230 --> 00:30:52,730
Le haré saber si me
tengo algún problema.

689
00:30:54,951 --> 00:30:56,951
No podemos controlar el
sangrado, así que, mira,

690
00:30:56,953 --> 00:30:59,821
si tiramos de la esquirla,
se va a desangrar aquí mismo.

691
00:30:59,823 --> 00:31:01,489
Tenemos que llevarla a quirófano ya.

692
00:31:01,491 --> 00:31:03,291
¡Los quirófanos están
ocupados! ¡Diez minutos!

693
00:31:03,293 --> 00:31:04,993
Toma el teléfono y dile a Campbell

694
00:31:04,995 --> 00:31:06,744
que es la niña del avión, ¿sí?

695
00:31:06,746 --> 00:31:08,746
Su madre ya está arriba.
La están preparando.

696
00:31:09,377 --> 00:31:10,748
Dra. Rorish,

697
00:31:10,750 --> 00:31:12,083
tiene que hacerlo ahora.

698
00:31:12,085 --> 00:31:14,135
No, no, no, chicos. No soy cirujana.

699
00:31:14,137 --> 00:31:15,386
No podemos hacer esto aquí.

700
00:31:15,388 --> 00:31:17,422
Después de todo lo que ha
hecho para llegar aquí,

701
00:31:17,424 --> 00:31:18,427
no queremos fallarle, ¿de acuerdo?

702
00:31:18,429 --> 00:31:20,592
Podría morir en el ascensor
camino de quirófano.

703
00:31:23,897 --> 00:31:27,265
Papá... ¿qué hacemos aquí?

704
00:31:45,605 --> 00:31:47,236
¿Cómo te llamas?

705
00:31:47,238 --> 00:31:50,274
Ruby. ¿Todavía estás ahí?

706
00:31:50,276 --> 00:31:51,943
¿Mamá?

707
00:31:55,772 --> 00:31:57,832
En la base de la arteria renal.

708
00:32:00,920 --> 00:32:02,703
Bien, lo tengo.

709
00:32:02,705 --> 00:32:05,496
Necesito manos. Vamos. Entra aquí.

710
00:32:05,521 --> 00:32:07,137
Entra aquí.

711
00:32:07,139 --> 00:32:09,857
El sangrado está justo aquí en
el hilio del pulmón izquierdo

712
00:32:09,859 --> 00:32:12,810
Muy bien, toma la succión,
voy a pinzar la arteria.

713
00:32:12,812 --> 00:32:15,312
Ya hemos llenado un cuarto
del contenedor de la succión

714
00:32:15,314 --> 00:32:16,480
Necesitamos colgar más sangre.

715
00:32:18,451 --> 00:32:19,650
Haz lo que dijo.

716
00:32:19,652 --> 00:32:22,119
Vamos. Consigamos dos
unidades de inmediato. Vamos.

717
00:32:22,121 --> 00:32:23,620
- Vamos.
- Lo tengo.

718
00:32:23,622 --> 00:32:26,040
No sé por qué trabajan
tan duro. ¡Mató a un tipo!

719
00:32:26,042 --> 00:32:28,575
¡Y su novio psicópata y
drogadicto casi me mata!

720
00:32:28,577 --> 00:32:30,627
¿Hola? ¿Hola? ¿Todavía están ahí?

721
00:32:30,629 --> 00:32:31,879
Ruby. Estoy aquí mismo.

722
00:32:31,881 --> 00:32:34,832
- ¿Leanne?
- No puedo ver.

723
00:32:34,834 --> 00:32:37,134
Dios mío. Necesita un quirófano.

724
00:32:37,136 --> 00:32:40,587
No hay quirófano, Leanne. Sé valiente.

725
00:32:40,589 --> 00:32:41,839
¿Hay alguien ahí?

726
00:32:41,841 --> 00:32:42,840
¿Dra. Rorish?

727
00:32:42,842 --> 00:32:45,559
- ¡No está respondiendo!
- ¿Dra. Rorish?

728
00:32:45,561 --> 00:32:47,407
¡Dra. Rorish!

729
00:32:48,180 --> 00:32:49,596
Enséñeme algo.

730
00:32:52,852 --> 00:32:54,818
Enséñale, Leanne.

731
00:32:57,823 --> 00:32:59,106
Bien.

