1
00:00:11,383 --> 00:00:13,593
- Anteriormente en Six...
- ¿Qué estás haciendo aquí?

2
00:00:13,596 --> 00:00:16,389
Es Rip. Alguien le ha disparado.

3
00:00:16,392 --> 00:00:18,583
Murió solo, tío. Rip murió solo.

4
00:00:18,585 --> 00:00:20,285
¿Cómo lo hiciste?

5
00:00:20,287 --> 00:00:22,687
El tiroteo al SEAL en Virginia.

6
00:00:24,224 --> 00:00:26,355
Inspirarás a otros a hacer
lo que tú has hecho.

7
00:00:26,358 --> 00:00:27,792
¿Cuándo hago el siguiente?

8
00:00:27,794 --> 00:00:29,442
Le dispararon porque era un SEAL.

9
00:00:29,444 --> 00:00:30,910
Vamos a encontrar a quien hizo esto

10
00:00:30,913 --> 00:00:33,097
y vamos a hacer que lo paguen.

11
00:00:35,702 --> 00:00:37,428
¡Ese es Dragan!

12
00:00:37,431 --> 00:00:39,603
Necesito a Dragan vivo. ¿Me recibes?

13
00:00:39,606 --> 00:00:41,372
Necesito a Dragan vivo. ¿Me recibes?

14
00:00:41,374 --> 00:00:43,540
- ¡Se mueve!
- ¡No te muevas!

15
00:00:43,542 --> 00:00:45,075
¡Bomba! ¡Bomba!

16
00:00:48,119 --> 00:00:51,447
- No se suponía que fuera de esta
manera. - Me usaste. Usaste a mi hija.

17
00:00:51,450 --> 00:00:52,871
¡Agáchate!

18
00:00:55,788 --> 00:00:57,788
¿Ese cuaderno que encontraron
los SEAL? Una mina de oro.

19
00:00:57,790 --> 00:01:00,668
Dragan y Muttaqi trabajaban
para nuestro fantasma favorito.

20
00:01:00,671 --> 00:01:01,758
El Príncipe.

21
00:01:01,760 --> 00:01:02,959
Si acabas con este tipo,

22
00:01:02,961 --> 00:01:04,594
encontramos al Príncipe y paramos esto.

23
00:01:04,596 --> 00:01:05,829
¿Quién eres?

24
00:01:05,831 --> 00:01:08,532
Hola Michael.

25
00:01:45,554 --> 00:01:47,870
Bienvenido a la Hermandad.

26
00:01:47,872 --> 00:01:54,252
www.subtitulamos.tv

27
00:01:54,255 --> 00:01:57,445
Quiero que el equipo baje aquí en
diez minutos. ¿Dónde está Alex?

28
00:01:57,447 --> 00:01:59,881
- Está en el gimnasio.
- Entonces ve a buscarlo.

29
00:02:02,686 --> 00:02:05,286
La parte difícil es
aprender a no disparar.

30
00:02:13,029 --> 00:02:15,275
- ¡El premio gordo en nuestro objetivo!
- ¡Está yendo hacia el norte!

31
00:02:15,278 --> 00:02:17,031
¡Al suelo!

32
00:02:19,278 --> 00:02:21,401
¡Caulder! Oye.

33
00:02:21,404 --> 00:02:22,903
Caulder.

34
00:02:22,905 --> 00:02:26,707
Oye, Alex. ¿Estás bien?

35
00:02:29,612 --> 00:02:31,912
¿Cómo te va la cabeza?

36
00:02:31,914 --> 00:02:33,580
El médico me ha dado el alta, amigo.

37
00:02:33,582 --> 00:02:35,949
Oso quiere al equipo en la sala
de las jaulas lo antes posible.

38
00:02:35,951 --> 00:02:37,885
- Vale.
- De acuerdo.

39
00:02:49,790 --> 00:02:54,545
JEFATURA DEL EQUIPO SIX DE LOS SEAL
VIRGINIA BEACH

40
00:02:57,204 --> 00:02:58,704
Le diste a las cápsulas, amigo.

41
00:02:58,706 --> 00:03:00,821
Es la mierda de La invasión
de los ultracuerpos.

42
00:03:00,824 --> 00:03:02,423
¿Alguna noticia del FBI?

43
00:03:02,426 --> 00:03:05,330
Sí, están en eso. Atkins dice
que no hay funeral para Rip.

44
00:03:05,333 --> 00:03:07,206
- ¿Qué?
- No nos quieren juntos en público.

45
00:03:07,208 --> 00:03:10,082
- Tenemos que hacer algo por Rip.
- Sí, cuando sea el momento, lo haremos.

46
00:03:10,084 --> 00:03:13,645
Vale, vamos con esta
bazofia. ¿Qué ha pasado?

47
00:03:13,648 --> 00:03:14,927
¿Qué quieres decir con "qué ha pasado"?

48
00:03:14,929 --> 00:03:17,270
La Agencia está encantada de que
hayamos rescatado el cuaderno, ¿verdad?

49
00:03:17,273 --> 00:03:20,463
Podría vincular a Nasry con
un pez gordo yihadista...

50
00:03:20,466 --> 00:03:23,295
- "El Príncipe".
- Mirad, según yo lo veo, dos de

51
00:03:23,297 --> 00:03:27,399
mis veteranos violaron un procedimiento
operativo estándar escrito con sangre.

52
00:03:27,401 --> 00:03:29,701
Ejecutamos el plan, tomamos una
decisión cuando necesitamos hacerlo.

53
00:03:29,703 --> 00:03:31,403
Pero entramos demasiado en
caliente. Perdimos nuestro flujo.

54
00:03:31,405 --> 00:03:34,298
Ahora entiendo que queramos
vengarnos por lo de Rip,

55
00:03:34,301 --> 00:03:37,356
hemos tenido suerte de que nadie
saliera herido, o algo peor.

56
00:03:37,359 --> 00:03:38,891
Buda, presionaste demasiado.

57
00:03:38,894 --> 00:03:41,064
Y, Alex, se te ordené que
volvieras a nuestra posición.

58
00:03:41,067 --> 00:03:42,747
- ¿Y qué esperabas que hiciera? Dejar...
- Tú seguiste...

59
00:03:42,749 --> 00:03:44,115
Espero que sigas las órdenes.