732
00:32:59,836 --> 00:33:01,108
Vamos a tirar de esto

733
00:33:01,110 --> 00:33:03,660
y va a sangrar por la aorta.

734
00:33:03,662 --> 00:33:05,612
Y eso es como una manguera
de incendios. ¿Entendido?

735
00:33:05,614 --> 00:33:06,580
Entendido. ¿Luego qué?

736
00:33:06,582 --> 00:33:08,032
Bien, luego vamos a tener que

737
00:33:08,034 --> 00:33:09,583
suturarlo muy rápido.

738
00:33:09,585 --> 00:33:11,535
- ¿Eres rápido?
- Practico suturas cada día.

739
00:33:11,537 --> 00:33:13,704
- Vamos a hacerlo.
- Bien, Jesse, despejar y tirar.

740
00:33:13,706 --> 00:33:16,206
Quiero que estés preparado
para succionar. A mi cuenta.

741
00:33:16,208 --> 00:33:20,177
¿Preparados? Uno, dos... y tres.

742
00:33:20,179 --> 00:33:22,046
Está sangrando.

743
00:33:22,048 --> 00:33:24,381
- ¿Lo tienes?
- Vamos. Sutúralo.

744
00:33:24,383 --> 00:33:26,133
- Está en el lado renal.
- Sí.

745
00:33:26,135 --> 00:33:27,851
- Mueve el dedo.
- Lo tengo.

746
00:33:27,853 --> 00:33:29,720
Bien, haz otro punto
alrededor del pinzado.

747
00:33:29,722 --> 00:33:31,305
Lo tengo. Sí.

748
00:33:31,307 --> 00:33:33,140
Firme.

749
00:33:36,779 --> 00:33:38,946
Se está estabilizando.

750
00:33:38,948 --> 00:33:40,814
Se está estabilizando.

751
00:33:40,816 --> 00:33:44,318
Bien. Gracias.

752
00:33:44,320 --> 00:33:46,153
De acuerdo, la presión está subiendo.

753
00:33:46,155 --> 00:33:48,155
Tengo un pecho abierto aquí, Risa.

754
00:33:48,157 --> 00:33:51,075
Los quirófanos 6 y 7 deberían estar
abiertos antes de que lleguéis ahí.

755
00:33:51,077 --> 00:33:53,077
De acuerdo, genial.
Vamos a subir a Ruby.

756
00:33:53,079 --> 00:33:56,630
- A la mía también.
- ¿Qué hacemos con Diego?

757
00:33:56,632 --> 00:33:58,082
Lo llevaré a los boxes.

758
00:33:58,084 --> 00:34:00,384
Que se aguante.

759
00:34:00,386 --> 00:34:02,553
Cojeará por un tiempo,
pero se pondrá bien.

760
00:34:02,555 --> 00:34:06,256
Creo que esos caballeros querrán
tener unas palabras con nosotros.

761
00:34:06,258 --> 00:34:08,142
¿Estás lista para eso?

762
00:34:08,144 --> 00:34:09,560
¿Tengo otra opción?

763
00:34:09,562 --> 00:34:12,262
Oye, hoy salvaste nuestros traseros.

764
00:34:12,264 --> 00:34:13,514
Eres genial.

765
00:34:13,516 --> 00:34:14,848
Buen equipo.

766
00:34:14,850 --> 00:34:16,733
Un equipo grandioso.

767
00:34:16,735 --> 00:34:18,735
No vimos el líquido
en el examen inicial.

768
00:34:18,737 --> 00:34:20,988
Es una contusión, pero no
podemos decir dónde está el daño.

769
00:34:20,990 --> 00:34:24,241
Miré sus escáneres. No vi nada obvio.

770
00:34:24,243 --> 00:34:25,659
Tiene peritonitis.

771
00:34:25,661 --> 00:34:26,944
No sé de dónde viene,

772
00:34:26,946 --> 00:34:28,278
pero creo que es una herida gástrica.

773
00:34:28,280 --> 00:34:30,781
¿Qué más podría explicar el
líquido libre en el ultrasonido?

774
00:34:31,344 --> 00:34:32,916
Necesita una laparoscopia exploratoria.

775
00:34:33,221 --> 00:34:35,522
Dra. Kean, Dr. Guthrie, ustedes asisten.

776
00:34:35,524 --> 00:34:36,620
Bisturí.

777
00:34:36,622 --> 00:34:39,790
Y así de fácil... se acabó el castigo.

778
00:34:39,792 --> 00:34:42,459
Dijo que no había castigos.

779
00:34:45,442 --> 00:34:48,882
Veamos qué tenemos aquí.

780
00:34:49,737 --> 00:34:52,302
La anatomía tiene buen aspecto.

781
00:34:52,304 --> 00:34:54,354
   

782
00:34:54,356 --> 00:34:56,140
La presión arterial está cayendo.
Frecuencia cardíaca de 130.

783
00:34:56,142 --> 00:34:57,808
Muy bien, se perforó al subir.

784
00:34:57,810 --> 00:34:59,309
Hay pus y excremento por todos lados.

785
00:34:59,311 --> 00:35:01,145
- Presión arterial 90/60.
- Busca al Dr. Campbell.

786
00:35:01,147 --> 00:35:02,779
Está en una cirugía de emergencia.

787
00:35:02,781 --> 00:35:04,698
¡Crees que no lo sé!

788
00:35:05,818 --> 00:35:08,569
Dr. Campbell, el Dr. Leighton
necesita hablar con usted.

789
00:35:08,571 --> 00:35:10,370
Ponlo en el altavoz.

790
00:35:10,860 --> 00:35:12,573
¡La presión arterial está
cayendo! Llama al banco de sangre.

791
00:35:12,575 --> 00:35:14,875
Dr. Campbell, le necesitamos aquí, ¡ya!

792
00:35:14,877 --> 00:35:16,660
Se perforó. El intestino se rompió.

793
00:35:16,662 --> 00:35:18,162
Tiene que limpiarlo.

794
00:35:18,164 --> 00:35:20,330
¿Dr. Campbell, cuándo vendrá?

795
00:35:20,332 --> 00:35:23,217
Leighton, pince el intestino, lávelo.

796
00:35:23,219 --> 00:35:25,169
Iré cuando pueda.

797
00:35:25,171 --> 00:35:26,303
Concéntrese.

798
00:35:26,305 --> 00:35:29,173
La presión arterial baja a 85/58.

799
00:35:29,611 --> 00:35:31,508
Dr. Leighton, tiene que hacer algo.

800
00:35:31,510 --> 00:35:32,893
¿Quiere vasopresores?

801
00:35:33,823 --> 00:35:35,929
Bien, vamos a hacer esto
a la antigua usanza.

802
00:35:35,931 --> 00:35:37,481
Saquemos la cámara.

803
00:35:37,483 --> 00:35:38,815
¿Va a abrirlo?

804
00:35:38,817 --> 00:35:39,983
¿No cree que debería?

805
00:35:39,985 --> 00:35:41,485
¿Sabe lo que está haciendo?

806
00:35:44,073 --> 00:35:46,773
Sí. Definitivamente. Segurísimo.

807
00:35:46,775 --> 00:35:48,659
Vamos. Hagámoslo.

808
00:35:48,661 --> 00:35:50,527
¿Dónde está el Dr. Campbell?

809
00:35:54,867 --> 00:35:56,533
Contenidos gástricos.

810
00:35:56,535 --> 00:35:58,035
Tenías razón.

811
00:36:00,206 --> 00:36:01,922
Un litro de salino.

812
00:36:01,924 --> 00:36:02,956
Succión.

813
00:36:03,686 --> 00:36:05,926
Dra. Kean, vamos a retraer ese estómago

814
00:36:05,928 --> 00:36:07,678
y localizar el desgarro.

815
00:36:07,680 --> 00:36:11,215
Ahí está. Sutura.

816
00:36:11,903 --> 00:36:13,717
No puedo ver aquí. Más succión.

817
00:36:14,447 --> 00:36:16,470
La presión está cayendo. 70 sobre 40.

818
00:36:16,472 --> 00:36:18,188
Dr. Leighton, informe.

819
00:36:18,701 --> 00:36:20,607
No tengo la habilidad para
hacerlo por laparoscopia,

820
00:36:20,609 --> 00:36:21,858
así que lo abrí.

821
00:36:21,860 --> 00:36:24,027
- ¿Qué?
- ¡No tenía opción!

822
00:36:24,029 --> 00:36:27,064
Estoy a punto de hacer el
cierre primario del intestino.