60
00:03:44,117 --> 00:03:45,388
¡Eh, oye, hermano! Estábamos
comprometidos, hermano.

61
00:03:45,390 --> 00:03:47,566
No, te has equivocado.

62
00:03:47,569 --> 00:03:49,869
Y luego empeoró la pésima situación...

63
00:03:49,872 --> 00:03:52,072
¡cuando saliste corriendo detrás de
un mensajero con un cinturón suicida!

64
00:03:52,075 --> 00:03:54,315
- ¡No lo vimos! - Oye, ese "mensajero"
era nuestro objetivo principal.

65
00:03:54,317 --> 00:03:56,478
¿Qué se supone que debíamos
hace? ¿Dejar ir al tipo?

66
00:03:56,481 --> 00:03:59,163
¡Eh! ¿Qué hay de Mata Hari?

67
00:03:59,165 --> 00:04:01,228
¿A toda máquina sobre el objetivo?

68
00:04:01,231 --> 00:04:03,196
¿Quién era la osada polluela de la CIA?

69
00:04:05,104 --> 00:04:07,364
Hice una detención con ella
en Bosnia, hace mucho tiempo.

70
00:04:07,367 --> 00:04:09,807
No queremos volver a verla.

71
00:04:40,693 --> 00:04:44,302
LUGAR SECRETO DE LA CIA
SKOPIE, MACEDONIA

72
00:04:49,180 --> 00:04:53,015
¿Te ha hecho oír el
silbido de muerte azteca?

73
00:04:55,986 --> 00:04:59,288
El tiempo que más lo pudo aguantar
alguien fuera de cuarenta horas...

74
00:04:59,290 --> 00:05:02,658
Tariq Al Wazir. Luego perdió la cordura.

75
00:05:12,703 --> 00:05:14,302
Vale.

76
00:05:22,980 --> 00:05:24,879
¿Cómo va tu hombro?

77
00:05:24,881 --> 00:05:28,450
¿Dónde estoy?

78
00:05:31,688 --> 00:05:35,022
Atrapamos al yihadista que enviaste
para matar a los SEAL en Virginia.

79
00:05:35,024 --> 00:05:37,500
Yo no he enviado a nadie.

80
00:05:37,503 --> 00:05:39,872
Recibí un disparo en Chad.

81
00:05:39,875 --> 00:05:42,062
¿Quién más está en tu objetivo
en los Estados Unidos?

82
00:05:42,065 --> 00:05:46,601
¿Qué importa? Has atrapado al tipo.

83
00:05:51,841 --> 00:05:54,642
Y a él, en Bosnia.

84
00:05:54,644 --> 00:05:57,826
Dragan estaba conectado a ti,

85
00:05:57,829 --> 00:05:59,904
y tú estás conectado al Príncipe.

86
00:05:59,907 --> 00:06:01,907
Ahora vas a ayudarme a encontrarlo.

87
00:06:04,735 --> 00:06:08,415
Fumas, ¿verdad?

88
00:06:08,418 --> 00:06:10,223
Puedo olerlo en ti.

89
00:06:10,226 --> 00:06:12,118
De verdad que no
deberías mentir, Michael.

90
00:06:12,121 --> 00:06:14,643
Rastreamos tus llamadas telefónicas
a Dragan desde Virginia Beach.

91
00:06:14,646 --> 00:06:16,147
Sabemos que él forma parte
de la red de tu jefe...

92
00:06:16,149 --> 00:06:19,499
Tamerlin Shishoni, también
conocido como el Príncipe.

93
00:06:21,069 --> 00:06:24,237
Soy un ciudadano estadounidense.

94
00:06:27,776 --> 00:06:30,209
No lo eres.

95
00:06:30,211 --> 00:06:33,086
En realidad no existes.

96
00:06:33,089 --> 00:06:35,723
Yo soy lo único que te
conecta con el exterior,

97
00:06:35,726 --> 00:06:38,151
y soy la única persona
que puede ayudarte.

98
00:06:38,153 --> 00:06:41,454
Pero vas a tener que ayudarme.

99
00:06:41,456 --> 00:06:43,685
Háblame del Príncipe.

100
00:06:43,688 --> 00:06:45,591
Vete al infierno.

101
00:06:46,321 --> 00:06:48,160
Tú ya estás en él.

102
00:06:49,196 --> 00:06:50,836
Voy a contarte una historia.

103
00:06:51,365 --> 00:06:54,325
Y al fin de la historia...

104
00:06:54,326 --> 00:06:58,102
decidirás cuando podemos
ayudarnos el uno al otro.

105
00:06:58,105 --> 00:07:01,433
Uno de mis primeros
destinos fue en Bosnia,

106
00:07:01,436 --> 00:07:04,176
dando caza a un criminal de guerra.

107
00:07:11,851 --> 00:07:15,753
Era un... general serbio

108
00:07:15,755 --> 00:07:18,856
buscado por genocidio
contra los musulmanes.

109
00:07:18,858 --> 00:07:22,155
Vince, me dejaron dirigir la
operación y determinar la fuente.

110
00:07:22,158 --> 00:07:24,191
Era solo mía.

111
00:07:27,834 --> 00:07:30,768
¿A quién dispararías primero?

112
00:07:30,770 --> 00:07:33,100
¿Quieres decir después de ti?

113
00:07:36,709 --> 00:07:39,554
A la comadreja de la esquina. El alfa.

114
00:07:39,557 --> 00:07:42,679
Una vez caiga, todos los
cachorros se dispersarán.

115
00:07:42,682 --> 00:07:45,821
Lo bueno es que están de nuestra parte.

116
00:07:45,824 --> 00:07:47,347
Alabado sea Dios.

117
00:07:51,457 --> 00:07:53,489
Vuestro activo está afuera.

118
00:07:53,491 --> 00:07:56,727
- Gracias.
- ¿Habéis hecho los deberes?

119
00:07:56,729 --> 00:07:58,461
¿Confíais en este tipo?

120
00:07:58,463 --> 00:08:00,396
Lo hemos investigado durante seis meses.

121
00:08:05,337 --> 00:08:07,771
Es un SEAL, no un espía.

122
00:08:10,642 --> 00:08:12,910
¿John confía en ti?

123
00:08:12,913 --> 00:08:15,345
Vince...

124
00:08:15,347 --> 00:08:17,347
"La confianza es nuestra moneda.

125
00:08:17,349 --> 00:08:21,618
La ganamos por cualquier
medio, incluso mintiendo".

126
00:08:26,323 --> 00:08:30,525
Gina, mi espía número uno.

127
00:08:30,527 --> 00:08:33,772
Te he buscado al general Stankevich.

128
00:08:41,873 --> 00:08:43,672
Ese no es Stankevich.

129
00:08:43,674 --> 00:08:46,949
Tienes razón. Pero este
cristiano, un amigo especial mío,

130
00:08:46,952 --> 00:08:49,097
sabe dónde se oculta ese perro.

131
00:08:49,100 --> 00:08:50,679
¿Verdad, Zoran?

132
00:08:50,681 --> 00:08:53,960
Dos veces a la semana, el general
Stankevich viene a Bosnia,

133
00:08:53,963 --> 00:08:56,985
por una chica. El coño musulmán
tiene un sabor más dulce.

134
00:08:59,722 --> 00:09:01,418
¿Es por lo que matas a los musulmanes?

135
00:09:02,558 --> 00:09:05,994
Nos vas a llevar hasta
Stankevich. ¿Tu novio?

136
00:09:05,996 --> 00:09:09,964
Un alto cargo, John.
Así de importante eres.

137
00:09:13,937 --> 00:09:16,069
Tráelo.

138
00:09:16,071 --> 00:09:17,971
Vámonos.

139
00:09:25,381 --> 00:09:27,848
Aproximándonos a un
vehículo no identificado.

140
00:09:27,850 --> 00:09:29,417
Aparca. Ese coche de allí.

141
00:09:29,419 --> 00:09:31,885
Están aquí.

142
00:09:37,960 --> 00:09:41,028
John, ¿qué pasa? ¿Dónde está Stankevich?

143
00:09:44,302 --> 00:09:47,237
Quiero que conozcas a mi familia.

144
00:09:54,843 --> 00:09:57,176
Alerta, Ricky.

145
00:10:16,197 --> 00:10:21,633
Ella es mi esposa, Amina y
mi hijo, el pequeño John.

146
00:10:21,635 --> 00:10:23,335
¿Qué estamos haciendo aquí, John?

147
00:10:29,710 --> 00:10:31,577
Esta es mi sangre.

148
00:10:31,579 --> 00:10:33,645
Os ocuparéis de ellos, ¿verdad?

149
00:10:33,647 --> 00:10:35,614
¿Los llevarás a St. Louis?

150
00:10:35,616 --> 00:10:38,917
Ese era nuestro trato, ¿recuerdas?

151
00:10:38,919 --> 00:10:42,220
Tú me traías a Stankevich y
yo cuidaría de todos vosotros.

152
00:10:42,222 --> 00:10:44,022
Entrad en el coche.

153
00:10:53,133 --> 00:10:57,001
- ¿Mejor que la comida chechena?
- Estamos en Macedonia, ¿verdad?

154
00:10:57,003 --> 00:10:59,637
El Tavce Gravce.

155
00:10:59,639 --> 00:11:02,473
No está mal.

156
00:11:05,077 --> 00:11:09,262
Mi activo de Bosnia... John, también
conocido como: Tamerlin Shishoni.

157
00:11:09,265 --> 00:11:11,215
Pero tú lo conoces como el Príncipe.

158
00:11:11,217 --> 00:11:13,918
El Príncipe...

159
00:11:13,920 --> 00:11:16,186
era tu amante, ¿verdad?

160
00:11:16,188 --> 00:11:19,489
No tienes más cartas
para jugar aquí. Ninguna.

161
00:11:21,860 --> 00:11:24,640
He conocido a muchos príncipes.

162
00:11:24,643 --> 00:11:26,543
¿Ese tipo?

163
00:11:26,546 --> 00:11:28,845
Parece un mafioso ruso.

164
00:11:38,977 --> 00:11:40,109
¡No!

165
00:11:40,202 --> 00:11:41,421
¡No!

166
00:11:41,424 --> 00:11:44,546
No. No, no, no.

167
00:11:46,418 --> 00:11:48,184
Dulces sueños, Michael.

168
00:12:05,503 --> 00:12:07,570
¡Páralo!

169
00:12:43,376 --> 00:12:44,709
Dios.

170
00:12:44,712 --> 00:12:46,547
Oye, solo son fluidos corporales.

171
00:12:46,574 --> 00:12:49,214
Bueno, pues guárdatelos.

172
00:12:51,649 --> 00:12:53,257
Sí..

173
00:12:53,383 --> 00:12:55,934
Vamos, acabas de subirme la
presión arterial, cariño.

174
00:12:55,937 --> 00:12:57,875
Estoy segura.

175
00:13:02,149 --> 00:13:05,150
Eres un desastre. ¿Sabes?
Deberías limpiarte.

176
00:13:08,922 --> 00:13:10,388
Quédate.

177
00:13:10,390 --> 00:13:11,734
Tengo un caso.

178
00:13:29,104 --> 00:13:31,556
No dejes que Atkins te pille
aquí con mierda clasificada.

179
00:13:31,559 --> 00:13:32,713
Sí.

180
00:13:36,394 --> 00:13:38,239
¿Podéis darnos un minuto, por favor?

181
00:13:46,337 --> 00:13:48,162
Bueno, ¿qué pasa?

182
00:13:48,189 --> 00:13:50,022
Rip nunca nos hubiera criticado así

183
00:13:50,049 --> 00:13:53,750
delante del equipo.

184
00:13:53,777 --> 00:13:56,811
Bueno, Rip ya no es el jefe del equipo.

185
00:13:56,813 --> 00:13:59,147
Lleva dos años sin serlo.

186
00:13:59,149 --> 00:14:01,283
Sí.

187
00:14:01,285 --> 00:14:05,086
Nos vemos en la casa
de entrenamiento, jefe.

188
00:14:24,374 --> 00:14:26,673
Allahu Akbar.

189
00:14:26,675 --> 00:14:28,475
Soy Michael Nasry.

190
00:14:28,537 --> 00:14:30,644
Soy Michael Nasry.

191
00:14:30,701 --> 00:14:32,813
Soy Michael Nasry.

192
00:14:32,912 --> 00:14:35,149
¡Soy Michael Nasry!