823
00:36:27,066 --> 00:36:29,199
Tijera Kelly y porta agujas. Vamos.

824
00:36:29,201 --> 00:36:30,901
Necesito dos unidades más.

825
00:36:30,903 --> 00:36:32,536
Esponjas. Fórceps.

826
00:36:32,538 --> 00:36:34,071
Aquí. Sujete esos.

827
00:36:34,073 --> 00:36:35,739
La sutura está desgarrando el intestino.

828
00:36:35,741 --> 00:36:39,243
65 sobre 40. Frecuencia cardíaca 162.

829
00:36:39,245 --> 00:36:41,328
No puedo irrigar la cavidad abdominal

830
00:36:41,330 --> 00:36:43,497
y cerrar al mismo tiempo.

831
00:36:43,499 --> 00:36:45,249
Está séptico. ¡Maldición!

832
00:36:45,251 --> 00:36:47,417
- ¿Qué ocurrió?
- No estaba preparado para esto.

833
00:36:47,419 --> 00:36:48,418
Es lo que ocurrió.

834
00:36:48,420 --> 00:36:50,837
- 60 sobre 35.
- Comiencen compresiones.

835
00:36:53,676 --> 00:36:55,592
Dr. Leighton, vuelva
aquí. Es su paciente.

836
00:36:55,594 --> 00:36:57,227
No, en realidad, ¡es su paciente!

837
00:36:57,229 --> 00:36:58,762
Meta las manos ahí.
Está a punto de coser

838
00:36:58,764 --> 00:37:00,480
los dos extremos de este colon roto.

839
00:37:00,482 --> 00:37:01,563
¿No va a tocarlo

840
00:37:01,588 --> 00:37:03,900
- porque él le dijo que no lo hiciera?
- ¡Manos! ¡Ya!

841
00:37:06,105 --> 00:37:07,771
Suturas.

842
00:37:07,773 --> 00:37:09,106
La sutura al Dr. Leighton.

843
00:37:10,503 --> 00:37:11,908
Ha hecho esta sutura, ¿cuántas veces?

844
00:37:11,910 --> 00:37:13,160
Mil.

845
00:37:13,162 --> 00:37:14,598
1.001 ahora mismo.

846
00:37:14,600 --> 00:37:16,580
Siga. Aún no terminó.

847
00:37:18,083 --> 00:37:20,334
Aún no terminó.

848
00:37:20,336 --> 00:37:21,668
Siga.

849
00:37:21,670 --> 00:37:24,204
Las constantes se estabilizan.

850
00:37:24,206 --> 00:37:26,456
Y mira eso.

851
00:37:26,458 --> 00:37:28,208
Ya no hay sangrado.

852
00:37:28,210 --> 00:37:30,427
¿Puede cerrarlo o quiere que lo haga yo?

853
00:37:30,429 --> 00:37:31,928
Puedo hacerlo.

854
00:37:31,930 --> 00:37:34,464
Exactamente lo que yo decía.

855
00:37:43,642 --> 00:37:45,809
¿Hay algo que quieras decirme?

856
00:37:47,946 --> 00:37:49,498
Dilo.

857
00:37:50,793 --> 00:37:52,149
Bien.

858
00:37:52,151 --> 00:37:53,900
No creo que debiera
permitir que un racista

859
00:37:53,902 --> 00:37:55,652
dicte lo que puede o no
puede hacer ahí dentro.

860
00:37:55,654 --> 00:37:58,118
- Pudo haber muerto.
- En primer lugar, me quedé atrás

861
00:37:58,120 --> 00:37:59,391
porque creí que podía hacerlo.

862
00:37:59,393 --> 00:38:01,158
Ambos sabemos que no lo
hubiera hecho sin usted.

863
00:38:01,160 --> 00:38:03,741
En segundo lugar, en el momento en que
sienta que tengo que justificar mi valía

864
00:38:03,743 --> 00:38:06,630
ante cualquier hombre, me habré rendido.

865
00:38:07,101 --> 00:38:09,499
Ahora, hoy salvaste
la vida de ese hombre.

866
00:38:09,979 --> 00:38:12,836
Aduéñate... de ese... poder.

867
00:38:13,608 --> 00:38:14,888
Porque si no lo haces,

868
00:38:14,890 --> 00:38:17,924
siempre habrá alguien que te lo quite.