193
00:14:49,298 --> 00:14:54,034
Soy... Michael Nasry.

194
00:14:54,037 --> 00:14:56,537
Es bueno saberlo.

195
00:14:58,373 --> 00:15:00,040
Tengo que ir al baño.

196
00:15:00,042 --> 00:15:02,375
Irás cuando yo te digo que vayas.

197
00:15:02,377 --> 00:15:04,777
Tengo algo que quiero mostrarte.

198
00:15:27,201 --> 00:15:30,069
¿Hay otros objetivos?

199
00:15:41,470 --> 00:15:43,903
¿Sabes? Hay otras formas
en que podemos hacer esto.

200
00:15:46,587 --> 00:15:49,454
Volvamos a Bosnia.

201
00:15:49,456 --> 00:15:51,185
No me importa Bosnia.

202
00:15:51,188 --> 00:15:52,537
Sí, ya hablaremos de eso.

203
00:15:58,131 --> 00:16:01,646
La casa está vacía. No está Stankevich.

204
00:16:05,872 --> 00:16:07,071
¿Dónde está?

205
00:16:08,403 --> 00:16:09,779
¡¿Dónde está Stankevich?!

206
00:16:14,409 --> 00:16:16,310
Dime...

207
00:16:21,153 --> 00:16:23,750
¡Está en una granja occidental
en la base de Mount Vitomirovic!

208
00:16:23,751 --> 00:16:26,753
Está en Serbia. Ya no vuelve a Bosnia.

209
00:16:26,754 --> 00:16:28,240
¡Está en Serbia!

210
00:16:28,670 --> 00:16:30,793
¡¿Por qué no me has dicho eso antes?!

211
00:16:30,796 --> 00:16:33,292
Muéstraselo.

212
00:16:33,295 --> 00:16:34,429
¿Dónde?

213
00:16:34,701 --> 00:16:36,139
A la izquierda.

214
00:16:36,404 --> 00:16:37,431
Sí, ahí.

215
00:16:37,432 --> 00:16:39,301
¿Aquí?

216
00:16:39,695 --> 00:16:41,995
Cruza la frontera. Vamos a Serbia.

217
00:16:41,998 --> 00:16:43,973
Gina, no, no voy a ir a Serbia.

218
00:16:43,975 --> 00:16:46,043
Sabes lo que le hacen a mi gente allí.

219
00:16:46,045 --> 00:16:47,740
Stankevich es un puto carnicero.

220
00:16:47,743 --> 00:16:49,576
Me matarán si me encuentran allí.

221
00:16:49,579 --> 00:16:53,015
- ¡No voy a ir! - ¿Quieres ir a
los Estados Unidos? Vas a ir.

222
00:16:59,477 --> 00:17:00,924
¿Qué estás...?

223
00:17:05,813 --> 00:17:09,964
Nos ha traicionado. A mí.

224
00:17:09,967 --> 00:17:13,169
Su directorio de trabajo. Sus reglas.

225
00:17:20,243 --> 00:17:23,378
VIRGINIA BEACH - EN LA ACTUALIDAD

226
00:17:24,882 --> 00:17:26,490
Alex.

227
00:17:29,453 --> 00:17:30,652
¡Alex!

228
00:17:31,789 --> 00:17:34,189
Hola, colega.

229
00:17:34,191 --> 00:17:36,792
¿Estás bien?

230
00:17:36,794 --> 00:17:39,427
Ella era un demonio.

231
00:17:39,429 --> 00:17:40,685
¿Quién?

232
00:17:40,688 --> 00:17:44,231
Jenkins, la... calentorra del JAG.

233
00:17:44,234 --> 00:17:46,367
¿Sigues teniendo esos dolores de cabeza?

234
00:17:46,369 --> 00:17:49,170
Tu operación de fertilidad...
¿Cómo te fue el preoperatorio, tío?

235
00:17:49,172 --> 00:17:51,490
Lo reprogramé para dentro
de un par de meses.

236
00:17:51,493 --> 00:17:53,682
¿De verdad crees que tener un
hijo va a arreglar las cosas?

237
00:17:53,685 --> 00:17:55,476
Que te jodan, ¿vale?

238
00:17:58,759 --> 00:18:00,684
- Sí, ¿quieres una cerveza?
- Sí, amigo.

239
00:18:00,687 --> 00:18:02,271
Ponte algo de ropa.

240
00:18:07,022 --> 00:18:09,288
Lamento no haber conocido
a tu Sarah, Oso.

241
00:18:19,723 --> 00:18:21,956
No hables de mi hija, ¿de acuerdo?

242
00:18:21,959 --> 00:18:24,506
Alguien tiene que hacerlo,
porque tú no lo harás.

243
00:18:26,250 --> 00:18:27,666
Sí.

244
00:18:27,667 --> 00:18:29,777
¿Qué? ¿Crees que perforarte los huevos

245
00:18:29,779 --> 00:18:32,045
te hará mejor marido?

246
00:18:32,047 --> 00:18:34,550
¿O tener un hijo realmente
te hace un mejor padre?

247
00:18:34,553 --> 00:18:38,084
No. No, no, no, no, no.
No funciona de esa manera.

248
00:18:38,086 --> 00:18:41,387
Es por eso que nos
encanta la gran mamada.

249
00:18:41,389 --> 00:18:44,090
Claridad de combate.

250
00:18:44,092 --> 00:18:47,493
La inmediatez cristalina
de lo que hacemos.

251
00:18:47,495 --> 00:18:52,589
Vida y muerte, alga y
omega, y todo lo demás.

252
00:18:52,592 --> 00:18:56,702
¿Tu esposa? ¿Tu pequeña Sarah?

253
00:18:56,704 --> 00:19:00,640
Nada de esa mierda importa.

254
00:19:02,710 --> 00:19:06,111
No. Ese no soy yo.

255
00:19:06,113 --> 00:19:07,846
Ese eres tú.

256
00:19:09,383 --> 00:19:11,483
Yo soy tú.

257
00:19:24,764 --> 00:19:26,598
Te estrujas demasiado, hermano.

258
00:19:26,600 --> 00:19:29,628
Déjalo ir. Deja que el
universo haga su trabajo.

259
00:19:29,631 --> 00:19:31,034
Vamos a buscar algo para comer.

260
00:19:31,037 --> 00:19:34,305
Vale.