869
00:38:21,847 --> 00:38:23,563
¿Entonces no vamos a decir nada?

870
00:38:23,565 --> 00:38:25,349
¿Qué te dije sobre la disciplina

871
00:38:25,351 --> 00:38:28,185
y lo que puedes controlar y lo que no?

872
00:38:28,187 --> 00:38:30,654
Haz el seguimiento de
tu paciente. Es todo.

873
00:38:30,656 --> 00:38:33,907
Es todo, Dr. Leighton.

874
00:38:46,394 --> 00:38:48,372
Mira esos puntos.

875
00:38:48,374 --> 00:38:50,924
Como el asiento trasero de un Porsche.

876
00:38:52,044 --> 00:38:54,232
No hay señal de peritonitis.

877
00:38:55,714 --> 00:38:57,819
Sé lo que está pensando.

878
00:38:58,350 --> 00:39:00,550
No soy racista.

879
00:39:01,114 --> 00:39:03,186
Solo que a veces

880
00:39:03,188 --> 00:39:05,722
no sé a quién tengo, ¿sabe?

881
00:39:06,285 --> 00:39:08,725
El que trabajó por ello
o el que no lo hizo.

882
00:39:08,727 --> 00:39:10,110
¿Perdone?

883
00:39:10,112 --> 00:39:12,562
Ya sabe de lo que hablo.

884
00:39:13,042 --> 00:39:14,197
Algunas personas llegan al quirófano

885
00:39:14,199 --> 00:39:18,201
porque marcaron la casilla,
cubrieron una cuota.

886
00:39:18,203 --> 00:39:20,287
No estoy diciendo que sea su hombre.

887
00:39:20,289 --> 00:39:23,290
Quizá es de la otra clase.

888
00:39:23,845 --> 00:39:25,292
Quizá es de los que están cualificados

889
00:39:25,294 --> 00:39:27,377
porque en realidad trabajaron para ello.

890
00:39:28,141 --> 00:39:30,080
Pero necesitaba un
médico justo entonces.

891
00:39:31,300 --> 00:39:33,917
¿Cómo demonios iba a saberlo?

892
00:39:33,919 --> 00:39:37,254
Ya veo. Usted... Solo
quería el mejor cuidado.

893
00:39:37,256 --> 00:39:38,755
Eso es todo.

894
00:39:42,227 --> 00:39:44,895
No. No.

895
00:39:44,897 --> 00:39:46,313
Espere.

896
00:39:46,315 --> 00:39:51,034
Déjeme decirle como conseguí
este trabajo, genio.

897
00:39:51,036 --> 00:39:52,986
Mi padre está en la junta del hospital.

898
00:39:52,988 --> 00:39:55,071
Yo era un estudiante
mediocre, aún lo soy.

899
00:39:55,073 --> 00:39:56,273
Pero hace un par de horas,

900
00:39:56,275 --> 00:39:58,108
estaba hasta los codos en su desayuno.

901
00:39:58,110 --> 00:40:00,861
¿Y esos puntos que apenas
le sujetan ahora mismo?

902
00:40:00,863 --> 00:40:03,580
Bueno, aprendí cómo hacerlos
aproximadamente hace una semana.

903
00:40:03,582 --> 00:40:06,249
Así que, buena suerte con eso.

904
00:40:14,510 --> 00:40:15,959
Dr. Leighton.

905
00:40:16,689 --> 00:40:18,712
¿Escuchó una palabra de lo que le dije?

906
00:40:18,714 --> 00:40:21,214
¿Es así como cree que
se comporta un cirujano?

907
00:40:21,216 --> 00:40:23,683
Todavía residente. Todavía aprendiendo.

908
00:40:50,629 --> 00:40:53,914
¿Quién es? ¿Otra paciente?

909
00:40:56,468 --> 00:40:58,752
Es mi hija.

910
00:41:21,243 --> 00:41:22,859
Hola.

911
00:41:24,382 --> 00:41:25,534
Está bien.

912
00:41:25,536 --> 00:41:28,031
Bien.

913
00:41:28,761 --> 00:41:29,866
¿Y tú?

914
00:41:33,992 --> 00:41:36,339
Apenas salimos vivos de allí.

915
00:41:38,877 --> 00:41:41,044
Pero lo conseguimos.

916
00:41:47,302 --> 00:41:50,520
Es un abrazo muy largo.