261
00:19:34,307 --> 00:19:38,237
Oye, pensaba que íbamos a comer juntos.

262
00:19:38,240 --> 00:19:39,745
- Hola.
- ¿Dónde está Anabel?

263
00:19:39,748 --> 00:19:41,645
Pensé que estaba contigo.

264
00:19:42,849 --> 00:19:44,115
No.

265
00:19:44,117 --> 00:19:46,650
¿Anabel?

266
00:19:50,162 --> 00:19:52,155
¡Anabel!

267
00:19:54,126 --> 00:19:56,560
¡Anabel!

268
00:20:22,821 --> 00:20:25,455
¿Qué estás haciendo?

269
00:20:25,457 --> 00:20:27,056
Por favor, no se lo digas a
mamá. No se lo digas a mamá.

270
00:20:27,058 --> 00:20:30,993
Párate ahí. Párate ahí. ¡Alto!

271
00:20:30,995 --> 00:20:32,995
¿Quién te dio esto?

272
00:20:32,997 --> 00:20:35,365
¿Quién te dio esta mierda?

273
00:20:38,503 --> 00:20:40,412
Por favor, no se lo digas a mamá.

274
00:20:44,392 --> 00:20:45,925
Entra en casa.

275
00:20:58,855 --> 00:21:02,758
Marissa, eres el corazón
de nuestra nueva Jihad.

276
00:21:02,760 --> 00:21:05,360
El camino que hemos tomado
juntos es solitario,

277
00:21:05,362 --> 00:21:07,929
pero la recompensa, tanto en
el cielo como en la tierra,

278
00:21:07,931 --> 00:21:09,931
demostrará ser inconmensurable

279
00:21:09,933 --> 00:21:12,612
Serás una de mis orgullosas leonas,

280
00:21:12,615 --> 00:21:14,193
luchando por los oprimidos,

281
00:21:14,196 --> 00:21:20,073
demostrando tu valía todos
los días por Alá y por mí.

282
00:21:48,827 --> 00:21:50,660
Un hecho poco conocido...

283
00:21:50,662 --> 00:21:53,363
Jeb Stuart, llegas
tarde para Gettysburg.

284
00:21:53,365 --> 00:21:54,785
Un hecho bien conocido...

285
00:21:54,788 --> 00:21:57,009
Los tipos que empiezan las oraciones
con "un hecho poco conocido",

286
00:21:57,012 --> 00:21:58,234
tienen las pollas pequeñas.

287
00:21:58,236 --> 00:22:00,436
¿Es eso cierto, Cacahuete?

288
00:22:00,438 --> 00:22:03,558
"Cacahuete". No se me va a olvidar.

289
00:22:03,585 --> 00:22:05,519
De acuerdo, muchachos,
comenzamos sin Graves.

290
00:22:05,582 --> 00:22:07,299
- Caulder, ¿eres bueno apuntando?
- ¿Cuándo no lo he sido?

291
00:22:07,301 --> 00:22:08,190
Vamos a movernos.

292
00:22:08,192 --> 00:22:11,586
Perdonad. Preparando
una mierda de papeleo.

293
00:22:11,588 --> 00:22:12,926
Íbamos a empezar sin ti.

294
00:22:12,929 --> 00:22:15,277
- Bueno. Chase, abre brecha.
- No, lo hago yo.

295
00:22:15,280 --> 00:22:17,642
No, Chase va a poner los explosivos
porque Chase necesita practicar.

296
00:22:17,645 --> 00:22:19,026
Vámonos.

297
00:23:04,639 --> 00:23:08,387
¡Parad! ¡Alto el fuego!

298
00:23:08,390 --> 00:23:10,988
Buda, te acaban de
disparar. Enhorabuena.

299
00:23:10,991 --> 00:23:13,034
- Te has adelantado a mí.
- Tienes que acelerar el ritmo.

300
00:23:13,036 --> 00:23:15,447
Sí, empecemos desde el
principio, por favor.

301
00:23:43,243 --> 00:23:44,943
¡Mierda!

302
00:23:45,051 --> 00:23:46,711
¡Mierda!

303
00:23:46,713 --> 00:23:48,012
Caulder.

304
00:23:48,014 --> 00:23:50,314
Reiniciar.

305
00:24:14,031 --> 00:24:15,597
Todo lo que tienes que hacer...

306
00:24:47,639 --> 00:24:50,072
Alex.

307
00:24:52,610 --> 00:24:54,409
¿Papá? ¿Papá?

308
00:24:54,411 --> 00:24:56,746
¡Papá! ¡Papá!

309
00:24:58,415 --> 00:25:01,884
Joe, ¿qué hacemos? Joe, ¿qué hacemos?

310
00:25:01,887 --> 00:25:03,585
¡No dejes que se muera!

311
00:25:03,587 --> 00:25:06,421
Vamos. Alex. Venga.

312
00:25:06,423 --> 00:25:09,625
¡Alex! Alex, ¡despierta!

313
00:25:09,627 --> 00:25:12,353
¡Necesitamos llamar al 112 ya!

314
00:25:12,356 --> 00:25:13,928
¡Alex! Dharma, escúchame.

315
00:25:13,930 --> 00:25:15,403
Está bien. Ya he visto esto antes.

316
00:25:15,406 --> 00:25:17,599
Necesito que te deshagas de todo lo
que no sea ibuprofeno y aspirina.

317
00:25:17,601 --> 00:25:19,100
- ¿Me has entendido?
- ¡Tenemos que llamar al 112!

318
00:25:19,102 --> 00:25:21,236
Si no es ibuprofeno o
aspirina, lo tiras.

319
00:25:21,238 --> 00:25:24,506
Vale, campeón.

320
00:25:24,508 --> 00:25:27,475
¡Vamos! Abre los ojos.
Abre los ojos, por favor.

321
00:25:34,117 --> 00:25:36,415
Vale. Vale. ¿Tomaste oxicodona?

322
00:25:36,418 --> 00:25:39,119
Sí. Sí.

323
00:25:39,122 --> 00:25:40,783
Es la última vez.

324
00:25:40,786 --> 00:25:43,825
- ¿Entiendes lo que estoy diciendo?
- Vale.

325
00:25:43,828 --> 00:25:46,328
No te volveré a salvar
el culo. ¿Me entiendes?

326
00:25:48,130 --> 00:25:49,963
Esta es la última vez.

327
00:26:13,975 --> 00:26:17,043
Recuerda lo que el Profeta,
la paz sea con él, dijo:

328
00:26:18,326 --> 00:26:22,998
"Oh, vosotros los que creéis,
alcanzaréis la paz absoluta".

329
00:26:23,001 --> 00:26:28,605
Michael, la paz es el fondo del Islam.

330
00:26:29,115 --> 00:26:32,282
Debes aceptarlo por completo.

331
00:26:56,744 --> 00:26:59,845
¿Cuánto tiempo lleva
trabajando el imán para la CIA?

332
00:26:59,848 --> 00:27:02,716
Vino a nosotros cuando el ISIS
mató a su esposa e hijos.

333
00:27:04,942 --> 00:27:07,542
¿A cuántas mujeres y niños
han matado vuestros drones,

334
00:27:07,544 --> 00:27:11,446
vuestras fuerzas especiales o
vuestros misiles de crucero?

335
00:27:11,448 --> 00:27:14,649
Demasiados.

336
00:27:14,651 --> 00:27:16,484
El único camino para acabar esta guerra

337
00:27:16,486 --> 00:27:19,955
es una decisión moral a tiempo.

338
00:27:19,957 --> 00:27:23,214
Me he estado abriendo a ti.
Ahora tienes que abrirte a mí.

339
00:27:23,217 --> 00:27:26,694
¿Dónde está el Príncipe?

340
00:27:26,696 --> 00:27:28,963
Quiero algo a cambio.

341
00:27:28,965 --> 00:27:34,068
Si coopero totalmente, quiero salir.

342
00:27:34,070 --> 00:27:36,504
Tú arreglas eso,

343
00:27:36,506 --> 00:27:37,972
y yo te diré quién es el Príncipe

344
00:27:37,974 --> 00:27:39,803
y cómo encontrarlo.

345
00:27:44,625 --> 00:27:46,257
No puedo hacerlo, Mike.

346
00:27:48,998 --> 00:27:51,531
Espera. Oye. ¡Eh!

347
00:27:51,534 --> 00:27:53,577
¡Vuelve aquí!

348
00:27:53,580 --> 00:27:55,454
Te he dicho... te he dicho
que te diré quién es.

349
00:27:55,457 --> 00:27:58,325
¡Te he dicho que te diré quién es!

350
00:27:58,327 --> 00:28:00,123
Te he dicho que te diré quién es.

351
00:28:00,126 --> 00:28:02,037
Te daré...

352
00:28:02,039 --> 00:28:06,069
¡Te he dicho que te diré quién es!

353
00:28:06,072 --> 00:28:08,606
Te diré... diré...

354
00:28:16,744 --> 00:28:18,244
Estamos al otro lado de la frontera.

355
00:28:18,246 --> 00:28:20,379
Para en ese árbol de ahí delante.

356
00:28:20,381 --> 00:28:23,316
Manteneos atentos, chicos.

357
00:28:39,384 --> 00:28:41,264
Comprobando, comprobando comunicaciones.

358
00:28:44,592 --> 00:28:45,925
Vince...

359
00:28:45,928 --> 00:28:47,806
Ten cuidado, viejo.

360
00:28:47,808 --> 00:28:49,537
Vigila a John.

361
00:28:49,540 --> 00:28:51,178
No soy tan mayor.

362
00:28:54,247 --> 00:28:56,380
Ortiz, dirígenos.

363
00:28:56,382 --> 00:28:59,216
Conmigo.

364
00:28:59,218 --> 00:29:02,554
Eh, venga. Vamos.

365
00:29:28,681 --> 00:29:30,914
Vince, monta guardia.

366
00:29:36,455 --> 00:29:39,389
Estamos en posición. Los SEAL
se dirigen hacia el objetivo.

367
00:29:53,705 --> 00:29:55,304
Despejado hasta ahora.

368
00:30:28,103 --> 00:30:29,736
¡Maldito seas!

369
00:30:29,739 --> 00:30:31,174
¡Sabían que veníamos!

370
00:30:31,177 --> 00:30:33,253
- ¡No he sido yo, Gina!
- ¿Nos has jodido?

371
00:30:33,256 --> 00:30:35,518
Juro por Dios que yo no
hice esto. ¡Gina, por favor!

372
00:30:35,521 --> 00:30:37,926
- No he sido yo. Gina, no, por favor,
escucha. ¡Escucha! - ¿Hay más en camino?

373
00:30:37,928 --> 00:30:39,413
Escucha. ¡no he sido yo!

374
00:31:05,176 --> 00:31:06,676
¿Estás listo para esto, Oso?

375
00:31:08,780 --> 00:31:10,862
No suelo hablar mucho,

376
00:31:10,865 --> 00:31:13,282
pero dejad que os cuente
una historia sobre Rip,

377
00:31:13,284 --> 00:31:16,118
sobre qué clase de hombre era

378
00:31:16,120 --> 00:31:18,253
y lo que él nos enseñó.

379
00:31:18,255 --> 00:31:20,856
Justo después de graduarme
en el Green Team,

380
00:31:20,858 --> 00:31:24,870
Delta estaba llevando a cabo
unos entrenamientos en Shaw's.

381
00:31:24,873 --> 00:31:29,130
Justo después de acabar,
Rip nos llevó a este...

382
00:31:29,133 --> 00:31:32,198
aquel antro.

383
00:31:32,201 --> 00:31:36,603
Bueno, los... tíos de allí
no les caímos tan bien

384
00:31:36,606 --> 00:31:38,639
como las chicas.

385
00:31:38,642 --> 00:31:41,809
Así que tuvimos que reventar
algunas cabezas y huir.

386
00:31:41,812 --> 00:31:46,073
Y la policía... La policía, nos detuvo

387
00:31:46,076 --> 00:31:49,343
y entonces Rip dio un paso al frente

388
00:31:49,346 --> 00:31:52,953
y... se echó toda la culpa... por mí

389
00:31:52,955 --> 00:31:55,123
y por todo el equipo.

390
00:31:55,125 --> 00:31:58,259
Y lo metieron en chirona dos días.

391
00:31:58,261 --> 00:32:01,529
La jefatura le iba a quitar el Tridente.

392
00:32:01,531 --> 00:32:07,635
Y él lo hizo por lo que
significa el equipo...

393
00:32:07,637 --> 00:32:13,641
El equipo lo significaba todo para él.

394
00:32:13,643 --> 00:32:16,143
Corriendo el riesgo de todo lo demás...

395
00:32:16,145 --> 00:32:21,281
Sus ascensos, su carrera...

396
00:32:21,283 --> 00:32:23,783
su familia.

397
00:32:28,524 --> 00:32:31,391
Él nos quería.

398
00:32:31,393 --> 00:32:36,737
Esto... Esto...

399
00:32:36,740 --> 00:32:38,612
Adivina que es eso.

400
00:32:51,145 --> 00:32:54,146
Sí, machote. Te entiendo.

401
00:32:54,148 --> 00:32:56,026
Vale...

402
00:32:56,029 --> 00:32:58,338
Sí, voy a coger esta.

403
00:32:58,341 --> 00:33:00,174
Bien, ¿de acuerdo?

404
00:33:00,177 --> 00:33:02,520
- ¿Es una talla pequeña?
- Bueno... Richard Taggart.

405
00:33:03,857 --> 00:33:08,627
Richard Taggart era un tipo duro.

406
00:33:11,065 --> 00:33:15,968
Rip fue el que me metió en
el entrenamiento de los SEAL.

407
00:33:15,970 --> 00:33:21,776
Él seleccionó a todos y cada uno
de nosotros para luchar con él.

408
00:33:23,147 --> 00:33:26,215
Así que...

409
00:33:28,088 --> 00:33:30,788
te quiero, tío.

410
00:33:30,791 --> 00:33:32,657
Te queremos,

411
00:33:32,660 --> 00:33:35,628
y nunca te olvidaremos.

412
00:33:35,631 --> 00:33:37,999
Eso es cierto.

413
00:33:41,861 --> 00:33:43,565
Nunca lo perdonaremos

414
00:33:43,568 --> 00:33:46,536
y enterraremos a los hijos
de puta que te hicieron esto.

415
00:33:50,911 --> 00:33:56,247
¿Sabes? Yo tenía una relación
diferente con Rip que...

416
00:33:56,250 --> 00:33:58,651
la experiencia de la mayoría
de la gente, ¿verdad?

417
00:34:02,758 --> 00:34:06,928
Teníamos nuestros
momentos, tú y yo, tío.

418
00:34:06,931 --> 00:34:10,899
Quiero continuar esta
conversación un día.

419
00:34:19,077 --> 00:34:21,911
Voy a echarte de menos.

420
00:34:30,324 --> 00:34:33,425
Tranquilo, hermano.

421
00:34:34,946 --> 00:34:37,913
¿Vale?

422
00:34:41,044 --> 00:34:44,545
- Hola.
- Eso fue muy bonito, Joe.

423
00:34:48,887 --> 00:34:51,687
Estoy...

424
00:34:51,690 --> 00:34:55,265
Me alegra que hayas venido.

425
00:34:55,268 --> 00:34:58,166
Bien...

426
00:34:58,169 --> 00:35:01,745
él iba a ser el padrino de Sarah,

427
00:35:01,748 --> 00:35:04,190
y era mi amigo.

428
00:35:04,193 --> 00:35:06,774
- Ven aquí. Ven aquí.
- Joseph.

429
00:35:06,777 --> 00:35:08,433
- ¿Qué?
- Necesito que dejes de dormir

430
00:35:08,436 --> 00:35:10,103
delante de la casa de mi hermana.

431
00:35:13,884 --> 00:35:15,315
Fui a ver a un cirujano,

432
00:35:15,318 --> 00:35:17,576
y tengo una cita en un par de meses,

433
00:35:17,579 --> 00:35:19,385
y podremos tener otro bebé juntos,

434
00:35:19,388 --> 00:35:21,122
- como tu querías.
- Necesito resolver las cosas.

435
00:35:21,124 --> 00:35:24,846
- Como querías.
- Por mi bien.

436
00:35:24,849 --> 00:35:26,661
Necesitamos pasar un tiempo separados.

437
00:35:26,663 --> 00:35:30,597
- Ya lo estamos haciendo.
- Bueno, quizá... quizá ver otra gente.

438
00:35:30,599 --> 00:35:32,924
¿Qué?

439
00:35:32,927 --> 00:35:35,531
Vale, Lena... Llevamos juntos

440
00:35:35,534 --> 00:35:37,638
- desde los dieciséis años.
- Lo sé, pero eso...

441
00:35:37,640 --> 00:35:39,140
No vengas al puto duelo de Rip...

442
00:35:39,142 --> 00:35:41,675
- Eso no es...
- y me dices...

443
00:35:41,677 --> 00:35:43,444
que quieres ver a otras personas.

444
00:35:43,446 --> 00:35:46,447
Las cosas tienen que cambiar
Tenemos que cambiar.

445
00:35:49,351 --> 00:35:52,619
Oye, oye. Oye.

446
00:35:52,621 --> 00:35:56,057
Bueno, lo haré. Cambiaré.

447
00:35:56,060 --> 00:35:59,995
- Cambiaré. Mírame.
- Lo veremos.

448
00:35:59,998 --> 00:36:03,032
- Tendremos que verlo.
- Sí, vale. Vale.

449
00:36:03,035 --> 00:36:04,601
- No pasa nada.
- Tengo que irme.

450
00:36:04,604 --> 00:36:06,504
No pasa nada. Sí.

451
00:36:26,153 --> 00:36:28,979
Se está muy solo en la cima, Joe.

452
00:36:28,982 --> 00:36:31,550
Se está realmente solo en la cima.

453
00:36:31,553 --> 00:36:34,854
Tienes un largo camino
por delante, muchacho.

454
00:36:34,857 --> 00:36:36,432
Ojalá pudiera decirte que

455
00:36:36,435 --> 00:36:38,202
te acompañaré en cada paso del camino.

456
00:36:38,205 --> 00:36:40,906
Pero la verdad es que tienes
que hacer este camino tú solo,

457
00:36:40,909 --> 00:36:44,076
sin ningún Dios en el que creer,

458
00:36:44,079 --> 00:36:47,472
un país que no cree en ti,

459
00:36:47,474 --> 00:36:49,942
y un padre desaparecido

460
00:36:49,944 --> 00:36:52,844
del que nunca te sentirás orgulloso.

461
00:36:52,846 --> 00:36:58,583
¿Qué sabías tú sobre ser padre?

462
00:36:58,585 --> 00:37:03,622
No pudiste hacerlo, ¿verdad?

463
00:37:03,624 --> 00:37:08,059
Nunca te atreviste.

464
00:37:08,061 --> 00:37:12,997
Así que... quiero...

465
00:37:12,999 --> 00:37:15,867
que me dejes en paz.

466
00:37:15,869 --> 00:37:18,736
Quiero que te largues ahora.

467
00:37:23,743 --> 00:37:26,477
Solo estoy aquí porque
me quieres aquí, hijo.

468
00:37:30,205 --> 00:37:31,915
Oye, Oso, ¿estás bien?

469
00:37:36,914 --> 00:37:37,621
Sí.

470
00:37:37,623 --> 00:37:40,257
- ¿Estás seguro?
- Sí.

471
00:39:15,188 --> 00:39:17,291
Tu madre me dijo que te
encantan las bombas de crema.

472
00:39:26,866 --> 00:39:29,099
¿He cometido un error?

473
00:39:29,101 --> 00:39:31,269
Mi familia está muerta para mí.

474
00:39:31,271 --> 00:39:33,103
El cáncer de tu padre ha vuelto.

475
00:39:33,105 --> 00:39:35,948
Etapa tres. El año
pasado perdió su seguro,

476
00:39:35,951 --> 00:39:37,810
así que no puede pagar los
medicamentos que podrían salvarlo.

477
00:39:37,837 --> 00:39:39,824
Si Alá lo quiere.

478
00:39:40,042 --> 00:39:41,541
¿Tus padres saben que

479
00:39:41,544 --> 00:39:43,947
tu hermano pequeño murió por tu culpa?

480
00:39:45,450 --> 00:39:48,427
¿Qué pasó en Bosnia?

481
00:39:48,430 --> 00:39:50,130
¡No he sido yo, Gina!

482
00:39:50,133 --> 00:39:52,421
¡¿Nos has jodido?! ¿Hay más en camino?

483
00:39:52,424 --> 00:39:54,877
¿Hay más en camino?

484
00:40:04,035 --> 00:40:06,436
¡Entra en la furgoneta!

485
00:40:08,239 --> 00:40:11,674
- ¡Eso es todo!
- ¡Entra a la furgoneta!

486
00:40:11,676 --> 00:40:14,977
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

487
00:40:14,979 --> 00:40:16,901
¡Sácanos de aquí! ¡Venga! ¡Vamos, vamos!

488
00:40:16,904 --> 00:40:17,847
Gina...

489
00:40:17,849 --> 00:40:20,041
Volvemos a Bosnia. Un herido.

490
00:40:20,044 --> 00:40:23,019
Vince, aguanta. Pierde demasiada sangre.

491
00:40:23,021 --> 00:40:25,087
- Presiona.
- ¿Alguien ve a John?

492
00:40:25,089 --> 00:40:26,622
Negativo.

493
00:40:26,624 --> 00:40:28,957
John nos engañó. ¿Dónde
está ese hijo de puta?

494
00:40:28,959 --> 00:40:31,493
- Huyó hacia el noreste.
- ¿Podemos tener un equipo ahí afuera

495
00:40:31,495 --> 00:40:33,629
para rastrear el activo?

496
00:40:33,631 --> 00:40:35,664
Vince, estoy aquí. Vincent.

497
00:40:35,666 --> 00:40:37,933
Negativo. Hace demasiado calor.
Tendremos que volver mañana.

498
00:40:37,935 --> 00:40:40,502
¡Oh, no!

499
00:40:40,504 --> 00:40:42,604
No.

500
00:40:42,606 --> 00:40:47,342
No.

501
00:41:07,864 --> 00:41:11,065
Vince era tu amante.

502
00:41:13,236 --> 00:41:15,135
John me traicionó.

503
00:41:15,137 --> 00:41:17,636
El servicio de seguridad ruso publicó
una historia de que fue asesinado.

504
00:41:17,639 --> 00:41:19,104
Creemos que hay una posibilidad

505
00:41:19,107 --> 00:41:20,849
lo ayudaron a convertirse
en "el Príncipe".

506
00:41:20,852 --> 00:41:23,152
Es toda una historia.

507
00:41:23,155 --> 00:41:25,080
Pero no tiene nada que ver conmigo.

508
00:41:25,083 --> 00:41:26,546
Bien.

509
00:41:26,548 --> 00:41:30,150
Conoces ese avatar. Chico
de oro. El Príncipe.

510
00:41:30,152 --> 00:41:34,187
¿Dónde está?

511
00:41:34,189 --> 00:41:36,122
Él ordenó tu muerte, Michael.

512
00:41:36,124 --> 00:41:40,293
Le dijo a Muttaqi que te
entregara a Boko Haram.

513
00:41:41,530 --> 00:41:43,463
¿Dónde está él?

514
00:41:45,735 --> 00:41:48,301
¿Y mi trato final?

515
00:41:50,656 --> 00:41:52,088
Nos aseguraremos que tengas

516
00:41:52,091 --> 00:41:54,619
una vida muy cómoda en confinamiento.

517
00:41:54,622 --> 00:41:56,088
Tu padre recibirá los mejores cuidados,

518
00:41:56,091 --> 00:41:58,576
y dependiendo de lo
cooperador que estés,

519
00:41:58,578 --> 00:42:01,246
me aseguraré de que veas a tu familia.

520
00:42:08,055 --> 00:42:10,956
Ponla.

521
00:42:10,958 --> 00:42:13,525
¿Michael? ¿Estás ahí?

522
00:42:13,527 --> 00:42:15,460
¿Crees que puede oírme?

523
00:42:15,462 --> 00:42:17,862
Cariño, por favor, háblame.

524
00:42:17,864 --> 00:42:20,765
Tu padre se está muriendo. Ven a casa.

525
00:42:25,939 --> 00:42:29,773
Mató a la única persona
en la que confiaba.

526
00:42:29,775 --> 00:42:31,976
Intentó matarte.

527
00:42:35,839 --> 00:42:37,837
Ayúdame a encontrarlo.

528
00:42:45,479 --> 00:42:52,131
www.subtitulamos.tv

